6 big ethical questions about the future of AI | Genevieve Bell

93,420 views ・ 2021-01-14

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Jesica Soledad Pandolfino Revisor: Sebastian Betti
Déjenme contarles una historia sobre la inteligencia artificial.
Hay un edificio en Sídney, en el número 1 de la calle Bligh,
con muchos apartamentos gubernamentales
00:13
Let me tell you a story about artificial intelligence.
0
13286
2999
y gente ocupada.
Desde fuera, parece algo de la ciencia ficción estadounidense
00:16
There's a building in Sydney at 1 Bligh Street.
1
16309
3207
cristal reluciente y líneas curvas por todos lados,
00:19
It houses lots of government apartments
2
19540
2230
00:21
and busy people.
3
21794
1449
y una pieza de escultura naranja.
00:23
From the outside, it looks like something out of American science fiction:
4
23267
3524
Por dentro, tiene un café excelente en la planta baja
00:26
all gleaming glass and curved lines,
5
26815
2714
y mis elevadores favoritos en Sídney.
Son hermosos,
00:29
and a piece of orange sculpture.
6
29553
2167
parecen llenos de vida.
00:31
On the inside, it has excellent coffee on the ground floor
7
31744
2928
Resulta que me fascinan los elevadores
por muchas razones.
00:34
and my favorite lifts in Sydney.
8
34696
1651
De hecho, en los elevadores puede verse el futuro.
00:36
They're beautiful;
9
36371
1301
00:37
they look almost alive.
10
37696
2120
En el siglo XXI, los elevadores son interesantes
00:40
And it turns out I'm fascinated with lifts.
11
40220
2088
porque a través de ellos, la inteligencia artificial te afectará
00:42
For lots of reasons.
12
42332
1364
00:43
But because lifts are one of the places you can see the future.
13
43720
3143
sin siquiera darte cuenta.
00:46
In the 21st century, lifts are interesting
14
46887
2492
En muchos edificios en todo el mundo,
00:49
because they're one of the first places that AI will touch you
15
49403
2912
los ascensores ejecutan un conjunto de algoritmos:
una forma de inteligencia protoartificial.
00:52
without you even knowing it happened.
16
52339
2039
00:54
In many buildings all around the world,
17
54919
2565
Eso significa que incluso antes de acercarte al ascensor para llamarlo,
00:57
the lifts are running a set of algorithms.
18
57508
2491
ya anticipó que estarías allí.
01:00
A form of protoartificial intelligence.
19
60023
2667
Ya está reorganizando todas las cabinas.
01:03
That means before you even walk up to the lift to press the button,
20
63071
4284
Siempre bajando, para ahorrar energía
y para ver adónde estará el tráfico.
01:07
it's anticipated you being there.
21
67379
1775
Una vez que has presionado el botón,
01:09
It's already rearranging all the carriages.
22
69490
2936
ya eres parte de todo un sistema
que integra la gente, el medioambiente
01:12
Always going down, to save energy,
23
72450
1627
01:14
and to know where the traffic is going to be.
24
74101
2143
y la edificación y el mundo construido.
01:16
By the time you've actually pressed the button,
25
76268
2262
Cuando hablamos de IA, a menudo hablamos de un mundo de robots.
01:18
you're already part of an entire system
26
78554
1872
01:20
that's making sense of people and the environment
27
80450
2310
Es fácil pensar en términos de ciencia ficción,
01:22
and the building and the built world.
28
82784
1991
bueno, durante los últimos 100 años.
01:25
I know when we talk about AI, we often talk about a world of robots.
29
85481
3810
Si digo “IA”, ustedes piensan en “El Exterminador”.
01:29
It's easy for our imaginations to be occupied with science fiction,
30
89720
3468
La conexión que vemos entre la IA y el mundo
01:33
well, over the last 100 years.
31
93212
1833
es más compleja de contar.
01:35
I say AI and you think "The Terminator."
32
95069
2534
En realidad, la IA está en todas partes,
01:38
Somewhere, for us, making the connection between AI and the built world,
33
98728
4532
en muchos lugares.
En edificios y sistemas.
01:43
that's a harder story to tell.
34
103284
1690
Más de 200 años de industrialización
01:45
But the reality is AI is already everywhere around us.
35
105395
3727
sugieren que la IA alcanzará fácilmente un nivel de sistemas a escala.
01:49
And in many places.
36
109434
1215
01:50
It's in buildings and in systems.
