Returning to School Mid-Career? Here’s What You Need To Know | Candice Neveu | TED

37,029 views ・ 2023-11-13

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Margarida Ferreira Revisora: Eliana Santos
00:03
Isn’t learning fun?
0
3701
2602
Não é divertido aprender?
00:06
I absolutely love it.
1
6337
1268
Eu adoro.
00:08
For the past 15 years, I have been an academic writing instructor,
2
8239
4237
Nos últimos 15 anos, tenho sido instrutora académica de escrita,
00:12
and I've been a coach for the last five.
3
12510
2035
e tenho sido treinadora nos últimos cinco anos.
00:15
The people that I usually work with are adults who've returned to school,
4
15546
4238
As pessoas com quem costumo trabalhar são adultos que regressaram à escola
00:19
and I really love working with these folks
5
19784
3536
e adoro trabalhar com essas pessoas
00:23
because, like them, I'm a lifelong learner,
6
23354
3603
porque, tal como elas, sou uma aprendiza de toda a vida,
00:26
and I've been to school three times, so far, in the past 20 years.
7
26991
5038
e já estive três vezes na escola, nos últimos 20 anos.
00:33
But I still remember the first time that I went back.
8
33497
3671
Mas ainda me lembro da primeira vez que lá voltei.
00:38
I almost quit, the first semester.
9
38235
2803
Quase desisti, no primeiro semestre.
00:42
By midterm, I was collapsed into this shabby chair
10
42440
3970
A meio do semestre, estava sentada numa cadeira desengonçada,
00:46
in my prof's office, in the corner,
11
46410
2403
no gabinete da minha professora,
00:48
in the midst of an existential crisis.
12
48813
2502
no meio de uma crise existencial.
As coisas estavam a correr muito mal.
00:52
Things were going horribly.
13
52016
2102
00:54
The seminars that I so diligently prepared for were painful.
14
54118
4938
Os seminários para os quais me preparava tão diligentemente foram penosos.
00:59
Every time we were asked for our responses and analysis of the readings,
15
59757
4905
Sempre que nos pediam respostas e análise das leituras,
01:04
everyone else's responses sounded so smart.
16
64695
3570
as respostas de todos os outros pareciam muito inteligentes.
01:09
Mine, by comparison, seemed so basic.
17
69333
4004
As minhas, em comparação, pareciam muito básicas.
Depois, recebi o meu primeiro artigo...
01:14
And then, I got my first paper back ...
18
74105
2602
e tinha-o feito mal.
01:17
and I'd bombed it.
19
77041
1301
01:19
Yep. (Laughs)
20
79577
1568
(Risos)
01:21
So there I was, in tears,
21
81479
2435
Fiquei ali, em lágrimas,
01:23
convinced that I was the dumbest, least capable person in the class.
22
83948
5805
convencida de que era a pessoa mais estúpida e menos capaz da turma.
01:29
And honestly, I got to tell you, I was ready to quit.
23
89787
3036
Sinceramente, tenho de vos dizer que estava disposta a desistir.
01:33
But I had actually staked a lot on going back to school.
24
93824
3170
Mas eu tinha apostado muito em voltar à escola.
01:37
I had actually quit my best job to date
25
97728
3504
Até tinha abandonado o meu melhor emprego até à data
01:41
to pursue my dream of becoming an instructor.
26
101265
3403
para prosseguir o meu sonho de vir a ser instrutora.
01:44
So I wanted my prof’s advice before I made any final decisions.
27
104702
4070
Queria o conselho da minha professora antes de tomar uma decisão final.
01:49
She handed me some tissues,
28
109707
2202
Entregou-me alguns lenços de papel
01:51
and instead of agreeing with my assessment,
29
111942
2803
e, em vez de concordar com a minha predisposição,
01:54
she told me to stick it out.
30
114778
1869
disse-me para não pensar nisso.
Disse que, aparentemente, eu não estava a fazer pior do que os outros.
01:57
And she said that apparently, I wasn't doing any worse than anyone else.
