Returning to School Mid-Career? Here’s What You Need To Know | Candice Neveu | TED

38,885 views ・ 2023-11-13

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Fabio Maccagnola Revisore: Gabriella Patricola
00:03
Isn’t learning fun?
0
3701
2602
Imparare non è divertente?
00:06
I absolutely love it.
1
6337
1268
Lo adoro assolutamente.
00:08
For the past 15 years, I have been an academic writing instructor,
2
8239
4237
Negli ultimi 15 anni sono stata un’insegnante di scrittura accademica
00:12
and I've been a coach for the last five.
3
12510
2035
e sono stata una coach negli ultimi cinque anni.
00:15
The people that I usually work with are adults who've returned to school,
4
15546
4238
Le persone con cui lavoro di solito sono adulti che sono tornati a scuola
00:19
and I really love working with these folks
5
19784
3536
e adoro lavorare con loro
00:23
because, like them, I'm a lifelong learner,
6
23354
3603
perché, come loro, imparo da tutta la vita
00:26
and I've been to school three times, so far, in the past 20 years.
7
26991
5038
e sono stata a scuola tre volte, finora, negli ultimi 20 anni.
00:33
But I still remember the first time that I went back.
8
33497
3671
Ma ricordo ancora il mio primo ritorno.
00:38
I almost quit, the first semester.
9
38235
2803
Ho quasi smesso, il primo semestre.
00:42
By midterm, I was collapsed into this shabby chair
10
42440
3970
A metà del semestre, ero crollata su questa squallida sedia
00:46
in my prof's office, in the corner,
11
46410
2403
nello studio del mio prof, in un angolo,
00:48
in the midst of an existential crisis.
12
48813
2502
nel bel mezzo di una crisi esistenziale.
00:52
Things were going horribly.
13
52016
2102
Le cose andavano malissimo.
00:54
The seminars that I so diligently prepared for were painful.
14
54118
4938
I seminari per i quali mi ero preparata così diligentemente sono stati dolorosi.
00:59
Every time we were asked for our responses and analysis of the readings,
15
59757
4905
Quando ci venivano chieste le risposte e le analisi delle letture,
01:04
everyone else's responses sounded so smart.
16
64695
3570
le risposte di tutti gli altri sembravano così intelligenti.
01:09
Mine, by comparison, seemed so basic.
17
69333
4004
Le mie, in confronto, sembravano banali.
01:14
And then, I got my first paper back ...
18
74105
2602
E poi, hanno corretto il mio primo articolo...
01:17
and I'd bombed it.
19
77041
1301
e ho fatto fiasco.
01:19
Yep. (Laughs)
20
79577
1568
Sì. (Risate)
01:21
So there I was, in tears,
21
81479
2435
Perciò ero lì, in lacrime,
01:23
convinced that I was the dumbest, least capable person in the class.
22
83948
5805
convinta di essere la persona più stupida e meno capace della classe.
01:29
And honestly, I got to tell you, I was ready to quit.
23
89787
3036
E onestamente, devo dirvelo, ero pronta a mollare.
01:33
But I had actually staked a lot on going back to school.
24
93824
3170
Ma in realtà avevo puntato molto sul ritorno a scuola.
01:37
I had actually quit my best job to date
25
97728
3504
In realtà avevo lasciato il miglior lavoro che avessi in quel momento
01:41
to pursue my dream of becoming an instructor.
26
101265
3403
per inseguire il mio sogno di diventare un’istruttrice.
01:44
So I wanted my prof’s advice before I made any final decisions.
27
104702
4070
Quindi volevo l’opinione della mia professoressa
prima di prendere qualsiasi decisione definitiva.
01:49
She handed me some tissues,
28
109707
2202
Mi ha passato dei fazzoletti
01:51
and instead of agreeing with my assessment,
29
111942
2803
e, invece di essere d’accordo con la mia valutazione,
01:54
she told me to stick it out.
30
114778
1869
mi ha detto di resistere.
01:57
And she said that apparently, I wasn't doing any worse than anyone else.
31
117014
4605
Mi ha detto che a quanto pare non stavo andando peggio di chiunque altro.
02:02
Now, I was pretty skeptical,
32
122786
1902
Ero piuttosto scettica,
02:04
because all the evidence seemed to point to the contrary.
33
124722
3437
perché tutte le prove sembravano indicare il contrario.
02:09
But figuring she knew something that I didn't,
34
129360
2869
Ma immaginando che sapesse qualcosa che io non sapevo,
02:12
I held on.
