6 big ethical questions about the future of AI | Genevieve Bell

93,420 views ・ 2021-01-14

TED


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Maria Luiza França Nascimento Revisor: Wanderley Jesus
Deixe-me contar uma história sobre inteligência artificial.
Há um prédio em Sydney, na rua 1 Bligh.
Ele detém vários apartamentos do governo
00:13
Let me tell you a story about artificial intelligence.
0
13286
2999
e pessoas ocupadas.
Do lado de fora, ele parece algo saído de uma ficção científica americana:
00:16
There's a building in Sydney at 1 Bligh Street.
1
16309
3207
com todos os vidros brilhantes e linhas curvas,
00:19
It houses lots of government apartments
2
19540
2230
00:21
and busy people.
3
21794
1449
e uma escultura laranja.
00:23
From the outside, it looks like something out of American science fiction:
4
23267
3524
Do lado de dentro, há um ótimo café no andar do térreo
00:26
all gleaming glass and curved lines,
5
26815
2714
e meus elevadores favoritos em Sydney.
Eles são lindos,
00:29
and a piece of orange sculpture.
6
29553
2167
parecem estar quase vivos.
00:31
On the inside, it has excellent coffee on the ground floor
7
31744
2928
E na verdade eu sou fascinada por elevadores.
Por vários motivos.
00:34
and my favorite lifts in Sydney.
8
34696
1651
Mas porque elevadores são um dos lugares em que você vê o futuro.
00:36
They're beautiful;
9
36371
1301
00:37
they look almost alive.
10
37696
2120
No século 21, elevadores são interessantes
00:40
And it turns out I'm fascinated with lifts.
11
40220
2088
pois são um dos primeiros lugares onde a Inteligência Artifical te alcança
00:42
For lots of reasons.
12
42332
1364
00:43
But because lifts are one of the places you can see the future.
13
43720
3143
sem você nem perceber.
00:46
In the 21st century, lifts are interesting
14
46887
2492
Em diversos prédios ao redor do mundo,
00:49
because they're one of the first places that AI will touch you
15
49403
2912
os elevadores executam um conjunto de algoritmos.
Uma forma de inteligência protoartificial.
00:52
without you even knowing it happened.
16
52339
2039
00:54
In many buildings all around the world,
17
54919
2565
Isso significa que antes mesmo de você ir até o elevador apertar o botão,
00:57
the lifts are running a set of algorithms.
18
57508
2491
ele antecipa que você estará lá.
01:00
A form of protoartificial intelligence.
19
60023
2667
Já está reorganizando todas as carruagens.
01:03
That means before you even walk up to the lift to press the button,
20
63071
4284
Sempre descendo, para poupar energia,
e para saber onde o tráfego estará.
01:07
it's anticipated you being there.
21
67379
1775
No momento em que você realmente aperta o botão,
01:09
It's already rearranging all the carriages.
22
69490
2936
você já faz parte de todo um sistema
que dá sentido às pessoas e ao ambiente,
01:12
Always going down, to save energy,
23
72450
1627
01:14
and to know where the traffic is going to be.
24
74101
2143
e ao prédio e ao mundo construído.
01:16
By the time you've actually pressed the button,
25
76268
2262
Eu sei que ao falar sobre IA, geralmente falamos de um mundo de robôs.
01:18
you're already part of an entire system
26
78554
1872
01:20
that's making sense of people and the environment
27
80450
2310
É fácil para nossa imaginação se ocupar com ficção científica,
01:22
and the building and the built world.
28
82784
1991
ao longo dos últimos 100 anos.
01:25
I know when we talk about AI, we often talk about a world of robots.
29
85481
3810
Eu digo IA, você pensa em “O Exterminador do Futuro”.
01:29
It's easy for our imaginations to be occupied with science fiction,
30
89720
3468
De alguma forma, para nós, fazer conexões entre IA e o mundo real
01:33
well, over the last 100 years.
31
93212
1833
já é um assunto mais complicado.
01:35
I say AI and you think "The Terminator."
32
95069
2534
Mas a realidade é que a IA já está em tudo ao nosso redor.
01:38
Somewhere, for us, making the connection between AI and the built world,
33
98728
4532
E em vários lugares.
Está em prédios e em sistemas.
01:43
that's a harder story to tell.
34
103284
1690
Mais de 200 anos de industrialização
01:45
But the reality is AI is already everywhere around us.
35
105395
3727
sugerem que a IA encontrará sua expansão a nível de sistemas relativamente fácil.
01:49
And in many places.
36
109434
1215
01:50
It's in buildings and in systems.