31
117014
4605
02:02
Now, I was pretty skeptical,
32
122786
1902
Mas eu estava muito cética,
02:04
because all the evidence seemed to point to the contrary.
33
124722
3437
porque todas as provas pareciam apontar para o contrário.
02:09
But figuring she knew something that I didn't,
34
129360
2869
Mas supondo que ela sabia qualquer coisa que eu não sabia,
02:12
I held on.
35
132263
1301
aguentei-me.
02:14
By the end of term, she was right.
36
134331
2369
No final do período, verifiquei que ela tinha razão.
02:17
My grades began to improve,
37
137535
1768
As minhas notas começaram a melhorar,
02:19
and I learned that my fellow students were just as overwhelmed as I was.
38
139336
4972
e apercebi-me de que os meus colegas estavam tão sobrecarregados como eu.
02:25
Needless to say, this experience has stayed with me,
39
145943
3203
Escusado será dizer que esta experiência marcou-me
02:29
and it has informed how I teach and coach.
40
149180
3103
e influenciou a forma como ensino e treino.
02:32
I've been where my prof was
41
152683
2302
Passei para o lugar da minha professora
02:34
and said the same things to my students and clients.
42
154985
3170
e disse as mesmas coisas aos meus alunos e clientes.
02:39
I've also learned a lot since then
43
159356
1702
Desde então, também aprendi muito
02:41
about the relationship between confidence and learning.
44
161091
3904
quanto à relação entre confiança e aprendizagem.
02:46
Nowadays, the mid-career professionals who come to me
45
166297
2969
Atualmente, os profissionais de meia carreira
que me pedem ajuda no seu êxito académico
02:49
for help with their academic success
46
169300
2202
02:51
come to me because they think they have a skill problem.
47
171535
3337
vêm ter comigo porque acham que têm um problema de capacidades.
02:54
And sure, they could use some skill-building for sure.
48
174872
3637
Certamente podiam usar a construção de competências.
02:59
But for many, that's not the crux of the issue
49
179543
3237
Mas para muitos, não é esse o ponto principal da questão
03:02
that's getting in the way of their success.
50
182813
2403
que está a entravar o caminho do seu êxito.
03:05
The real issue lies in how they think about themselves as learners
51
185816
7007
A verdadeira questão reside em como eles pensam sobre si mesmos como aprendizes
03:12
and what they believe to be true about their abilities.
52
192823
3437
e no que acreditam ser verdade quanto às suas capacidades.
03:17
Now, this might seem like a bold claim, so let me explain.
53
197294
3804
Isto pode parecer uma afirmação atrevida, por isso passo a explicar.
03:21
Why aren't skills the real issue?
54
201932
2503
Porque é que as competências não são o verdadeiro problema?
03:25
Most of us are very capable learners.
55
205336
3403
Na maioria, todos nós somos aprendizes muito capazes.
03:28
The people I work with are accomplished professionals
56
208772
2970
As pessoas com quem trabalho são profissionais realizados
03:31
and experts in their field.
57
211775
1869
e especialistas na sua área.
03:33
They wouldn't be where they are
58
213677
1735
Não estariam onde estão
03:35
if they didn't know how to learn and build skills.
59
215412
2770
se não soubessem aprender e criar competências.
03:38
When I went back, I had been writing and training for several years
60
218816
3670
Quando voltei à escola, eu estava há vários anos a escrever e a treinar
03:42
in a professional context.
61
222519
1969
num contexto profissional.
03:44
My challenge was up-leveling my analytical and critical thinking skills.
62
224488
5139
O meu problema era aumentar as minhas capacidades
de pensamento analítico e crítico.
03:50
Once I was oriented to that gap, I set about closing it.
63
230494
3937
Depois de me orientar para essa lacuna, comecei a colmatá-la.
03:54
My grades began to improve.
64
234431
1735
As minhas notas começaram a melhorar.
03:56
I see the same thing with my students and clients.
65
236767
2870
Vejo que acontece o mesmo com os meus alunos e clientes.
