Returning to School Mid-Career? Here’s What You Need To Know | Candice Neveu | TED

38,625 views ・ 2023-11-13

TED


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Connor Mi Relecteur: Alix Aebi
00:03
Isn’t learning fun?
0
3701
2602
C’est amusant d’apprendre, pas vrai ?
00:06
I absolutely love it.
1
6337
1268
J’adore ça.
00:08
For the past 15 years, I have been an academic writing instructor,
2
8239
4237
Depuis 15 ans, je donne des cours d’écriture académique
00:12
and I've been a coach for the last five.
3
12510
2035
et je suis coach depuis cinq ans.
00:15
The people that I usually work with are adults who've returned to school,
4
15546
4238
Je travaille généralement avec des adultes qui ont décidé de reprendre leurs études.
00:19
and I really love working with these folks
5
19784
3536
J’aime vraiment travailler avec eux,
00:23
because, like them, I'm a lifelong learner,
6
23354
3603
parce que je suis moi aussi une adepte de l’apprentissage continu
00:26
and I've been to school three times, so far, in the past 20 years.
7
26991
5038
et qu’à l’heure actuelle, je suis retournée à l’école trois fois
au cours des 20 dernières années.
00:33
But I still remember the first time that I went back.
8
33497
3671
Je me souviens encore de quand j’y suis retournée pour la première fois.
00:38
I almost quit, the first semester.
9
38235
2803
J’ai failli abandonner au premier semestre.
00:42
By midterm, I was collapsed into this shabby chair
10
42440
3970
Au milieu du trimestre, je me revois assise sur cette chaise en mauvais état
00:46
in my prof's office, in the corner,
11
46410
2403
dans un coin du bureau de ma prof,
00:48
in the midst of an existential crisis.
12
48813
2502
en pleine crise existentielle.
00:52
Things were going horribly.
13
52016
2102
Tout se passait mal.
00:54
The seminars that I so diligently prepared for were painful.
14
54118
4938
Les séminaires, auxquels je m’étais préparée assidument,
étaient des moments compliqués.
00:59
Every time we were asked for our responses and analysis of the readings,
15
59757
4905
À chaque question ou analyse de texte,
01:04
everyone else's responses sounded so smart.
16
64695
3570
les réponses de tous les autres paraissaient tellement intelligentes.
01:09
Mine, by comparison, seemed so basic.
17
69333
4004
Les miennes, en comparaison, paraissaient tellement simplistes.
01:14
And then, I got my first paper back ...
18
74105
2602
Et puis j’ai reçu mon premier devoir corrigé…
01:17
and I'd bombed it.
19
77041
1301
et je m’étais complètement plantée.
01:19
Yep. (Laughs)
20
79577
1568
Ouaip. (Rires)
01:21
So there I was, in tears,
21
81479
2435
J’étais là, en larmes,
01:23
convinced that I was the dumbest, least capable person in the class.
22
83948
5805
convaincue d’être la personne la plus stupide
et incompétente de la classe.
01:29
And honestly, I got to tell you, I was ready to quit.
23
89787
3036
Et honnêtement, j’étais prête à abandonner.
01:33
But I had actually staked a lot on going back to school.
24
93824
3170
Le hic, c’est que j’avais beaucoup misé sur le fait de reprendre mes études.
01:37
I had actually quit my best job to date
25
97728
3504
J’avais quitté le meilleur emploi que je n’avais jamais eu
01:41
to pursue my dream of becoming an instructor.
26
101265
3403
pour poursuivre mon rêve de devenir enseignante.
01:44
So I wanted my prof’s advice before I made any final decisions.
27
104702
4070
J’ai donc demandé l’avis de ma prof avant de prendre ma décision finale.
01:49
She handed me some tissues,
28
109707
2202
Elle m’a donné des mouchoirs et, au lieu d’être d’accord avec moi,
01:51
and instead of agreeing with my assessment,
29
111942
2803
01:54
she told me to stick it out.
30
114778
1869
elle m’a conseillé de tenir le coup.