37
110673
2587
Afinal, uma parte dessa história
01:53
More than 200 years of industrialization
38
113284
2063
sugere que tudo que você precisa é encontrar uma tecnologia,
01:55
suggest that AI will find its way to systems-level scale relatively easily.
39
115371
4303
alcançar grande escala e a revolução virá.
As histórias da mecanização, automação e digitalização
02:00
After all, one telling of that history
40
120173
2054
02:02
suggests that all you have to do is find a technology,
41
122251
2540
apontam para o papel da tecnologia e sua importância.
02:04
achieve scale and revolution will follow.
42
124815
2426
02:07
The story of mechanization, automation and digitization
43
127919
4277
Essas histórias de transformação tecnológica
fazem a expansão parecer normal.
02:12
all point to the role of technology and its importance.
44
132220
3182
Ou esperada.
E estável.
E às vezes até previsível.
02:16
Those stories of technological transformation
45
136274
2461
02:18
make scale seem, well, normal.
46
138759
2714
Mas também foca diretamente na tecnologia e na mudança tecnológica.
02:21
Or expected.
47
141497
1150
02:23
And stable.
48
143052
1341
Mas eu acredito que exandir uma tecnologia e construir um sistema
02:24
And sometimes even predictable.
49
144417
2066
requer algo a mais.
02:27
But it also puts the focus squarely on technology and technology change.
50
147012
4023
Nós fundamos o Instituto 3Ai na Universidade Nacional da Australia
02:31
But I believe that scaling a technology and building a system
51
151964
3483
em setembro de 2017.
02:35
requires something more.
52
155471
1680
Com uma missão aparentemente simples:
02:38
We founded the 3Ai Institute at the Australian National University
53
158260
3762
estabelecer um novo ramo da engenharia
para expandir a IA com segurança, sustentabilidade e responsabilidade.
02:42
in September 2017.
54
162046
1729
02:44
It has one deceptively simple mission:
55
164101
2794
Mas como você constrói um novo ramo da engenharia no século 21?
02:46
to establish a new branch of engineering
56
166919
1911
Bem, estamos ensinando isso a existir
02:48
to take AI safely, sustainably and responsibly to scale.
57
168854
4198
através de um programa educacional experimental.
02:53
But how do you build a new branch of engineering in the 21st century?
58
173076
3253
Estamos pesquisando sua existência
em locais tão diversos quanto o de nascimento de Shakespeare,
02:56
Well, we're teaching it into existence
59
176353
2389
02:58
through an experimental education program.
60
178766
2658
a Grande Barreira de Corais,
além de uma das maiores minas autônomas da Austrália.
03:01
We're researching it into existence
61
181876
2019
03:03
with locations as diverse as Shakespeare's birthplace,
62
183919
2769
E estamos teorizando sua existência,
prestando atenção em complexidades de sistemas cibernéticos.
03:06
the Great Barrier Reef,
63
186712
1802
03:08
not to mention one of Australia's largest autonomous mines.
64
188538
2888
Estamos trabalhando em algo novo e em algo útil.
03:11
And we're theorizing it into existence,
65
191892
2509
Algo para criar uma futura geração de pensadores e executores críticos.
03:14
paying attention to the complexities of cybernetic systems.
66
194425
3023
E estamos fazendo tudo isso
03:18
We're working to build something new and something useful.
67
198250
2954
através de um rico entendimento das diversas partes e histórias da IA.
03:21
Something to create the next generation of critical thinkers and critical doers.
68
201228
3776
E trabalhando de forma colaborativa e coletiva,
03:25
And we're doing all of that
69
205736
1461
através de ensino e pesquisa, engajamento,
03:27
through a richer understanding of AI's many pasts and many stories.
70
207221
3973
e focando tanto na identificação das questões
03:31
And by working collaboratively and collectively
71
211964
3024
quanto na resolução dos problemas.
03:35
through teaching and research and engagement,
72
215012
3540
Não estamos fazendo uma única IA,
estamos gerando a possibilidade de várias.
03:38
and by focusing as much on the framing of the questions
73
218576
2684
E trabalhando ativamente para decolonizar nossa imaginação
03:41
as the solving of the problems.
74
221284
1761
e construir um currículo e pedagogia
03:43
We're not making a single AI,
75
223505
1929
03:45
we're making the possibilities for many.
76
225458
2278
que abram espaço para uma gama de conversas e possibilidades diferentes.
03:48
And we're actively working to decolonize our imaginations
77
228280
3079
Nós estamos fazendo e refazendo.