37
110673
2587
En definitiva, algunos sugieren
01:53
More than 200 years of industrialization
38
113284
2063
que lo que se necesita es hallar una tecnología,
01:55
suggest that AI will find its way to systems-level scale relatively easily.
39
115371
4303
alcanzar la escala, y la revolución llegará sola.
La mecanización, la automatización y la digitalización
02:00
After all, one telling of that history
40
120173
2054
02:02
suggests that all you have to do is find a technology,
41
122251
2540
apuntan al rol y a la importancia de la tecnología.
02:04
achieve scale and revolution will follow.
42
124815
2426
02:07
The story of mechanization, automation and digitization
43
127919
4277
Las historias sobre la transformación tecnológica
hacen ver la escala como normal
02:12
all point to the role of technology and its importance.
44
132220
3182
o esperada
y estable,
y, a veces, hasta predecible.
02:16
Those stories of technological transformation
45
136274
2461
02:18
make scale seem, well, normal.
46
138759
2714
Pero también pone el foco en la tecnología y el cambio tecnológico.
02:21
Or expected.
47
141497
1150
02:23
And stable.
48
143052
1341
Creo que escalar una tecnología y armar un sistema
02:24
And sometimes even predictable.
49
144417
2066
requiere algo más.
02:27
But it also puts the focus squarely on technology and technology change.
50
147012
4023
En la Universidad Nacional Australiana, fundamos el Instituto 3AI,
02:31
But I believe that scaling a technology and building a system
51
151964
3483
en septiembre de 2017.
02:35
requires something more.
52
155471
1680
Tiene una misión engañosamente simple:
02:38
We founded the 3Ai Institute at the Australian National University
53
158260
3762
implementar un área de ingeniería
para llevar la IA a escala con seguridad, sustentabilidad y responsabilidad.
02:42
in September 2017.
54
162046
1729
02:44
It has one deceptively simple mission:
55
164101
2794
Pero, ¿cómo se arma una nueva rama de ingeniería en el siglo XXI?
02:46
to establish a new branch of engineering
56
166919
1911
Lo estamos enseñando
02:48
to take AI safely, sustainably and responsibly to scale.
57
168854
4198
a través de un programa de educación experimental.
02:53
But how do you build a new branch of engineering in the 21st century?
58
173076
3253
Estamos investigando
en zonas tan diversas como la cuna de Shakespeare,
02:56
Well, we're teaching it into existence
59
176353
2389
02:58
through an experimental education program.
60
178766
2658
la Gran Barrera de Coral,
por no mencionar una de las minas más grandes de Australia.
03:01
We're researching it into existence
61
181876
2019
03:03
with locations as diverse as Shakespeare's birthplace,
62
183919
2769
Estamos teorizando,
estudiando las complejidades de los sistemas cibernéticos.
03:06
the Great Barrier Reef,
63
186712
1802
03:08
not to mention one of Australia's largest autonomous mines.
64
188538
2888
Estamos trabajando en armar algo nuevo y útil,
03:11
And we're theorizing it into existence,
65
191892
2509
la próxima generación de personas que piensen y actúen de manera crítica.
03:14
paying attention to the complexities of cybernetic systems.
66
194425
3023
Y buscamos hacer esto
03:18
We're working to build something new and something useful.
67
198250
2954
a través de un entendimiento rico del pasado y las historias de la IA.
03:21
Something to create the next generation of critical thinkers and critical doers.
68
201228
3776
Y a través del trabajo colaborativo y colectivo,
03:25
And we're doing all of that
69
205736
1461
de enseñar, investigar y comprometerse,
03:27
through a richer understanding of AI's many pasts and many stories.
70
207221
3973
y enfocándonos en hacer preguntas
03:31
And by working collaboratively and collectively
71
211964
3024
y resolver problemas.
03:35
through teaching and research and engagement,
72
215012
3540
No hacemos una única IA
sino las posibilidades de varias IA.
03:38
and by focusing as much on the framing of the questions
73
218576
2684
Estamos trabajando para cambiar nuestro imaginario
03:41
as the solving of the problems.
74
221284
1761
y armar una nueva pedagogía y un plan de estudios
03:43
We're not making a single AI,
75
223505
1929
03:45
we're making the possibilities for many.
76
225458
2278
que dejen espacio a nuevas conversaciones y posibilidades.
03:48
And we're actively working to decolonize our imaginations
77
228280
3079
Estamos haciendo y rehaciendo.
03:51
and to build a curriculum and a pedagogy
78
231383
2373
Siempre estamos trabajando.