01:57
And she said that apparently, I wasn't doing any worse than anyone else.
31
117014
4605
Elle m’a dit que je ne me débrouillais pas plus mal que les autres.
02:02
Now, I was pretty skeptical,
32
122786
1902
Sur le moment, j’étais assez sceptique,
02:04
because all the evidence seemed to point to the contrary.
33
124722
3437
car toutes les preuves semblaient indiquer le contraire.
02:09
But figuring she knew something that I didn't,
34
129360
2869
Mais je me suis dit qu’elle en savait plus que moi
02:12
I held on.
35
132263
1301
et je me suis accrochée.
02:14
By the end of term, she was right.
36
134331
2369
À la fin du trimestre, il s’est avéré qu’elle avait raison.
02:17
My grades began to improve,
37
137535
1768
Mes notes ont commencé à s’améliorer
02:19
and I learned that my fellow students were just as overwhelmed as I was.
38
139336
4972
et j’ai appris que mes camarades de classe étaient tout aussi dépassés que moi.
02:25
Needless to say, this experience has stayed with me,
39
145943
3203
Il va sans dire que cette expérience est restée gravée en moi
02:29
and it has informed how I teach and coach.
40
149180
3103
et qu’elle a influencé ma façon d’enseigner et de former les gens.
02:32
I've been where my prof was
41
152683
2302
Je me suis retrouvée à la place de ma prof,
02:34
and said the same things to my students and clients.
42
154985
3170
à répéter les mêmes choses à mes étudiants et à mes clients.
02:39
I've also learned a lot since then
43
159356
1702
Et j’ai beaucoup appris depuis
02:41
about the relationship between confidence and learning.
44
161091
3904
sur le lien entre confiance en soi et apprentissage.
02:46
Nowadays, the mid-career professionals who come to me
45
166297
2969
Aujourd’hui, les personnes en reprises d’études
qui me demandent de les aider à réussir à l’université
02:49
for help with their academic success
46
169300
2202
02:51
come to me because they think they have a skill problem.
47
171535
3337
me consultent parce qu’elles pensent manquer de compétences.
02:54
And sure, they could use some skill-building for sure.
48
174872
3637
Certes, développer ses compétences est toujours un plus.
02:59
But for many, that's not the crux of the issue
49
179543
3237
Mais pour beaucoup, ce n’est pas le cœur du problème
03:02
that's getting in the way of their success.
50
182813
2403
et ce n’est pas ce qui fait obstacle à leur succès.
03:05
The real issue lies in how they think about themselves as learners
51
185816
7007
Le véritable problème est la manière dont ils se perçoivent
en tant qu’apprenants
03:12
and what they believe to be true about their abilities.
52
192823
3437
et ce qu’ils pensent de leurs capacités.
03:17
Now, this might seem like a bold claim, so let me explain.
53
197294
3804
Ces propos peuvent paraître exagérés, mais je vais m’expliquer.
03:21
Why aren't skills the real issue?
54
201932
2503
Pourquoi est-ce que ce n’est pas une question de compétences ?
03:25
Most of us are very capable learners.
55
205336
3403
La plupart d’entre nous ont la capacité d’apprendre efficacement.
03:28
The people I work with are accomplished professionals
56
208772
2970
Les personnes avec qui je travaille sont des professionnels
03:31
and experts in their field.
57
211775
1869
et des experts dans leur domaine.
03:33
They wouldn't be where they are
58
213677
1735
Ils ne seraient pas là où ils sont
03:35
if they didn't know how to learn and build skills.
59
215412
2770
s’ils ne savaient pas comment acquérir et développer des compétences.
03:38
When I went back, I had been writing and training for several years
60
218816
3670
Quand j’ai repris mes études, j’écrivais et me formais depuis des années
03:42
in a professional context.
61
222519
1969
dans un contexte professionnel.
03:44
My challenge was up-leveling my analytical and critical thinking skills.
62
224488
5139
La difficulté pour moi, c’était l’analyse et la réflexion critique.
03:50
Once I was oriented to that gap, I set about closing it.