03:51
and to build a curriculum and a pedagogy
78
231383
2373
E eu sei que seremos sempre um trabalho em progresso.
03:53
that leaves room for a range of different conversations and possibilities.
79
233780
3745
Aqui está um pequeno vislumbre
de como estamos abordando o problema de dimensionar um futuro.
03:58
We are making and remaking.
80
238514
2277
04:00
And I know we're always a work in progress.
81
240815
2838
Começamos tendo certeza de que estamos fundamentados em nossa própria história.
04:04
But here's a little glimpse
82
244593
1302
04:05
into how we're approaching that problem of scaling a future.
83
245919
3282
Em dezembro de 2018,
eu fui para a cidade de Brewarrina
a fronteira de Nova Gales do Sul e Queensland.
04:09
We start by making sure we're grounded in our own history.
84
249982
2834
O lugar foi ponto de encontro para povos Aborígenes,
04:13
In December of 2018,
85
253537
1365
de diferentes grupos,
04:14
I took myself up to the town of Brewarrina
86
254926
2056
reunir, fazer cerimônias, se encontrar, estar juntos.
04:17
on the New South Wales-Queensland border.
87
257006
2587
Lá, no rio Barwon, tem uma armadilha para peixes
04:19
This place was a meeting place for Aboriginal people,
88
259617
2515
que é um dos maiores e mais antigos sistemas
04:22
for different groups,
89
262156
1159
04:23
to gather, have ceremonies, meet, to be together.
90
263339
3256
de armadilhas para peixes dos Aborígenes na Austrália.
O sistema é feito de 1,8 km de barreiras de pedras
04:26
There, on the Barwon River, there's a set of fish weirs
91
266969
2600
04:29
that are one of the oldest and largest systems
92
269593
2158
em forma de redes para peixes
com “Us” apontando rio abaixo
04:31
of Aboriginal fish traps in Australia.
93
271775
2098
permitindo que os peixes fiquem presos em diferentes níveis da água.
04:34
This system is comprised of 1.8 kilometers of stone walls
94
274214
3283
Há também gaiolas com grades de alturas diferentes para armazenamento
04:37
shaped like a series of fishnets
95
277521
1691
04:39
with the "Us" pointing down the river,
96
279236
2341
desenvolvidaa para mudar a maneira que a água se move
04:41
allowing fish to be trapped at different heights of the water.
97
281601
2937
e para pescar peixes grandes e pequenos
e mantê-los em água limpa e corrente.
04:44
They're also fish holding pens with different-height walls for storage,
98
284562
3349
04:47
designed to change the way the water moves
99
287935
2150
O sistema de armadilhas para peixes foi uma maneira de alimentar as pessoas
04:50
and to be able to store big fish and little fish
100
290109
2253
enquanto elas se juntam em um lugar que é um encontro de rios
04:52
and to keep those fish in cool, clear running water.
101
292386
2673
e de culturas.
Não é sobre as pedras, ou mesmo sobre as armadilhas em si.
04:56
This fish-trap system was a way to ensure that you could feed people
102
296060
3263
04:59
as they gathered there in a place that was both a meeting of rivers
103
299347
3237
É sobre o sistema que as armadilhas criaram.
05:02
and a meeting of cultures.
104
302608
1309
Um que envolve conhecimento técnico,
05:04
It isn't about the rocks or even the traps per se.
105
304441
3562
conhecimento cultural
e conhecimento ecológico.
05:08
It is about the system that those traps created.
106
308027
3063
Esse sistema é antigo.
Alguns arqueólogos acreditam que tenha 40 mil anos de idade.
05:11
One that involves technical knowledge,
107
311114
2023
05:13
cultural knowledge
108
313161
1485
A última vez que nós tivemos o uso registrado foi na década de dezenove.
05:14
and ecological knowledge.
109
314670
1680
05:16
This system is old.
110
316792
1730
Ele teve uma longevidade maarcante e uma escala incrível.
05:18
Some archaeologists think it's as old as 40,000 years.
111
318546
2880
05:21
The last time we have its recorded uses is in the nineteen teens.
112
321760
3870
E é uma inspiração para mim.
E uma foto da represa está nas paredes aqui no Instituto,
05:26
It's had remarkable longevity and incredible scale.
113
326164
3245
para lembrar-nos da promessa e nos desafiando
05:29
And it's an inspiration to me.
114
329871
2000
a construir algo significativo.
E para nos lembrar que estamos construindo sistemas
05:32
And a photo of the weir is on our walls here at the Institute,
115
332263
3149
em um lugar onde pessoas construiram sistemas
05:35
to remind us of the promise and the challenge
116
335436
2110
e sustentaram esses mesmos sistemas por gerações.