03:53
that leaves room for a range of different conversations and possibilities.
79
233780
3745
Esta es una pequeña muestra
de cómo nos estamos acercando a la cuestión de la escala a futuro.
03:58
We are making and remaking.
80
238514
2277
04:00
And I know we're always a work in progress.
81
240815
2838
Empezamos por nuestra propia historia.
04:04
But here's a little glimpse
82
244593
1302
04:05
into how we're approaching that problem of scaling a future.
83
245919
3282
En diciembre de 2018,
fui a la ciudad de Brewarrina,
en la frontera entre Nueva Gales del Sur y Queensland.
04:09
We start by making sure we're grounded in our own history.
84
249982
2834
Era un punto de encuentro para los aborígenes,
04:13
In December of 2018,
85
253537
1365
para distintos grupos,
04:14
I took myself up to the town of Brewarrina
86
254926
2056
para reunirse, celebrar ceremonias, reuniones... para estar juntos.
04:17
on the New South Wales-Queensland border.
87
257006
2587
Aquí, en el río Barwon, hay varios corrales de pesca
04:19
This place was a meeting place for Aboriginal people,
88
259617
2515
de los más grandes y antiguos sistemas
04:22
for different groups,
89
262156
1159
04:23
to gather, have ceremonies, meet, to be together.
90
263339
3256
de pesca de aborígenes australianos.
El sistema abarca 1,8 kilómetros de muros de piedra,
04:26
There, on the Barwon River, there's a set of fish weirs
91
266969
2600
04:29
that are one of the oldest and largest systems
92
269593
2158
que forman una serie de redes,
con las úes apuntando hacia abajo,
04:31
of Aboriginal fish traps in Australia.
93
271775
2098
lo que permite atrapar pescados a diferentes profundidades.
04:34
This system is comprised of 1.8 kilometers of stone walls
94
274214
3283
También hay distintos corrales a distintas alturas
04:37
shaped like a series of fishnets
95
277521
1691
04:39
with the "Us" pointing down the river,
96
279236
2341
diseñados para alterar el curso del agua,
04:41
allowing fish to be trapped at different heights of the water.
97
281601
2937
almacenar pescados grandes y pequeños
y mantenerlos en agua limpia y fresca.
04:44
They're also fish holding pens with different-height walls for storage,
98
284562
3349
04:47
designed to change the way the water moves
99
287935
2150
Este sistema de trampas de pesca aseguraba el alimento para el pueblo
04:50
and to be able to store big fish and little fish
100
290109
2253
en este punto de encuentro de ríos
04:52
and to keep those fish in cool, clear running water.
101
292386
2673
y de culturas.
No se trata de las rocas ni de las trampas en sí.
04:56
This fish-trap system was a way to ensure that you could feed people
102
296060
3263
04:59
as they gathered there in a place that was both a meeting of rivers
103
299347
3237
Se trata del sistema que esas trampas crearon.
05:02
and a meeting of cultures.
104
302608
1309
Uno que involucra conocimiento técnico,
05:04
It isn't about the rocks or even the traps per se.
105
304441
3562
conocimiento cultural
y conocimiento de la ecología.
05:08
It is about the system that those traps created.
106
308027
3063
Es un sistema antiguo.
Según algunos arqueólogos, tiene 40 000 años.
05:11
One that involves technical knowledge,
107
311114
2023
05:13
cultural knowledge
108
313161
1485
La última vez que se usó fue a principios del 1900.
05:14
and ecological knowledge.
109
314670
1680
05:16
This system is old.
110
316792
1730
Es notablemente longevo y su escala es increíble.
05:18
Some archaeologists think it's as old as 40,000 years.
111
318546
2880
05:21
The last time we have its recorded uses is in the nineteen teens.
112
321760
3870
Para mí, es una inspiración.
En el instituto, hay una fotografía de los corrales
05:26
It's had remarkable longevity and incredible scale.
113
326164
3245
para recordarnos la promesa y el desafío
05:29
And it's an inspiration to me.
114
329871
2000
de construir algo significativo.
Para recordarnos que estamos construyendo sistemas
05:32
And a photo of the weir is on our walls here at the Institute,
115
332263
3149
en un lugar donde la gente ha construido sistemas
05:35
to remind us of the promise and the challenge
116
335436
2110
y los ha mantenido por generaciones.
05:37
of building something meaningful.