63
230494
3937
Une fois consciente de ces lacunes, j’ai cherché à les combler.
03:54
My grades began to improve.
64
234431
1735
Et du coup, mes notes se sont améliorées.
03:56
I see the same thing with my students and clients.
65
236767
2870
Je constate la même chose aujourd’hui chez mes étudiants et mes clients.
04:01
Bridging the skill gap is easier than we think.
66
241272
3436
Combler un manque de compétences est plus facile qu’on ne le pense,
04:05
It's the confidence gap that is much harder to bridge.
67
245175
3537
alors qu’un manque de confiance en soi est très difficile à gérer.
04:09
But it needs addressing
68
249179
1469
Mais il faut y remédier,
04:10
because that is what is getting in the way of our academic success
69
250648
3903
car c’est ce qui fait obstacle à notre réussite scolaire
04:14
in learning situations.
70
254585
1535
en situation d’apprentissage.
04:17
So what's going on with our confidence anyway?
71
257655
2268
Alors, quel est le problème avec la confiance en soi ?
04:19
What is happening? Why is it so hard?
72
259957
2069
Pourquoi est-ce si difficile d’en avoir ?
04:23
Based on my experience,
73
263527
2336
D’après mon expérience,
04:25
adults in learning situations face three main challenges.
74
265863
3670
les adultes en situation d’apprentissage font face à trois difficultés principales.
04:31
The first one is that we struggle with a lot of self doubt and uncertainty.
75
271001
5339
La première est que nous sommes souvent confrontés aux doutes et aux incertitudes.
04:38
For many of us who go back, the learning curve is really steep.
76
278475
3737
Pour ceux qui reprennent leurs études, la courbe d’apprentissage est abrupte.
04:42
It's not only been years, maybe decades, since we'd been back in school.
77
282913
5773
Ça fait des années, voire des décennies, qu’on n’a pas mis les pieds à l’école.
04:49
We've spent a hot minute or two since we've been a beginner at anything.
78
289953
3571
Et ça fait un bail qu’on a quitté le rôle de débutant.
04:55
All of a sudden, we find ourselves having to navigate online platforms
79
295059
3336
D’un coup, on doit naviguer sur des plateformes en ligne,
04:58
and figure out study habits,
80
298429
1835
trouver sa méthode de travail
05:00
and this whole academic writing thing is a whole next level.
81
300297
2870
et maîtriser le challenge de l’écriture académique.
Et il y a la lecture critique.
05:03
And then, we have to read critically.
82
303200
1835
Ça fait beaucoup.
05:05
It's a lot.
83
305035
1268
05:06
And then add to this that when we return to school,
84
306670
3270
Ajoutez à cela que lorsqu’on reprend ses études,
05:09
we often bring with us all the old patterns and beliefs
85
309973
3771
on a souvent avec soi tous les vieux schémas et croyances
05:13
that we've been carrying for the past ten, maybe 20 years,
86
313777
3804
qu’on trimballe depuis 10, 20 ans,
05:17
about who we are as learners.
87
317614
2002
à propos de nos compétences d’apprentissage.
05:20
In the past, if we thought that we were weak students,
88
320617
4071
Si, dans le passé, on se voyait comme de mauvais élèves,
05:24
we've already got bags of doubts and insecurities and anxieties,
89
324688
4705
on a déjà en soi des tonnes de doutes, d’insécurités et d’angoisses,
05:29
and we judge ourselves harshly right out of the gate.
90
329393
2569
et on se juge sévèrement dès le départ.
05:32
Now if you’re thinking, “I was a good student, I got this,” --
91
332730
3203
Maintenant, si vous pensez : « J’étais un bon élève, je gère. »,
05:35
no, no.
92
335966
1301
non, non.
05:37
We struggle because we can set the bar unreasonably high
93
337301
3837
On a des difficultés parce qu’on place la barre trop haut,
05:41
and then judge ourselves just as harshly and as quickly.
94
341138
3804
pour se juger tout aussi sévèrement à la première occasion.
05:46
And it's difficult.
95
346210
1368
Et c’est difficile.