05:37
of building something meaningful.
117
337570
1873
Não só nossa história,
05:39
And to remind us that we're building systems
118
339467
2055
é nosso legado enquanto tentamos estabelecer um novo ramo da engenharia.
05:41
in a place where people have built systems
119
341546
2015
05:43
and sustained those same systems for generations.
120
343585
2476
Para construir esse legado e nosso senso de propósito,
05:46
It isn't just our history,
121
346514
1666
eu acredito que precisamos de uma visão clara para nos questionar sobre o futuro.
05:48
it's our legacy as we seek to establish a new branch of engineering.
122
348204
3611
Perguntas para as quais não existem respostas prontas e rápidas.
05:52
To build on that legacy and our sense of purpose,
123
352284
2872
Aqui, o ponto é fazer as perguntas.
05:55
I think we need a clear framework for asking questions about the future.
124
355180
3929
Nós acreditamos que precisamos ir além da abordagem tradicional
05:59
Questions for which there aren't ready or easy answers.
125
359744
3065
de resolver problemas,
para a mais complicada de fazer perguntas
06:03
Here, the point is the asking of the questions.
126
363262
2944
e construir perguntas.
06:06
We believe you need to go beyond the traditional approach
127
366659
2690
Porque fazendo isso, você abre a todos os tipos de novas possibilidades
06:09
of problem-solving,
128
369373
1405
06:10
to the more complicated one of question asking
129
370802
3085
e novos desafios.
Para mim, agora,
06:13
and question framing.
130
373911
1680
existem seis grandes perguntas que enquadram nossa abordagem
06:15
Because in so doing, you open up all kinds of new possibilities
131
375950
2969
para levar a IA segura, sustentável e responsavelmente a escala.
06:18
and new challenges.
132
378943
1475
06:20
For me, right now,
133
380442
1978
Perguntas sobre autonomia,
agentes, garantias,
06:22
there are six big questions that frame our approach
134
382444
2794
indicadores, interfaces e intencionalidade
06:25
for taking AI safely, sustainably and responsibly to scale.
135
385262
3056
A primeira pergunta que nós fazemos é simples.
06:28
Questions about autonomy,
136
388730
1486
06:30
agency, assurance,
137
390240
1837
O sistema é autônomo?
06:32
indicators, interfaces and intentionality.
138
392101
2777
Voltemos àquele elevador na Bligh Street.
A realidade é, um dia, aquele elevador pode ser autônomo.
06:36
The first question we ask is a simple one.
139
396284
2406
Quer dizer que ele vai poder agir sem ter recebidos ordens para agir.
06:39
Is the system autonomous?
140
399038
1680
06:41
Think back to that lift on Bligh Street.
141
401284
2118
Mas não é totalmente autônomo, certo?
06:43
The reality is, one day, that lift may be autonomous.
142
403879
2627
Ele não pode deixar aquele prédio na Bligh Street
06:46
Which is to say it will be able to act without being told to act.
143
406530
3134
e não pode descer para o Circular Quay para tomar uma cerveja.
Ele vai para cima e para baixo, isso é tudo.
06:50
But it isn't fully autonomous, right?
144
410219
1937
Mas faz isso sozinho.
06:52
It can't leave that Bligh Street building
145
412180
2580
06:54
and wonder down to Circular Quay for a beer.
146
414784
2800
É autônomo nesse sentido.
A segunda pergunta que fazemos é:
06:58
It goes up and down, that's all.
147
418093
2230
esse sistema tem um agente?
07:00
But it does it by itself.
148
420347
2341
07:02
It's autonomous in that sense.
149
422712
2000
Esse sistema tem controles e limites que moram em algum lugar
07:05
The second question we ask:
150
425744
2381
que previne que ele faça certas coisa sob certas condições.
07:08
does this system have agency?
151
428149
1866
07:10
Does this system have controls and limits that live somewhere
152
430910
3778
O exemplo com elevadores, é absolutamente o caso.
Pense em qualquer elevador que você tenha estado.
07:14
that prevent it from doing certain kinds of things under certain conditions.
153
434712
3793
Tem uma fechadura vermelha na cabine do elevador
que o serviço de emergência pode colocar uma chave
07:19
The reality with lifts, that's absolutely the case.
154
439061
3270
e reiniciar todo o sistema.
07:22
Think of any lift you've been in.
155
442355
1904
Mas o que acontece com um sistema comandado por uma IA?
07:24
There's a red keyslot in the elevator carriage
156
444283
2620
Onde a chave fica?