04:01
Bridging the skill gap is easier than we think.
66
241272
3436
Transpor a lacuna de competências é mais fácil do que pensamos.
04:05
It's the confidence gap that is much harder to bridge.
67
245175
3537
É o fosso de confiança que é muito mais difícil de transpor.
Mas é preciso abordá-lo
04:09
But it needs addressing
68
249179
1469
04:10
because that is what is getting in the way of our academic success
69
250648
3903
porque é isso que está a impedir o nosso êxito académico
04:14
in learning situations.
70
254585
1535
em situações de aprendizagem.
04:17
So what's going on with our confidence anyway?
71
257655
2268
Então, o que é que se passa com a nossa confiança?
04:19
What is happening? Why is it so hard?
72
259957
2069
O que é que está a acontecer? Porque é que é tão difícil?
04:23
Based on my experience,
73
263527
2336
Segundo a minha experiência,
04:25
adults in learning situations face three main challenges.
74
265863
3670
os adultos numa situação de aprendizagem enfrentam três problemas principais.
O primeiro é que lutamos com muitas dúvidas pessoais e incerteza.
04:31
The first one is that we struggle with a lot of self doubt and uncertainty.
75
271001
5339
04:38
For many of us who go back, the learning curve is really steep.
76
278475
3737
Para muitos de nós que voltamos atrás, a curva de aprendizagem é muito íngreme.
04:42
It's not only been years, maybe decades, since we'd been back in school.
77
282913
5773
Já passaram anos, talvez décadas, desde que saímos da escola.
04:49
We've spent a hot minute or two since we've been a beginner at anything.
78
289953
3571
Passámos um ou dois minutos difíceis
quando fomos principiantes em qualquer coisa.
De repente, encontramo-nos a ter de navegar em plataformas online
04:55
All of a sudden, we find ourselves having to navigate online platforms
79
295059
3336
04:58
and figure out study habits,
80
298429
1835
e a descobrir hábitos de estudo,
05:00
and this whole academic writing thing is a whole next level.
81
300297
2870
e toda esta escrita académica é um nível superior.
E depois, temos de ler criticamente.
05:03
And then, we have to read critically.
82
303200
1835
É muita coisa.
05:05
It's a lot.
83
305035
1268
05:06
And then add to this that when we return to school,
84
306670
3270
Acrescente-se a isto que, quando regressamos à escola,
05:09
we often bring with us all the old patterns and beliefs
85
309973
3771
muitas vezes trazemos connosco todos os velhos padrões e crenças
05:13
that we've been carrying for the past ten, maybe 20 years,
86
313777
3804
que temos vindo a transportar nos últimos 10 ou 20 anos,
05:17
about who we are as learners.
87
317614
2002
sobre quem somos enquanto aprendizes.
05:20
In the past, if we thought that we were weak students,
88
320617
4071
No passado, se pensávamos que éramos fracos estudantes,
05:24
we've already got bags of doubts and insecurities and anxieties,
89
324688
4705
já tínhamos montes de dúvidas, de inseguranças e de angústias,
05:29
and we judge ourselves harshly right out of the gate.
90
329393
2569
e julgamo-nos severamente logo à partida.
05:32
Now if you’re thinking, “I was a good student, I got this,” --
91
332730
3203
Se estão a pensar: “Eu era um bom aluno, estou a perceber”
05:35
no, no.
92
335966
1301
— não, não.
05:37
We struggle because we can set the bar unreasonably high
93
337301
3837
Nós debatemo-nos porque definimos a fasquia excessivamente alta
05:41
and then judge ourselves just as harshly and as quickly.
94
341138
3804
e depois julgamo-nos com a mesma severidade e a mesma rapidez.
05:46
And it's difficult.
95
346210
1368
E é difícil.
05:48
The second challenge that we face
96
348712
2736
O segundo problema que enfrentamos
05:51
is that we spend a lot of time comparing ourselves to everyone else.
97
351482
5305
é que passamos muito tempo a comparar-nos com todos os outros.