05:48
The second challenge that we face
96
348712
2736
La deuxième difficulté à laquelle nous sommes confrontés
05:51
is that we spend a lot of time comparing ourselves to everyone else.
97
351482
5305
est que nous perdons beaucoup de temps à nous comparer aux autres.
05:57
Now, this is a really human thing to do,
98
357988
2002
C’est humain
et c’est facile de tomber dans ce piège pour les personnes très performantes.
06:00
and it's a very easy pit to fall into for high-achieving adults.
99
360023
5005
06:05
Because, let's face it, we want to know
100
365396
1901
Autant l’avouer, on veut être sûrs
06:07
that we can at least keep up with or do better than our peers.
101
367297
4438
de pouvoir au moins suivre, si ce n’est faire mieux, que nos pairs.
06:12
But when we compare ourselves to other folks,
102
372436
3403
Mais ça peut être paralysant de se comparer aux autres,
06:15
it can be paralyzing,
103
375873
1434
06:17
because we can fall into thinking that we are less than them.
104
377341
4237
car on peut finir par penser qu’on est moins bien qu’eux,
06:22
This is especially true when people start sharing grades and progress reports.
105
382479
4071
surtout quand les gens partagent leurs notes et rapports d’évaluation.
06:26
We can go from feeling accomplished and on top of things
106
386550
3604
Nous pouvons passer d’un sentiment de réussite et d’accomplissement
06:30
to feeling behind and confused,
107
390187
2302
à un sentiment d’échec et de confusion
06:32
in a matter of minutes.
108
392523
1534
en seulement quelques minutes.
06:35
And the third challenge that we face
109
395726
2102
Et la troisième difficulté est notre peur de l’échec.
06:37
is that we have a strong fear of failing.
110
397861
2836
06:41
Now, for most of the folks who go back, we've got a lot on the line.
111
401565
4471
Pour ceux qui reprennent leurs études, beaucoup de choses sont en jeu.
06:46
We're juggling a job and family responsibilities alongside school.
112
406069
3971
Il faut concilier ses études avec son travail et sa vie de famille.
06:50
Plus, we want to do well,
113
410040
1535
De plus, on veut réussir,
06:51
because we're usually there to up-level our career
114
411608
2937
car on veut faire évoluer ou atteindre un objectif de carrière.
06:54
or hit a career goal in some way,
115
414545
1801
06:56
to say nothing of the time and the financial investments involved.
116
416346
3604
Sans oublier le temps et les moyens qu’on a investis.
07:00
So being afraid of failing, well, it's understandable, right?
117
420751
3070
C’est donc compréhensible d’avoir peur d’échouer, pas vrai ?
07:05
But it is an obstacle to getting the very thing that we want.
118
425456
3169
Mais c’est ce qui nous empêche d’obtenir ce qu’on désire.
07:09
So those are the challenges.
119
429660
1701
Voilà pour les difficultés.
07:13
There is good news, though.
120
433163
1435
Mais il y a une bonne nouvelle.
07:14
These can be overcome by making three important mindset shifts
121
434598
4571
Elles peuvent être surmontées en changeant trois choses essentielles
07:19
when we are in learning situations.
122
439203
2469
dans notre état d’esprit en situation d’apprentissage.
07:22
The first shift is that we really need to question the stories
123
442606
4705
La première est que nous devons remettre en question la vision
que notre cerveau nous donne de notre capacité à étudier.
07:27
that our brain is telling us about who we are as learners.
124
447344
3103
Chaque jour, nous avons des tas de pensées
07:32
Every day, we have a ton of thoughts,
125
452015
2036
07:34
and we often don't stop to examine them.
126
454084
2536
que souvent on ne prend pas le temps d’analyser.
07:37
But when we do, we notice that often most of them are really unhelpful.
127
457087
4838
Mais si on le fait, on remarque que la plupart ne nous aident pas.
07:42
And this is especially true when we are pushing ourselves
128
462359
3904
Et c’est particulièrement vrai lorsqu’on sort de sa zone de confort.
07:46
out of our comfort zone.