07:26
that an emergency services person can stick a key into
157
446927
2587
É uma chave física, é uma chave digital?
07:29
and override the whole system.
158
449538
1719
Quem pode usá-la?
O serviço de emergência?
07:31
But what happens when that system is AI-driven?
159
451641
2500
E como você saberia o que estava acontecendo?
07:34
Where does the key live?
160
454165
1206
Como tudo isso se manifestaria em seu elevador?
07:35
Is it a physical key, is it a digital key?
161
455395
2230
07:37
Who gets to use it?
162
457649
1349
07:39
Is that the emergency services people?
163
459022
1928
A terceira questão que fazemos é como pensamos em garantias.
07:40
And how would you know if that was happening?
164
460974
2189
07:43
How would all of that be manifested to you in the lift?
165
463187
3287
Como pensamos em todas essas peças:
confiabilidade, segurança, confiança, risco, responsabilidade, manuseio,
07:47
The third question we ask is how do we think about assurance.
166
467752
3817
explicabilidade, ética políticas públicas, leis, regulação?
07:51
How do we think about all of its pieces:
167
471593
1912
07:53
safety, security, trust, risk, liability, manageability,
168
473529
3557
E como falariamos a você que o sistema é seguro e funcional?
07:57
explicability, ethics, public policy, law, regulation?
169
477110
3657
A quarta pergunta que fazemos
é quais seriam nossas interfaces com todos esses sistemas de IA.
08:01
And how would we tell you that the system was safe and functioning?
170
481545
3778
Nós falaríamos com eles?
Eles falariam conosco, ou uns com os outros?
08:06
The fourth question we ask
171
486514
1699
E o que significaria uma série de tecnologias que nós conhecemos,
08:08
is what would be our interfaces with these AI-driven systems.
172
488237
2874
para alguns, toda uma vida,
de repente se comporta em maneiras completamente diferentes?
08:11
Will we talk to them?
173
491135
1174
08:12
Will they talk to us, will they talk to each other?
174
492333
2421
Elevadores, carros, rede de energia, sinais de trânsito, coisas na sua casa.
08:14
And what will it mean to have a series of technologies we've known,
175
494778
3174
08:17
for some of us, all our lives,
176
497976
1475
A quinta questão esses sistemas de IA:
08:19
now suddenly behave in entirely different ways?
177
499475
2237
08:21
Lifts, cars, the electrical grid, traffic lights, things in your home.
178
501736
3938
Quais seriam os indicadores para mostrar que eles estariam funcionando bem
200 anos da revolução industrial
08:27
The fifth question for these AI-driven systems:
179
507038
3301
nos dizem que as duas formas mais importantes para pensar sobre um sistema
08:30
What will the indicators be to show that they're working well?
180
510363
3055
são produtividade e eficiência.
08:33
Two hundred years of the industrial revolution
181
513442
2159
No século 21,
você pode quere expandir isso só mais um pouco.
08:35
tells us that the two most important ways to think about a good system
182
515625
3286
O sistema é sustentável,
é seguro, é responsável?
08:38
are productivity and efficiency.
183
518935
2133
Quem vai julgar essas coisas por nós?
08:41
In the 21st century,
184
521712
1175
08:42
you might want to expand that just a little bit.
185
522911
2262
Usuários do sistema gostariam de entender
08:45
Is the system sustainable,
186
525197
1245
como essas coisas são reguladas, gerenciadas e construidas.
08:46
is it safe, is it responsible?
187
526466
2000
08:48
Who gets to judge those things for us?
188
528920
2428
E depois o final, talvez a pergunta mais crítica
08:51
Users of the systems would want to understand
189
531372
2120
que você precisa fazer sobre todos esses sistemas de IA.
08:53
how these things are regulated, managed and built.
190
533516
2581
Qual é o objetivo?
08:57
And then there's the final, perhaps most critical question
191
537737
2769
O que o sistema é desenhado para fazer?
e quem disse que é uma boa ideia?
09:00
that you need to ask of these new AI systems.
192
540530
2817
Em outras palavras,
qual é o mundo que esse sistema está construindo,
09:03
What's its intent?
193
543989
1440
09:05
What's the system designed to do
194
545822
1533
como imagina esse mundo,
e qual é a relação com o mundo em que vivemos hoje?
09:07
and who said that was a good idea?
195
547379
1792
09:09
Or put another way,
196
549195
1667
09:10
what is the world that this system is building,
197
550886
2675
Quem tem lugar nesse debate?
Quem vai articular isso?
09:13
how is that world imagined,
198
553585
1643
Como isso é pensado?