117
337570
1873
No es solo nuestra historia
05:39
And to remind us that we're building systems
118
339467
2055
es nuestro legado, mientras establecemos una nueva rama de ingeniería.
05:41
in a place where people have built systems
119
341546
2015
05:43
and sustained those same systems for generations.
120
343585
2476
Para construir sobre ese legado y nuestro sentido de propósito,
05:46
It isn't just our history,
121
346514
1666
necesitamos un marco claro y hacernos preguntas sobre nuestro futuro.
05:48
it's our legacy as we seek to establish a new branch of engineering.
122
348204
3611
Preguntas para las que no hay respuestas fáciles ni conocidas.
05:52
To build on that legacy and our sense of purpose,
123
352284
2872
El punto es hacer preguntas.
05:55
I think we need a clear framework for asking questions about the future.
124
355180
3929
Creo que necesitamos ir más allá del enfoque tradicional
05:59
Questions for which there aren't ready or easy answers.
125
359744
3065
de resolución de problemas,
hacia un enfoque más complejo
06:03
Here, the point is the asking of the questions.
126
363262
2944
de planteo de preguntas.
06:06
We believe you need to go beyond the traditional approach
127
366659
2690
Porque así nos abriremos a nuevas posibilidades
06:09
of problem-solving,
128
369373
1405
06:10
to the more complicated one of question asking
129
370802
3085
y nuevos desafíos.
Ahora mismo, creo que hay
06:13
and question framing.
130
373911
1680
seis grandes preguntas que enmarcan nuestro enfoque
06:15
Because in so doing, you open up all kinds of new possibilities
131
375950
2969
hacia una IA a escala que sea segura, sostenible y responsable.
06:18
and new challenges.
132
378943
1475
06:20
For me, right now,
133
380442
1978
Preguntas sobre la autonomía,
la capacidad, la seguridad,
06:22
there are six big questions that frame our approach
134
382444
2794
indicadores, interfaces e intencionalidad.
06:25
for taking AI safely, sustainably and responsibly to scale.
135
385262
3056
La primera pregunta es simple.
06:28
Questions about autonomy,
136
388730
1486
06:30
agency, assurance,
137
390240
1837
¿Es el sistema autónomo?
06:32
indicators, interfaces and intentionality.
138
392101
2777
Recordemos ese elevador de la calle Bligh.
Algún día, ese elevador podría ser autónomo.
06:36
The first question we ask is a simple one.
139
396284
2406
Es decir, será capaz de actuar sin que le ordenen actuar.
06:39
Is the system autonomous?
140
399038
1680
06:41
Think back to that lift on Bligh Street.
141
401284
2118
Pero, no es completamente autónomo, ¿no?
06:43
The reality is, one day, that lift may be autonomous.
142
403879
2627
No puede salir aquel edificio de la calle Bligh
06:46
Which is to say it will be able to act without being told to act.
143
406530
3134
e ir a Circular Quay por una cerveza.
Sube y baja, eso es todo.
06:50
But it isn't fully autonomous, right?
144
410219
1937
Pero lo hace por sí mismo.
06:52
It can't leave that Bligh Street building
145
412180
2580
06:54
and wonder down to Circular Quay for a beer.
146
414784
2800
Es autónomo en ese sentido.
La segunda pregunta es:
06:58
It goes up and down, that's all.
147
418093
2230
¿El sistema tiene agencia?
07:00
But it does it by itself.
148
420347
2341
07:02
It's autonomous in that sense.
149
422712
2000
¿Tiene ciertos controles y límites
07:05
The second question we ask:
150
425744
2381
que prevengan que se hagan ciertas cosas bajo ciertas condiciones?
07:08
does this system have agency?
151
428149
1866
07:10
Does this system have controls and limits that live somewhere
152
430910
3778
Esa es la realidad de los elevadores.
Piensen en cualquiera que hayan visto.
07:14
that prevent it from doing certain kinds of things under certain conditions.
153
434712
3793
En la cabina, hay una cerradura roja
para que los servicios de emergencia
07:19
The reality with lifts, that's absolutely the case.
154
439061
3270
puedan apagar todo con una llave.
07:22
Think of any lift you've been in.
155
442355
1904
Pero, ¿qué sucede en sistemas regidos por IA?
07:24
There's a red keyslot in the elevator carriage
156
444283
2620
¿Dónde reside la llave?
07:26
that an emergency services person can stick a key into
157
446927
2587
¿Es una llave física o digital?
07:29
and override the whole system.
158
449538
1719
¿Quién debe usarla,
los servicios de emergencia?