129
466263
1635
07:48
Our brain interprets the challenges
130
468298
1902
Notre cerveau interprète les défis et l’inconfort
07:50
and discomforts that come with learning and trying new things
131
470234
3003
d’apprendre et d’essayer de nouveaux trucs
07:53
as dangerous,
132
473237
1835
comme étant dangereux
07:55
and it wants to move us into what is familiar and safe.
133
475105
3003
et il chercher à ce qu’on retourne dans un cadre sûr et familier.
07:58
So the way that it does that is it amplifies all of our fears
134
478509
4204
Pour cela, il amplifie toutes nos peurs
08:02
and cranks the volume on our inner critic,
135
482746
2402
et donne la parole à cette petite voix intérieure
08:05
who's more than happy to tell us all the ways we sucked in the past,
136
485182
3236
qui prend un malin plaisir à nous parler de nos erreurs passées,
08:08
how we're not doing it now, and there's no hope for the future.
137
488452
3003
de nos échecs présents et de nos désespoirs futurs.
08:13
Our job is to notice these stories and why they're happening --
138
493824
5405
Notre travail est de comprendre ces pensées et pourquoi elles sont là,
08:19
because we're stretching --
139
499263
1901
soit parce qu’on repousse ses limites,
08:21
and to challenge these outdated beliefs.
140
501198
3337
et de remettre en question ces croyances dépassées.
08:24
So when we question the truthfulness and the relevance
141
504835
3670
Lorsqu’on remet en question la véracité et la pertinence
08:28
of the stories that we're carrying for who we are in our current context,
142
508505
4338
de la vision qu’on a de notre identité dans le contexte actuel
08:32
and choose more accurate and helpful ones,
143
512843
3003
pour en choisir une plus utile et plus exacte,
08:35
we can change our entire experience.
144
515846
2235
on peut complètement transformer notre ressenti.
08:39
The second shift that we need to make
145
519983
2403
Le deuxième changement que nous devons opérer
08:42
is that we need to look for the lessons in the mistakes.
146
522386
4337
est de tirer des leçons de nos erreurs.
08:47
As learners, we are going to make mistakes.
147
527558
2869
Quand on apprend, on fait des erreurs. C’est un passage obligé.
08:50
We just are.
148
530460
1402
08:53
Rather than making them mean something
149
533397
1868
Plutôt que de s’en servir pour déterminer
08:55
about our current or our future ability,
150
535299
2269
nos capacités actuelles ou futures, ou d’ailleurs notre estime de soi,
08:57
or our self-worth, for that matter,
151
537601
3003
09:00
we need to get curious and look at these setbacks
152
540604
2669
on doit se montrer curieux et regarder ces échecs
09:03
as offering data that we can use to improve.
153
543307
3270
comme des informations qu’on peut exploiter pour s’améliorer.
09:07
And part of being curious is remembering that the mistakes
154
547077
4238
Et être curieux, c’est aussi se rappeler qu’on apprend grâce à ses erreurs.
09:11
are where the learning happens.
155
551348
2402
09:14
And that's what we need to aim for --
156
554952
1801
C’est ce que nous devons viser :
09:16
progress, not perfection.
157
556787
2369
le progrès, pas la perfection.
09:19
When we release ourselves from the need to know it all,
158
559990
4738
Lorsque nous nous libérons du besoin de tout savoir,
09:24
be perfect and do it all perfectly,
159
564761
3838
d’être parfaits et de tout faire correctement,
09:28
we are much better able to evaluate our progress
160
568632
3804
nous sommes bien mieux à même d’évaluer nos progrès
09:32
and actually identify the skills we need to build
161
572436
2836
et d’identifier les compétences que nous devons développer
09:35
for the outcome that we want.
162
575272
1568
pour obtenir le résultat souhaité.
09:39
And then finally, the third shift we need to make
163
579076
4538
Enfin, le troisième changement à faire
09:43
is to practice self-compassion,
164
583647
3637
est de se montrer compréhensif, plutôt que critique, avec soi-même.
09:47
not self-criticism.