09:15
and what is its relationship to the world we live in today?
199
555252
2864
Não existem respostas simples para essas perguntas.
09:18
Who gets to be part of that conversation?
200
558546
2166
09:20
Who gets to articulate it?
201
560736
1730
Em vez disso, eles imaginam o que é possível
09:22
How does it get framed and imagined?
202
562490
2400
e o que precisamos imaginar,
desenhar, construir, regular e até remover.
09:26
There are no simple answers to these questions.
203
566149
2916
Eles nos apontam a direção certa
09:29
Instead, they frame what's possible
204
569089
2071
e nos ajudam no caminho de estabelecer um novo ramo na engenharia.
09:31
and what we need to imagine,
205
571184
2055
09:33
design, build, regulate and even decommission.
206
573263
3317
Mas perguntas críticas não bastam.
09:37
They point us in the right directions
207
577278
1855
Você também precisa de uma forma de unir essas questões.
09:39
and help us on a path to establish a new branch of engineering.
208
579157
3317
09:42
But critical questions aren't enough.
209
582895
3016
Para nós no Instituto,
também estamos interessados em como pensaremos sobre a IA como sistema
09:46
You also need a way of holding all those questions together.
210
586880
3293
e onde e como delimitar esse sistema.
09:50
For us at the Institute,
211
590809
1166
09:51
we're also really interested in how to think about AI as a system,
212
591999
4578
E essas parecem especialmente importantes agora.
Aqui, somos influenciados pelo trabalho que foi iniciado na década de 40.
09:56
and where and how to draw the boundaries of that system.
213
596601
2992
09:59
And those feel like especially important things right now.
214
599617
2857
Em 1944, junto com os antropologistas Gregory Bateson e Margaret Mead,
10:03
Here, we're influenced by the work that was started way back in the 1940s.
215
603061
3968
o matemático Norbert Wiener convocou uma série de discussões
que se ficariam conhecidas como a Conferência Macy sobre Cibernética.
10:07
In 1944, along with anthropologists Gregory Bateson and Margaret Mead,
216
607529
4142
Ultimamente, entre 1946 e 1953,
10:11
mathematician Norbert Wiener convened a series of conversations
217
611695
3485
dez conferências foram conduzidas sob o tema da cibernética.
10:15
that would become known as the Macy Conferences on Cybernetics.
218
615204
3365
E definida por Norbert Wiener,
10:18
Ultimately, between 1946 and 1953,
219
618593
3373
que perseguia a ideia na cibernética de “desenvolver uma linguagem e técnicas
10:21
ten conferences were held under the banner of cybernetics.
220
621990
2809
que nos permitirão atacar o problema do controle e da comunicação
10:25
As defined by Norbert Wiener,
221
625553
1438
10:27
cybernetics sought to "develop a language and techniques
222
627015
3803
em tecnologias da computação avançadas.”
10:30
that will enable us to indeed attack the problem of control and communication
223
630842
5124
A cibernética argumentou persuasivamente
que era preciso pensar sobre a relação
entre humanos, computadores
10:35
in advanced computing technologies."
224
635990
2400
e o mundo ecológico em crescimento.
10:38
Cybernetics argued persuasively
225
638847
1825
Você tem que pensar neles como um sistema holístico.
10:40
that one had to think about the relationship
226
640696
2064
Participantes da conferência Macy estavam preocupados com o funcionamento da mente,
10:42
between humans, computers
227
642784
1962
10:44
and the broader ecological world.
228
644770
1778
com ideias sobre inteligência e aprendizado,
10:46
You had to think about them as a holistic system.
229
646572
2332
e sobre o papel da tecnologia no futuro.
10:49
Participants in the Macy Conferences were concerned with how the mind worked,
230
649293
3715
Infelizmente, as discussões que começaram com a Conferência Macy
são frequentemente esquecidas quando a conversa é sobre IA.
10:53
with ideas about intelligence and learning,
231
653032
2029
10:55
and about the role of technology in our future.
232
655085
2317
Mas para mim, existem coisas importantes a serem recuperadas aqui
10:57
Sadly, the conversations that started with the Macy Conference
233
657847
3040
sobre a ideia de um sistema que tem que acomodar cultura,
11:00
are often forgotten when the talk is about AI.
234
660911
2483
tecnologia e meio ambiente.
11:03
But for me, there's something really important to reclaim here
235
663815
3349
No Instituto, que alguns dos sistemas pensam é central do nosso trabalho.
11:07
about the idea of a system that has to accommodate culture,
236
667188
3326
Nos últimos anos,
11:10
technology and the environment.