07:31
But what happens when that system is AI-driven?
159
451641
2500
¿Cómo enterarnos de lo que está pasando?
07:34
Where does the key live?
160
454165
1206
¿Cómo todo eso se hará manifiesto para nosotros en el elevador?
07:35
Is it a physical key, is it a digital key?
161
455395
2230
07:37
Who gets to use it?
162
457649
1349
07:39
Is that the emergency services people?
163
459022
1928
La tercera pregunta es:
07:40
And how would you know if that was happening?
164
460974
2189
¿Qué pensamos acerca de la seguridad
07:43
How would all of that be manifested to you in the lift?
165
463187
3287
en sus dimensiones,
seguridad, confianza, riesgo, responsabilidad, gestión
07:47
The third question we ask is how do we think about assurance.
166
467752
3817
explicabilidad, ética, política pública, legislación, regulaciones?
07:51
How do we think about all of its pieces:
167
471593
1912
07:53
safety, security, trust, risk, liability, manageability,
168
473529
3557
¿Cómo podremos asegurarles que el sistema funciona y es seguro?
07:57
explicability, ethics, public policy, law, regulation?
169
477110
3657
La cuarta pregunta es:
¿Cuáles serán nuestras interfaces con estos sistemas de IA?
08:01
And how would we tell you that the system was safe and functioning?
170
481545
3778
¿Hablaremos con ellas?
¿Nos hablarán? ¿Hablaremos el uno al otro?
08:06
The fourth question we ask
171
486514
1699
¿Qué implicará contar con una serie de tecnologías
08:08
is what would be our interfaces with these AI-driven systems.
172
488237
2874
que ya conocemos,
pero de pronto se comportan de forma diferente?
08:11
Will we talk to them?
173
491135
1174
08:12
Will they talk to us, will they talk to each other?
174
492333
2421
Elevadores, automóviles, la red eléctrica, semáforos, lo que tenemos en casa.
08:14
And what will it mean to have a series of technologies we've known,
175
494778
3174
08:17
for some of us, all our lives,
176
497976
1475
La quinta pregunta para estos sistemas de IA es:
08:19
now suddenly behave in entirely different ways?
177
499475
2237
08:21
Lifts, cars, the electrical grid, traffic lights, things in your home.
178
501736
3938
¿Cómo mostrarán los indicadores que los sistemas funcionan bien?
Doscientos años de revolución industrial
08:27
The fifth question for these AI-driven systems:
179
507038
3301
indican que las dos formas más importantes en un buen sistema
08:30
What will the indicators be to show that they're working well?
180
510363
3055
son la productividad y la eficiencia.
08:33
Two hundred years of the industrial revolution
181
513442
2159
En el siglo XXI,
puede que quieras abarcar un poco más.
08:35
tells us that the two most important ways to think about a good system
182
515625
3286
¿Es el sistema
sostenible, seguro y responsable?
08:38
are productivity and efficiency.
183
518935
2133
¿Quién evalúa eso para nosotros?
08:41
In the 21st century,
184
521712
1175
08:42
you might want to expand that just a little bit.
185
522911
2262
Los usuarios quieren entender
08:45
Is the system sustainable,
186
525197
1245
cómo estas cosas se regulan, se gestionan y se arman.
08:46
is it safe, is it responsible?
187
526466
2000
08:48
Who gets to judge those things for us?
188
528920
2428
Finalmente, la pregunta más crítica
08:51
Users of the systems would want to understand
189
531372
2120
que debemos preguntarnos acerca de estos sistemas de IA.
08:53
how these things are regulated, managed and built.
190
533516
2581
¿Qué es la intención?
08:57
And then there's the final, perhaps most critical question
191
537737
2769
¿Para qué se diseñó el sistema
y quién dijo que era una buena idea?
09:00
that you need to ask of these new AI systems.
192
540530
2817
O, de otra forma,
¿qué es el mundo que este sistema está armando?
09:03
What's its intent?
193
543989
1440
09:05
What's the system designed to do
194
545822
1533
¿Cómo se imagina a ese mundo?
¿Qué relación mantiene el sistema con el mundo de hoy?
09:07
and who said that was a good idea?
195
547379
1792
09:09
Or put another way,
196
549195
1667
09:10
what is the world that this system is building,
197
550886
2675
¿Quién forma parte de esa articulación?
¿Quién debe articular todo eso?
09:13
how is that world imagined,
198
553585
1643
¿Cómo se plantea y cómo se imagina todo?