05:57
Now, this is a really human thing to do,
98
357988
2002
Isto é um hábito muito humano,
e é uma ratoeira onde é muito fácil cair para adultos de alto rendimento.
06:00
and it's a very easy pit to fall into for high-achieving adults.
99
360023
5005
06:05
Because, let's face it, we want to know
100
365396
1901
Porque, convenhamos, queremos saber
06:07
that we can at least keep up with or do better than our peers.
101
367297
4438
que podemos, pelo menos, acompanhar ou fazer melhor do que os nossos pares.
06:12
But when we compare ourselves to other folks,
102
372436
3403
Mas, a comparação com outras pessoas
06:15
it can be paralyzing,
103
375873
1434
pode paralisar-nos,
06:17
because we can fall into thinking that we are less than them.
104
377341
4237
porque podemos pensar que somos menos do que elas.
06:22
This is especially true when people start sharing grades and progress reports.
105
382479
4071
Isso é especialmente verdade
quando começamos a partilhar notas e relatórios de progresso.
06:26
We can go from feeling accomplished and on top of things
106
386550
3604
Podemos deixar de nos sentirmos realizados e com domínio das coisas
06:30
to feeling behind and confused,
107
390187
2302
e sentirmo-nos a ficar para trás e confusos,
06:32
in a matter of minutes.
108
392523
1534
numa questão de minutos.
06:35
And the third challenge that we face
109
395726
2102
E o terceiro problema que enfrentamos
06:37
is that we have a strong fear of failing.
110
397861
2836
é que temos muito medo de falhar.
06:41
Now, for most of the folks who go back, we've got a lot on the line.
111
401565
4471
A maioria das pessoas que voltam atrás têm muito em jogo.
Fazemos malabarismos no trabalho e nas responsabilidades familiares
06:46
We're juggling a job and family responsibilities alongside school.
112
406069
3971
juntamente com a escola.
06:50
Plus, we want to do well,
113
410040
1535
E queremos fazer bem as coisas,
06:51
because we're usually there to up-level our career
114
411608
2937
porque normalmente estamos ali para melhorar a nossa carreira
06:54
or hit a career goal in some way,
115
414545
1801
ou atingir qualquer objetivo de carreira,
06:56
to say nothing of the time and the financial investments involved.
116
416346
3604
para não falar do tempo e dos investimentos financeiros envolvidos.
07:00
So being afraid of failing, well, it's understandable, right?
117
420751
3070
Ter medo de falhar é compreensível, não é?
07:05
But it is an obstacle to getting the very thing that we want.
118
425456
3169
Mas é um obstáculo para conseguir aquilo que queremos.
07:09
So those are the challenges.
119
429660
1701
Estes são os problemas.
07:13
There is good news, though.
120
433163
1435
Mas há coisas boas.
07:14
These can be overcome by making three important mindset shifts
121
434598
4571
Tudo pode ser ultrapassado, se fizermos três importantes mudanças de mentalidade
07:19
when we are in learning situations.
122
439203
2469
quando estamos em situações de aprendizagem.
07:22
The first shift is that we really need to question the stories
123
442606
4705
A primeira mudança é que precisamos de questionar as histórias
07:27
that our brain is telling us about who we are as learners.
124
447344
3103
que o nosso cérebro nos conta sobre quem somos enquanto aprendizes.
Todos os dias, temos montanhas de pensamentos,
07:32
Every day, we have a ton of thoughts,
125
452015
2036
07:34
and we often don't stop to examine them.
126
454084
2536
e muitas vezes não paramos para os examinar.
07:37
But when we do, we notice that often most of them are really unhelpful.
127
457087
4838
Mas se os examinamos, muitas vezes, a maior parte deles não ajuda.
07:42
And this is especially true when we are pushing ourselves
128
462359
3904
Isto é especialmente verdade
quando nos afastamos da nossa zona de conforto.
07:46
out of our comfort zone.