165
587284
1468
09:50
Learning and pushing ourselves to our growth edge,
166
590621
2502
Apprendre et chercher à atteindre son plein potentiel,
09:53
it's uncomfortable work.
167
593156
2303
c’est un travail inconfortable.
09:55
It's not easy.
168
595892
1268
Et ce n’est pas facile.
09:57
And that's why this shift is the most important one,
169
597160
4238
C’est pourquoi ce changement d’état d’esprit est le plus important,
10:01
because it's actually the fuel for our success.
170
601431
3070
car c’est le moteur de notre succès.
10:05
When we stop criticizing ourselves
171
605035
3870
Lorsqu’on arrête de se critiquer
10:08
and start showing ourselves the kindness and the compassion
172
608939
3403
et qu’on commence à se témoigner la gentillesse et la compassion
10:12
that we so easily give everyone else ...
173
612376
3169
qu’on accorde si facilement aux autres…
10:16
we are much more likely to take risks,
174
616980
3504
on devient beaucoup plus enclins à prendre des risques,
10:20
because we create a sense of safety inside ourselves,
175
620484
2502
car ça crée en nous le sentiment sécurisant
qu’il est normal de faire des erreurs et d’en tirer des leçons.
10:23
that it's OK to make mistakes and learn from them.
176
623020
3069
10:26
And when we remember that we're imperfectly human,
177
626390
4604
Lorsqu’on se rappelle qu’on est humain et donc imparfait,
10:31
and that our fellow students are also imperfect humans,
178
631028
3570
et que nos camarades de classe sont aussi des humains imparfaits,
10:34
we’re less likely to compare ourselves to them
179
634598
2969
on est moins susceptible de se comparer à eux
10:37
and more likely to connect and collaborate with them instead.
180
637601
4171
et plus enclin à communiquer et à collaborer.
10:47
When we cultivate a belief inside ourselves
181
647044
3703
Lorsqu’on cultive ce sentiment à l’intérieur de soi
10:50
and show ourselves compassion,
182
650781
3169
et qu’on se montre compréhensif avec soi-même,
10:53
we increase our ability to face challenges and learn from them.
183
653984
4571
on augmente notre capacité à relever des défis et à en tirer des leçons,
10:59
And we build the resilience and the confidence
184
659089
2603
et on renforce la confiance et la résilience
11:01
that we need to succeed in learning situations.
185
661725
2936
dont on a besoin pour réussir à apprendre.
11:05
And from that foundation,
186
665028
1702
Avec cette base,
11:06
we are better able to identify the skills we have --
187
666763
3070
on parvient mieux à identifier ses compétences,
11:09
and we do, by the way --
188
669833
1902
et on le fait, d’ailleurs,
11:11
the ones we need to hone and the ones that we need.
189
671768
3470
celles qu’on doit perfectionner et celles dont on a besoin.
11:17
Closing the confidence gap enables us to reach our goals,
190
677507
4238
Combler notre manque de confiance nous permet d’atteindre nos objectifs
11:21
feeling accomplished and proud
191
681745
2569
et de nous sentir fiers et accomplis,
11:24
rather than bedraggled and depleted.
192
684347
1936
plutôt qu’au bout du rouleau.
11:28
My experience and my work has convinced me
193
688318
3270
Mon expérience et mon travail m’ont convaincue
11:31
that when we build a positive growth mindset
194
691621
4105
que lorsque nous construisons un état d’esprit positif
11:35
alongside our skills in learning situations,
195
695759
2970
en plus de nos compétences d’apprentissage,
11:38
not only do we increase our success -- like, intensely --
196
698762
5172
non seulement nous augmentons énormément nos chances de succès,
11:43
we uncage our fullest potential,
197
703934
3203
mais nous libérons aussi tout notre potentiel.
11:47
and our possibilities for change and growth are limitless.
198
707170
4405
Nos capacités de changement et de croissance sont alors sans limites.
11:52
Thank you very much.
199
712409
1301
Merci beaucoup.
11:53
(Cheers and applause)
200
713744
3303
(Acclamations et applaudissements)
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7