09:15
and what is its relationship to the world we live in today?
199
555252
2864
No hay respuestas simples a estas preguntas.
09:18
Who gets to be part of that conversation?
200
558546
2166
09:20
Who gets to articulate it?
201
560736
1730
Sin embargo, sirven para orientarnos
09:22
How does it get framed and imagined?
202
562490
2400
en lo posible y lo que debemos imaginar,
diseñar, construir, regular y hasta desmantelar.
09:26
There are no simple answers to these questions.
203
566149
2916
Apuntan en las direcciones correctas
09:29
Instead, they frame what's possible
204
569089
2071
orientan el establecimiento de una nueva rama de la ingeniería.
09:31
and what we need to imagine,
205
571184
2055
09:33
design, build, regulate and even decommission.
206
573263
3317
Pero no alcanza con preguntas críticas.
09:37
They point us in the right directions
207
577278
1855
También necesitamos integrarlas entre sí.
09:39
and help us on a path to establish a new branch of engineering.
208
579157
3317
09:42
But critical questions aren't enough.
209
582895
3016
En el instituto,
también nos interesa cómo pensar en la IA como sistema,
09:46
You also need a way of holding all those questions together.
210
586880
3293
y dónde y cómo establecer los límites de ese sistema.
09:50
For us at the Institute,
211
590809
1166
09:51
we're also really interested in how to think about AI as a system,
212
591999
4578
Ahora, eso es especialmente importante.
Aquí, estamos influenciados por el trabajo que empezó en la década de los cuarenta.
09:56
and where and how to draw the boundaries of that system.
213
596601
2992
09:59
And those feel like especially important things right now.
214
599617
2857
En 1944, los antropólogos Gregory Bateson y Margaret Mead
10:03
Here, we're influenced by the work that was started way back in the 1940s.
215
603061
3968
y el matemático Norbert Wiener mantuvieron una serie de conversaciones
que más tarde derivarían en las Conferencias Macy sobre cibernética.
10:07
In 1944, along with anthropologists Gregory Bateson and Margaret Mead,
216
607529
4142
Más tarde, entre 1946 y 1953,
10:11
mathematician Norbert Wiener convened a series of conversations
217
611695
3485
se realizaron 10 conferencias sobre cibernética.
10:15
that would become known as the Macy Conferences on Cybernetics.
218
615204
3365
Según Norbert Wiener,
10:18
Ultimately, between 1946 and 1953,
219
618593
3373
la cibernética buscó “desarrollar un lenguaje y técnicas
10:21
ten conferences were held under the banner of cybernetics.
220
621990
2809
que permitan atacar el problema del control y la comunicación
10:25
As defined by Norbert Wiener,
221
625553
1438
10:27
cybernetics sought to "develop a language and techniques
222
627015
3803
en tecnologías avanzadas de computación”.
10:30
that will enable us to indeed attack the problem of control and communication
223
630842
5124
Con persuasión, la cibernética
planteó que uno debe pensar en la relación
entre humanos, computadoras
10:35
in advanced computing technologies."
224
635990
2400
y el mundo ecológico.
10:38
Cybernetics argued persuasively
225
638847
1825
Hay que pensar en un sistema holístico.
10:40
that one had to think about the relationship
226
640696
2064
Los participantes de las Conferencias Macy se interesaban en la mente,
10:42
between humans, computers
227
642784
1962
10:44
and the broader ecological world.
228
644770
1778
la inteligencia, el aprendizaje
10:46
You had to think about them as a holistic system.
229
646572
2332
y el rol de la tecnología en el futuro.
10:49
Participants in the Macy Conferences were concerned with how the mind worked,
230
649293
3715
Lamentablemente, las pláticas que iniciaron las Conferencias Macy
a menudo se olvidan cuando se trata de IA.
10:53
with ideas about intelligence and learning,
231
653032
2029
10:55
and about the role of technology in our future.
232
655085
2317
Creo que hay algo importante de reivindicar
10:57
Sadly, the conversations that started with the Macy Conference
233
657847
3040
acerca de la idea de un sistema que debe integrar la cultura,
11:00
are often forgotten when the talk is about AI.
234
660911
2483
la tecnología y el medioambiente.
11:03
But for me, there's something really important to reclaim here
235
663815
3349
El pensamiento sistemático es central en nuestro trabajo en el instituto.
11:07
about the idea of a system that has to accommodate culture,
236
667188
3326
En los últimos tres años,
11:10
technology and the environment.