237
670538
2261
toda uma coleção de pessoas maravilhosas se juntaram a mim aqui
11:13
At the Institute, that sort of systems thinking is core to our work.
238
673649
3523
nessa louca jornada para fazer isso funcionar.
Nossa equipe inclui antropólogos,
11:17
Over the last three years,
239
677950
1302
engenheros ambientais e de sistema, e cientistas da computação
11:19
a whole collection of amazing people have joined me here
240
679276
2642
11:21
on this crazy journey to do this work.
241
681942
2373
assim como um físico nuclear,
11:24
Our staff includes anthropologists,
242
684871
2357
e um fotógrafo jornalista premiado,
e pelo menos um especialista em estatística e política.
11:27
systems and environmental engineers, and computer scientists
243
687252
3365
É um mix estimulante.
11:30
as well as a nuclear physicist,
244
690641
2166
E a variedade de experiências e expertise é poderosa,
11:32
an award-winning photo journalist,
245
692831
1643
assim como os conflitos e desafios.
11:34
and at least one policy and standards expert.
246
694498
2507
Ser diversificado requer força de vontade constante
11:37
It's a heady mix.
247
697506
1484
para achar maneiras de manter as pessoas em diálogo.
11:39
And the range of experience and expertise is powerful,
248
699014
3387
E para lidar com um pouco de conflito.
11:42
as are the conflicts and the challenges.
249
702425
2303
Nós também descobrimos logo
11:45
Being diverse requires a constant willingness
250
705085
2262
que a forma de construir uma nova maneira de fazer as coisas
11:47
to find ways to hold people in conversation.
251
707371
2627
precisaria de comprometimento para trazer outros para a mesma jornada que nós.
11:50
And to dwell just a little bit with the conflict.
252
710323
2865
11:53
We also worked out early
253
713911
1880
Então abrimos as portas para um programa educacional muito rápido,
11:55
that the way to build a new way of doing things
254
715815
2198
e lançamos nosso primeiro programa de mestrado em 2018.
11:58
would require a commitment to bringing others along on that same journey with us.
255
718037
4143
Desde então, tivemos duas turmas de mestrado
12:02
So we opened our doors to an education program very quickly,
256
722204
3135
e uma turma de PhD.
Nossos alunos vêm de todos os lugares do mundo
12:05
and we launched our first master's program in 2018.
257
725363
2944
e da vida.
12:08
Since then, we've had two cohorts of master's students
258
728704
2593
Australia, Nova Zelândia, Nigéria, Nepal,
12:11
and one cohort of PhD students.
259
731321
1944
México, Índia e Estados Unidos.
12:13
Our students come from all over the world
260
733683
1960
E ele têm entre 23 e 60 anos.
12:15
and all over life.
261
735667
1222
12:16
Australia, New Zealand, Nigeria, Nepal,
262
736913
2595
Eles têm experiência desde matemática a música,
12:19
Mexico, India, the United States.
263
739532
1959
política e performance,
sistemas e estatística,
12:22
And they range in age from 23 to 60.
264
742286
2400
arquitetura e artes.
12:24
They variously had backgrounds in maths and music,
265
744997
2984
Antes de se juntarem a nós no Instituto,
eles dirigem companhias, trabalham para o governo,
12:28
policy and performance,
266
748005
1745
12:29
systems and standards,
267
749774
1334
servem ao exército, ensinam em escolas,
12:31
architecture and arts.
268
751132
1459
e gerenciam organizações artísticas.
12:33
Before they joined us at the Institute,
269
753385
1881
Eles eram aventureiros
12:35
they ran companies, they worked for government,
270
755290
2238
e se comprometeram uns com os outros,
12:37
served in the army, taught high school,
271
757552
2197
a contruir algo novo.
12:39
and managed arts organizations.
272
759773
2067
E sério, o que mais você poderia pedir?
12:42
They were adventurers
273
762329
1564
Embora eu tenha passado 20 anos no Vale do Silício
12:43
and committed to each other,
274
763917
1414
e sei as histórias sobre inventores solitários
12:45
and to building something new.
275
765355
1475
12:47
And really, what more could you ask for?
276
767630
2513
e a jornada de herói.
Eu também conheço a realidade.
12:50
Because although I've spent 20 years in Silicon Valley
277
770922
2532
Que nunca é apenas uma jornada de herói.
É sempre um conjunto de pessoas que compartilharam senso de propósito
12:53
and I know the stories about the lone inventor
278
773478
2175
12:55
and the hero's journey,
279
775677
1436
de quem pode mudar o mundo.
12:57
I also know the reality.