35
132263
1301
ho resistito.
02:14
By the end of term, she was right.
36
134331
2369
Alla fine del mandato, aveva ragione.
02:17
My grades began to improve,
37
137535
1768
I miei voti iniziarono a migliorare
02:19
and I learned that my fellow students were just as overwhelmed as I was.
38
139336
4972
e imparai che i miei compagni erano sopraffatti tanto quanto me.
02:25
Needless to say, this experience has stayed with me,
39
145943
3203
Inutile dire che questa esperienza mi è rimasta impressa
02:29
and it has informed how I teach and coach.
40
149180
3103
e ha influenzato il modo in cui insegno e alleno.
02:32
I've been where my prof was
41
152683
2302
Mi sono trovata nella stessa situazione della mia professoressa
02:34
and said the same things to my students and clients.
42
154985
3170
e ho detto le stesse cose ai miei studenti e clienti.
02:39
I've also learned a lot since then
43
159356
1702
Da allora ho anche imparato tanto
02:41
about the relationship between confidence and learning.
44
161091
3904
sul rapporto tra fiducia e apprendimento.
Oggigiorno, i professionisti a metà carriera che si rivolgono a me
02:46
Nowadays, the mid-career professionals who come to me
45
166297
2969
02:49
for help with their academic success
46
169300
2202
per aiutarli nel loro successo accademico
02:51
come to me because they think they have a skill problem.
47
171535
3337
vengono da me perché pensano di avere un problema di competenze.
02:54
And sure, they could use some skill-building for sure.
48
174872
3637
E certo, sicuramente lavorare un po’ sulle proprie abilità sarebbe utile.
02:59
But for many, that's not the crux of the issue
49
179543
3237
Ma per molti, non è questo il nocciolo del problema
03:02
that's getting in the way of their success.
50
182813
2403
che ostacola il loro successo.
03:05
The real issue lies in how they think about themselves as learners
51
185816
7007
Il vero problema sta nel modo in cui pensano a se stessi come studenti
03:12
and what they believe to be true about their abilities.
52
192823
3437
e in che cosa credono sia vero riguardo alle loro capacità.
Ora, questa potrebbe sembrare un’affermazione audace, quindi..
03:17
Now, this might seem like a bold claim, so let me explain.
53
197294
3804
Lasciatemi spiegare
03:21
Why aren't skills the real issue?
54
201932
2503
Perché le competenze non sono il vero problema?
03:25
Most of us are very capable learners.
55
205336
3403
Per la maggior parte siamo studenti molto capaci.
03:28
The people I work with are accomplished professionals
56
208772
2970
Le persone con cui lavoro sono professionisti affermati
03:31
and experts in their field.
57
211775
1869
ed esperti nel loro campo.
03:33
They wouldn't be where they are
58
213677
1735
Non sarebbero dove sono se non sapessero come apprendere e sviluppare competenze.
03:35
if they didn't know how to learn and build skills.
59
215412
2770
03:38
When I went back, I had been writing and training for several years
60
218816
3670
Quando sono tornata, scrivevo e mi allenavo da diversi anni
03:42
in a professional context.
61
222519
1969
in un contesto professionale.
03:44
My challenge was up-leveling my analytical and critical thinking skills.
62
224488
5139
La mia sfida era migliorare capacità analitiche e di pensiero critico.
03:50
Once I was oriented to that gap, I set about closing it.
63
230494
3937
Una volta orientata verso le mie lacune, ho iniziato a lavorare per colmarle.
03:54
My grades began to improve.
64
234431
1735
I miei voti iniziarono a migliorare.
03:56
I see the same thing with my students and clients.
65
236767
2870
Mi succede la stessa cosa con i miei studenti e clienti.
04:01
Bridging the skill gap is easier than we think.
66
241272
3436
Migliorare le nostre competenze è più facile di quanto pensiamo.
04:05
It's the confidence gap that is much harder to bridge.
67
245175
3537
È alla mancanza di fiducia che è più difficile riparare.
04:09
But it needs addressing
68
249179
1469
Ma deve essere affrontato
04:10
because that is what is getting in the way of our academic success
69
250648
3903
perché è ciò che ostacola il nostro successo accademico
04:14
in learning situations.
70
254585
1535
nelle situazioni di apprendimento.
04:17
So what's going on with our confidence anyway?
71
257655
2268
Quindi, qual è il problema con la nostra fiducia?
04:19
What is happening? Why is it so hard?
72
259957
2069
Cosa succede? Perché è così difficile?