129
466263
1635
07:48
Our brain interprets the challenges
130
468298
1902
O nosso cérebro interpreta como perigosos
07:50
and discomforts that come with learning and trying new things
131
470234
3003
os problemas e os desconfortos que acompanham a aprendizagem
07:53
as dangerous,
132
473237
1835
e a tentativa de aprender coisas novas,
07:55
and it wants to move us into what is familiar and safe.
133
475105
3003
e quer levar-nos para o que é familiar e seguro.
07:58
So the way that it does that is it amplifies all of our fears
134
478509
4204
A forma como ele faz isso é ampliar todos os nossos medos
08:02
and cranks the volume on our inner critic,
135
482746
2402
e aumentar o volume da nossa crítica interna,
08:05
who's more than happy to tell us all the ways we sucked in the past,
136
485182
3236
que se sente muito feliz em nos dizer como fomos péssimos no passado,
08:08
how we're not doing it now, and there's no hope for the future.
137
488452
3003
como não estamos a funcionar agora, e não temos esperança no futuro.
08:13
Our job is to notice these stories and why they're happening --
138
493824
5405
O nosso trabalho é perceber porque é que estas histórias estão a acontecer
08:19
because we're stretching --
139
499263
1901
— porque estamos a esticar-nos —
08:21
and to challenge these outdated beliefs.
140
501198
3337
e desafiar estas crenças ultrapassadas.
08:24
So when we question the truthfulness and the relevance
141
504835
3670
Quando questionamos a veracidade e a relevância
08:28
of the stories that we're carrying for who we are in our current context,
142
508505
4338
das histórias que transportamos para o nosso contexto atual
08:32
and choose more accurate and helpful ones,
143
512843
3003
e escolhemos outras mais precisas e úteis,
08:35
we can change our entire experience.
144
515846
2235
podemos mudar toda a nossa experiência.
08:39
The second shift that we need to make
145
519983
2403
A segunda mudança que temos de fazer
08:42
is that we need to look for the lessons in the mistakes.
146
522386
4337
é que temos de tirar as lições a partir dos erros.
08:47
As learners, we are going to make mistakes.
147
527558
2869
Como aprendizes, vamos cometer erros.
08:50
We just are.
148
530460
1402
É inevitável.
08:53
Rather than making them mean something
149
533397
1868
Em vez de concluir que isso tem significado
08:55
about our current or our future ability,
150
535299
2269
quanto à nossa capacidade atual ou futura,
08:57
or our self-worth, for that matter,
151
537601
3003
ou quanto ao nosso valor,
09:00
we need to get curious and look at these setbacks
152
540604
2669
precisamos de ter a curiosidade de olhar para estes contratempos
09:03
as offering data that we can use to improve.
153
543307
3270
como uma oferta de dados que podemos usar para melhorar.
09:07
And part of being curious is remembering that the mistakes
154
547077
4238
Uma parte dessa curiosidade é lembrarmo-nos
de que só há erros quando há aprendizagem.
09:11
are where the learning happens.
155
551348
2402
09:14
And that's what we need to aim for --
156
554952
1801
É isso que temos de desejar:
09:16
progress, not perfection.
157
556787
2369
progresso, perfeição não.
09:19
When we release ourselves from the need to know it all,
158
559990
4738
Quando nos libertamos da necessidade de saber tudo,
09:24
be perfect and do it all perfectly,
159
564761
3838
de sermos perfeitos e de fazermos tudo com perfeição,
09:28
we are much better able to evaluate our progress
160
568632
3804
estamos muito mais aptos a avaliar o nosso progresso
09:32
and actually identify the skills we need to build
161
572436
2836
e identificar as competências que precisamos de criar
09:35
for the outcome that we want.
162
575272
1568
para o resultado que queremos.
E finalmente, a terceira mudança que precisamos de fazer
09:39
And then finally, the third shift we need to make
163
579076
4538
09:43
is to practice self-compassion,
164
583647
3637
é praticar a compreensão por nós mesmos
09:47
not self-criticism.
165
587284
1468
e não a autocrítica.