280
777137
1603
12:58
That it's never just a hero's journey.
281
778764
2186
Então por onde você começa?
13:00
It's always a collection of people who have a shared sense of purpose
282
780974
3643
Bem, eu acho que você começa de onde está.
E para mim, isso significa que quero reconhecer
13:04
who can change the world.
283
784641
1680
os tradicionais donos da terra onde estou.
13:06
So where do you start?
284
786807
1680
Os Ngunnawal e os Ngambri
13:09
Well, I think you start where you stand.
285
789299
2412
essa é a terra deles,
nunca cedida, sempre sagrada.
13:12
And for me, that means I want to acknowledge
286
792077
2063
E eu presto meu respeito aos anciãos, passado e presente, desse lugar.
13:14
the traditional owners of the land upon which I'm standing.
287
794164
2777
13:16
The Ngunnawal and Ngambri people,
288
796965
1587
Eu também reconheço hoje nos reunimos
13:18
this is their land,
289
798576
1167
em vários outros lugares,
13:19
never ceded, always sacred.
290
799767
1365
e presto meu respeito aos tradicionais donos e anciãos
13:21
And I pay my respects to the elders, past and present, of this place.
291
801156
3373
de todos esses lugares também.
Isso significa muito para mim, dizer essas palavras
13:25
I also acknowledge that we're gathering today
292
805315
2111
13:27
in many other places,
293
807450
1445
e refletir no que elas significam e sinalizam.
13:28
and I pay my respects to the traditional owners and elders
294
808919
2718
E lembrar que vivemos em um país
13:31
of all those places too.
295
811661
1510
que têm sido constantemente ocupado pelo menos nos últimos 60 mil anos.
13:33
It means a lot to me to get to say those words
296
813617
2207
13:35
and to dwell on what they mean and signal.
297
815848
2531
Os aborígenes construiram mundos aqui,
13:38
And to remember that we live in a country
298
818855
1961
eles construiram sistemas sociais, tecnologias.
13:40
that has been continuously occupied for at least 60,000 years.
299
820840
3261
Eles construiram maneiras de gerenciar esse lugar
e de gerenciar notalvemente durante um prolongado período de tempo.
13:44
Aboriginal people built worlds here,
300
824979
1905
13:46
they built social systems, they built technologies.
301
826908
2499
E todos os momentos que algum de nós sobe no palco como um australiano,
13:49
They built ways to manage this place
302
829837
1729
aqui ou lá fora,
13:51
and to manage it remarkably over a protracted period of time.
303
831590
3254
nós carregamos conosco um privilégio e uma responsabilidade
por causa dessa história.
13:55
And every moment any one of us stands on a stage as Australians,
304
835935
3000
E não é apenas história.
É também um incrivelmente rico conjunto de recursos,
13:58
here or abroad,
305
838959
1284
14:00
we carry with us a privilege and a responsibility
306
840267
2287
visões de mundo e conhecimento.
E isso deve correr nas nossas veias
14:02
because of that history.
307
842578
1361
14:04
And it's not just a history.
308
844241
1706
e deve ser a história que todos nós contamos.
14:05
It's also an incredibly rich set of resources,
309
845971
2517
Ultimamente, é sobre pensar diferente,
14:08
worldviews and knowledge.
310
848512
1944
fazer perguntas diferentes,
14:10
And it should run through all of our bones
311
850480
2444
14:12
and it should be the story we always tell.
312
852948
2415
olhar holisticamente para o mundo e os sistemas,
e descobrir outras pessoas que querem percorrer essa jornada com você.
14:15
Ultimately, it's about thinking differently,
313
855778
2182
14:17
asking different kinds of questions,
314
857984
2556
Porque para mim,
a única maneira de realmente pensar sobre o futuro e escalar
14:20
looking holistically at the world and the systems,
315
860564
2737
e sempre fazer isso coletivamente.
14:23
and finding other people who want to be on that journey with you.
316
863325
3249
E porque para mim,
14:26
Because for me,
317
866598
1201
a noção de humanos juntos nessa
14:27
the only way to actually think about the future and scale
318
867823
3306
é uma das formas de pensar sobre coisas
14:31
is to always be doing it collectively.
319
871153
2437
que são responsáveis, seguras
14:33
And because for me,
320
873614
1349
e finalmente, sustentáveis.
14:34
the notion of humans in it together
321
874987
2537
Obrigada.
14:37
is one of the ways we get to think about things
322
877548
2214
14:39
that are responsible, safe
323
879786
2357
14:42
and ultimately, sustainable.
324
882167
1872
14:45
Thank you.
325
885143
1150
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7