04:23
Based on my experience,
73
263527
2336
In base alla mia esperienza,
04:25
adults in learning situations face three main challenges.
74
265863
3670
gli adulti in situazioni di apprendimento affrontano tre sfide principali.
04:31
The first one is that we struggle with a lot of self doubt and uncertainty.
75
271001
5339
La prima è che abbiamo molti dubbi e incertezze su noi stessi.
04:38
For many of us who go back, the learning curve is really steep.
76
278475
3737
Per molti di noi che tornano a studiare, la curva di apprendimento è molto ripida.
04:42
It's not only been years, maybe decades, since we'd been back in school.
77
282913
5773
Non solo sono passati anni, forse decenni, da quando siamo tornati a scuola.
04:49
We've spent a hot minute or two since we've been a beginner at anything.
78
289953
3571
Ne è passato di tempo da quando stati dei totali principianti in qualcosa.
04:55
All of a sudden, we find ourselves having to navigate online platforms
79
295059
3336
All’improvviso, ci troviamo a dover navigare su piattaforme online
04:58
and figure out study habits,
80
298429
1835
e capire le abitudini di studio
05:00
and this whole academic writing thing is a whole next level.
81
300297
2870
e tutta la faccenda della scrittura accademica è di un livello così alto.
05:03
And then, we have to read critically.
82
303200
1835
E poi, dobbiamo leggere in modo critico.
05:05
It's a lot.
83
305035
1268
È molto.
05:06
And then add to this that when we return to school,
84
306670
3270
A questo aggiungiamo che quando torniamo a scuola,
05:09
we often bring with us all the old patterns and beliefs
85
309973
3771
spesso portiamo con noi tutti i vecchi schemi e convinzioni
05:13
that we've been carrying for the past ten, maybe 20 years,
86
313777
3804
che abbiamo portato avanti negli ultimi dieci, forse 20 anni,
05:17
about who we are as learners.
87
317614
2002
su chi siamo come studenti.
05:20
In the past, if we thought that we were weak students,
88
320617
4071
In passato, se pensavamo di essere studenti deboli,
05:24
we've already got bags of doubts and insecurities and anxieties,
89
324688
4705
eravamo già pieni di dubbi, insicurezze e ansie
ed eravamo da subito troppo duri con noi stessi
05:29
and we judge ourselves harshly right out of the gate.
90
329393
2569
05:32
Now if you’re thinking, “I was a good student, I got this,” --
91
332730
3203
Ora, se state pensando : «Sono stato un bravo studente, andrà bene»
05:35
no, no.
92
335966
1301
no, no.
05:37
We struggle because we can set the bar unreasonably high
93
337301
3837
Facciamo fatica perché possiamo fissare un livello irragionevolmente alto
05:41
and then judge ourselves just as harshly and as quickly.
94
341138
3804
e poi giudichiamo noi stessi altrettanto duramente e rapidamente.
05:46
And it's difficult.
95
346210
1368
Ed è difficile.
05:48
The second challenge that we face
96
348712
2736
La seconda sfida che affrontiamo
05:51
is that we spend a lot of time comparing ourselves to everyone else.
97
351482
5305
è che passiamo molto tempo a paragonarci con tutti gli altri.
05:57
Now, this is a really human thing to do,
98
357988
2002
Ora, questa è una cosa molto umana da fare
06:00
and it's a very easy pit to fall into for high-achieving adults.
99
360023
5005
ed è un tranello molto facile in cui cadere per adulti di successo.
06:05
Because, let's face it, we want to know
100
365396
1901
Perché, ammettiamolo, vogliamo sapere
06:07
that we can at least keep up with or do better than our peers.
101
367297
4438
che possiamo almeno stare al passo o fare meglio dei nostri coetanei.
06:12
But when we compare ourselves to other folks,
102
372436
3403
Ma quando ci confrontiamo con le altre persone,
06:15
it can be paralyzing,
103
375873
1434
può essere paralizzante,
06:17
because we can fall into thinking that we are less than them.
104
377341
4237
perché possiamo cadere nel pensare di essere inferiori a loro.
06:22
This is especially true when people start sharing grades and progress reports.
105
382479
4071
Ciò succede soprattutto quando gli altri iniziano a condividere
voti e rapporti sui loro progressi
06:26
We can go from feeling accomplished and on top of things
106
386550
3604
Possiamo passare dal sentirci realizzati e in gran forma
06:30
to feeling behind and confused,
107
390187
2302
a sentirci indietro e confusi,
06:32
in a matter of minutes.
108
392523
1534
nel giro di pochi minuti.