09:50
Learning and pushing ourselves to our growth edge,
166
590621
2502
Aprender e empurrar-nos para a nossa margem de crescimento,
09:53
it's uncomfortable work.
167
593156
2303
é um trabalho desconfortável.
09:55
It's not easy.
168
595892
1268
Não é fácil.
09:57
And that's why this shift is the most important one,
169
597160
4238
É por isso que esta mudança é a mais importante,
10:01
because it's actually the fuel for our success.
170
601431
3070
porque é o combustível para o nosso êxito.
Quando deixamos de nos criticar
10:05
When we stop criticizing ourselves
171
605035
3870
10:08
and start showing ourselves the kindness and the compassion
172
608939
3403
e começamos a mostrar a nós mesmos a bondade e a compaixão
10:12
that we so easily give everyone else ...
173
612376
3169
que tão facilmente damos aos outros,
10:16
we are much more likely to take risks,
174
616980
3504
estamos muito mais bem preparados para correr riscos,
10:20
because we create a sense of safety inside ourselves,
175
620484
2502
porque criamos uma sensação de segurança dentro de nós,
de que não há problema em errar e aprender com os erros.
10:23
that it's OK to make mistakes and learn from them.
176
623020
3069
10:26
And when we remember that we're imperfectly human,
177
626390
4604
Quando nos lembramos que somos seres humanos imperfeitos,
e que os nossos colegas estudantes também são seres humanos imperfeitos,
10:31
and that our fellow students are also imperfect humans,
178
631028
3570
10:34
we’re less likely to compare ourselves to them
179
634598
2969
temos menos probabilidades de nos compararmos com eles
10:37
and more likely to connect and collaborate with them instead.
180
637601
4171
e estamos mais propensos a interligar-nos e colaborar com eles.
10:47
When we cultivate a belief inside ourselves
181
647044
3703
Quando cultivamos uma crença dentro de nós
10:50
and show ourselves compassion,
182
650781
3169
e mostramos compreensão para com nós mesmos,
10:53
we increase our ability to face challenges and learn from them.
183
653984
4571
aumentamos a nossa capacidade de enfrentar desafios e aprender com eles.
E construímos a resiliência e a confiança
10:59
And we build the resilience and the confidence
184
659089
2603
11:01
that we need to succeed in learning situations.
185
661725
2936
de que precisamos para ter êxito em situações de aprendizagem.
E, a partir desta base,
11:05
And from that foundation,
186
665028
1702
11:06
we are better able to identify the skills we have --
187
666763
3070
ficamos mais aptos para identificar as competências que temos
11:09
and we do, by the way --
188
669833
1902
— e fazemos, já agora -
11:11
the ones we need to hone and the ones that we need.
189
671768
3470
aquelas que precisamos de aperfeiçoar e aquelas de que precisamos.
11:17
Closing the confidence gap enables us to reach our goals,
190
677507
4238
Colmatar o fosso de confiança permite-nos atingir os nossos objetivos,
11:21
feeling accomplished and proud
191
681745
2569
sentirmo-nos realizados e orgulhosos,
11:24
rather than bedraggled and depleted.
192
684347
1936
em vez de denegridos e esgotados.
11:28
My experience and my work has convinced me
193
688318
3270
A minha experiência e o meu trabalho convenceram-me
11:31
that when we build a positive growth mindset
194
691621
4105
de que, quando construímos uma mentalidade positiva de crescimento,
11:35
alongside our skills in learning situations,
195
695759
2970
juntamente com as nossas competências em situações de aprendizagem,
11:38
not only do we increase our success -- like, intensely --
196
698762
5172
não só aumentamos o nosso êxito
11:43
we uncage our fullest potential,
197
703934
3203
como libertamos todo o nosso potencial
11:47
and our possibilities for change and growth are limitless.
198
707170
4405
e as nossas possibilidades ilimitadas de mudança e de crescimento.
11:52
Thank you very much.
199
712409
1301
Muito obrigada.
11:53
(Cheers and applause)
200
713744
3303
(Vivas e aplausos)
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7