237
670538
2261
se unieron varias personas maravillosas
11:13
At the Institute, that sort of systems thinking is core to our work.
238
673649
3523
a esta loca aventura.
En nuestro equipo, hay antropólogos, ingenieros
11:17
Over the last three years,
239
677950
1302
en sistemas y en medioambiente, y científicos de la computación.
11:19
a whole collection of amazing people have joined me here
240
679276
2642
11:21
on this crazy journey to do this work.
241
681942
2373
Hay también un físico nuclear,
11:24
Our staff includes anthropologists,
242
684871
2357
un reportero gráfico premiado,
y al menos un experto en política y estándares.
11:27
systems and environmental engineers, and computer scientists
243
687252
3365
Es una mezcla emocionante.
11:30
as well as a nuclear physicist,
244
690641
2166
Y la gama de experiencia y expertise es poderosa,
11:32
an award-winning photo journalist,
245
692831
1643
como lo son los conflictos y los desafíos.
11:34
and at least one policy and standards expert.
246
694498
2507
Ser diferentes requiere una voluntad constante
11:37
It's a heady mix.
247
697506
1484
de buscar formas de mantener una conversación.
11:39
And the range of experience and expertise is powerful,
248
699014
3387
Y convivir un poco con el conflicto.
11:42
as are the conflicts and the challenges.
249
702425
2303
11:45
Being diverse requires a constant willingness
250
705085
2262
Pronto entendimos que
11:47
to find ways to hold people in conversation.
251
707371
2627
encontrar una nueva forma de trabajar
requiere el compromiso de subirnos al mismo barco.
11:50
And to dwell just a little bit with the conflict.
252
710323
2865
11:53
We also worked out early
253
713911
1880
Pronto, abrimos las puertas a un programa de formación
11:55
that the way to build a new way of doing things
254
715815
2198
y, en 2018, lanzamos nuestro primer máster.
11:58
would require a commitment to bringing others along on that same journey with us.
255
718037
4143
Ya hemos tenido dos cohortes de estudiantes
12:02
So we opened our doors to an education program very quickly,
256
722204
3135
del máster y una del doctorado.
12:05
and we launched our first master's program in 2018.
257
725363
2944
Tenemos estudiantes de todo el mundo,
con vidas muy distintas.
12:08
Since then, we've had two cohorts of master's students
258
728704
2593
Australia, Nueva Zelanda, Nigeria, Nepal,
12:11
and one cohort of PhD students.
259
731321
1944
México, India, Estados Unidos.
12:13
Our students come from all over the world
260
733683
1960
El rango etario va de 23 a 60 años.
12:15
and all over life.
261
735667
1222
12:16
Australia, New Zealand, Nigeria, Nepal,
262
736913
2595
Tienen bagajes diferentes: matemática, música,
12:19
Mexico, India, the United States.
263
739532
1959
política y desempeño,
sistemas y estándares,
12:22
And they range in age from 23 to 60.
264
742286
2400
arquitectura y arte.
12:24
They variously had backgrounds in maths and music,
265
744997
2984
Antes de unirse al instituto,
manejaban empresas, trabajaban en el gobierno,
12:28
policy and performance,
266
748005
1745
12:29
systems and standards,
267
749774
1334
servían en el ejército, eran docentes
12:31
architecture and arts.
268
751132
1459
y lideraban asociaciones de letras.
12:33
Before they joined us at the Institute,
269
753385
1881
Eran aventureros,
12:35
they ran companies, they worked for government,
270
755290
2238
comprometidos con otros
y con lograr algo nuevo.
12:37
served in the army, taught high school,
271
757552
2197
12:39
and managed arts organizations.
272
759773
2067
¿Qué más se puede pedir?
12:42
They were adventurers
273
762329
1564
Aunque estuve 20 años en Silicon Valley
12:43
and committed to each other,
274
763917
1414
y conozco las historias del inventor solitario
12:45
and to building something new.
275
765355
1475
12:47
And really, what more could you ask for?
276
767630
2513
y el viaje del héroe,
también conozco la realidad.
12:50
Because although I've spent 20 years in Silicon Valley
277
770922
2532
Nunca es sólo el viaje del héroe.
Siempre es un grupo de gente que comparte un objetivo
12:53
and I know the stories about the lone inventor
278
773478
2175
12:55
and the hero's journey,
279
775677
1436
el que puede cambiar el mundo.
12:57
I also know the reality.
280
777137
1603
12:58
That it's never just a hero's journey.
281
778764
2186
¿Por dónde empezamos entonces?
13:00
It's always a collection of people who have a shared sense of purpose
282
780974
3643
Empecemos por nuestro lugar.
Para mí, eso significa reconocer
13:04
who can change the world.
283
784641
1680
a los primeros dueños de la tierra que pisamos.
13:06
So where do you start?
284
786807
1680
Los pueblos Ngunnawal y Ngambri,
13:09
Well, I think you start where you stand.
285
789299
2412
esta es su tierra,
sagrada y nunca cedida.
13:12
And for me, that means I want to acknowledge
286
792077
2063
Rindo mis respetos a los ancianos, pasados y presentes, de este lugar.
13:14
the traditional owners of the land upon which I'm standing.
287
794164
2777
13:16
The Ngunnawal and Ngambri people,
288
796965
1587
También entiendo que hoy estamos reunidos
13:18
this is their land,
289
798576
1167
en muchos otros lugares.
13:19
never ceded, always sacred.
290
799767
1365
También rindo mis respetos a los dueños originales
13:21
And I pay my respects to the elders, past and present, of this place.
291
801156
3373
y los ancianos de esos lugares.
13:25
I also acknowledge that we're gathering today
292
805315
2111
Significa mucho para mí decir esas palabras
13:27
in many other places,
293
807450
1445
y detenerme en lo que ellas significan y señalan.
13:28
and I pay my respects to the traditional owners and elders
294
808919
2718
Y recordar que vivimos en un país
13:31
of all those places too.
295
811661
1510
que ha estado habitado ininterrumpidamente por al menos 60.000 años.
13:33
It means a lot to me to get to say those words
296
813617
2207
13:35
and to dwell on what they mean and signal.
297
815848
2531
Aquí, los aborígenes construyeron mundos,
13:38
And to remember that we live in a country
298
818855
1961
sistemas sociales, tecnologías.
13:40
that has been continuously occupied for at least 60,000 years.
299
820840
3261
Durante mucho tiempo,
gestionaron este lugar de forma notable.
13:44
Aboriginal people built worlds here,
300
824979
1905
13:46
they built social systems, they built technologies.
301
826908
2499
Cada vez que nos presentamos como australianos,
13:49
They built ways to manage this place
302
829837
1729
aquí o en el extranjero,
13:51
and to manage it remarkably over a protracted period of time.
303
831590
3254
tenemos un privilegio y una responsabilidad
debido a esa historia.
13:55
And every moment any one of us stands on a stage as Australians,
304
835935
3000
Y no es simplemente historia.
Es un conjunto valioso de recursos,
13:58
here or abroad,
305
838959
1284
14:00
we carry with us a privilege and a responsibility
306
840267
2287
cosmovisiones y conocimiento.
Debe correr por nuestros huesos
14:02
because of that history.
307
842578
1361
14:04
And it's not just a history.
308
844241
1706
y ser la historia que siempre contemos.
14:05
It's also an incredibly rich set of resources,
309
845971
2517
Finalmente, se trata de pensar de otra forma,
14:08
worldviews and knowledge.
310
848512
1944
hacer otro tipo de preguntas,
14:10
And it should run through all of our bones
311
850480
2444
14:12
and it should be the story we always tell.
312
852948
2415
ver integralmente el mundo y los sistemas,
encontrar a otras personas que quieran acompañarnos en este viaje.
14:15
Ultimately, it's about thinking differently,
313
855778
2182
14:17
asking different kinds of questions,
314
857984
2556
Porque, para mí,
la única forma de pensar, realmente, en el futuro y en la escala,
14:20
looking holistically at the world and the systems,
315
860564
2737
es trabajar de manera colectiva.
14:23
and finding other people who want to be on that journey with you.
316
863325
3249
Y porque, para mí,
14:26
Because for me,
317
866598
1201
la idea de humanos que estén juntos
14:27
the only way to actually think about the future and scale
318
867823
3306
es una de las formas de pensar en algo
14:31
is to always be doing it collectively.
319
871153
2437
responsable, seguro
14:33
And because for me,
320
873614
1349
y, en definitiva, sostenible.
14:34
the notion of humans in it together
321
874987
2537
Gracias.
14:37
is one of the ways we get to think about things
322
877548
2214
14:39
that are responsible, safe
323
879786
2357
14:42
and ultimately, sustainable.
324
882167
1872
14:45
Thank you.
325
885143
1150
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7