06:35
And the third challenge that we face
109
395726
2102
E la terza sfida che dobbiamo affrontare
06:37
is that we have a strong fear of failing.
110
397861
2836
è che abbiamo una forte paura di fallire.
06:41
Now, for most of the folks who go back, we've got a lot on the line.
111
401565
4471
Ora, per la maggior parte di noi che tornano a scuola, ci giochiamo molto.
06:46
We're juggling a job and family responsibilities alongside school.
112
406069
3971
Ci stiamo destreggiando tra lavoro e responsabilità familiari e scolastiche
06:50
Plus, we want to do well,
113
410040
1535
In più vogliamo fare bene perchè di solito siamo lì per migliorare la nostra carriera
06:51
because we're usually there to up-level our career
114
411608
2937
06:54
or hit a career goal in some way,
115
414545
1801
o per raggiungere un obbiettivo lavorativo in qualche modo
06:56
to say nothing of the time and the financial investments involved.
116
416346
3604
per non parlare del tempo e degli investimenti finanziari necessari.
07:00
So being afraid of failing, well, it's understandable, right?
117
420751
3070
Quindi avere paura di fallire, beh, è comprensibile, giusto?
07:05
But it is an obstacle to getting the very thing that we want.
118
425456
3169
Ma è un ostacolo per ottenere proprio ciò che vogliamo.
07:09
So those are the challenges.
119
429660
1701
Quindi queste sono le sfide.
07:13
There is good news, though.
120
433163
1435
Ci sono buone notizie, però.
07:14
These can be overcome by making three important mindset shifts
121
434598
4571
Questi possono essere superati apportando tre importanti cambiamenti di mentalità
07:19
when we are in learning situations.
122
439203
2469
quando ci troviamo in situazioni di apprendimento.
07:22
The first shift is that we really need to question the stories
123
442606
4705
Il primo cambiamento è che dobbiamo davvero mettere in discussione le storie
07:27
that our brain is telling us about who we are as learners.
124
447344
3103
che il nostro cervello ci sta raccontando su chi siamo come studenti.
07:32
Every day, we have a ton of thoughts,
125
452015
2036
Ogni giorno abbiamo un sacco di pensieri
07:34
and we often don't stop to examine them.
126
454084
2536
e spesso non ci fermiamo a esaminarli.
07:37
But when we do, we notice that often most of them are really unhelpful.
127
457087
4838
Ma quando lo facciamo, la maggior parte di essi spesso sono davvero inutili.
07:42
And this is especially true when we are pushing ourselves
128
462359
3904
E questo è particolarmente vero
quando ci stiamo spingendo fuori dalla nostra comfort zone.
07:46
out of our comfort zone.
129
466263
1635
07:48
Our brain interprets the challenges
130
468298
1902
Il nostro cervello interpreta le sfide
07:50
and discomforts that come with learning and trying new things
131
470234
3003
e i disagi che derivano dall'imparare e provare cose nuove
07:53
as dangerous,
132
473237
1835
come pericolose
07:55
and it wants to move us into what is familiar and safe.
133
475105
3003
e vuole farci entrare in ciò che è familiare e sicuro.
07:58
So the way that it does that is it amplifies all of our fears
134
478509
4204
Quindi il modo in cui lo fa è amplificare tutte le nostre paure
08:02
and cranks the volume on our inner critic,
135
482746
2402
e alzare il volume sul nostro critico interiore,
08:05
who's more than happy to tell us all the ways we sucked in the past,
136
485182
3236
che è più che felice di raccontarci come abbiamo fatto schifo in passato,
08:08
how we're not doing it now, and there's no hope for the future.
137
488452
3003
come non lo stiamo facendo ora e non c'è speranza per il futuro.
08:13
Our job is to notice these stories and why they're happening --
138
493824
5405
Il nostro lavoro consiste nell’accorgerci
di queste storie e del motivo per cui stanno accadendo
08:19
because we're stretching --
139
499263
1901
perché ci stiamo sforzando
08:21
and to challenge these outdated beliefs.
140
501198
3337
e di sfidare queste convinzioni obsolete.
08:24
So when we question the truthfulness and the relevance
141
504835
3670
Quindi, quando mettiamo in dubbio la veridicità e la pertinenza
08:28
of the stories that we're carrying for who we are in our current context,
142
508505
4338
delle storie che raccontiamo per quello che siamo nel contesto attuale
08:32
and choose more accurate and helpful ones,
143
512843
3003
e scegliamo quelle più accurate e utili,
08:35
we can change our entire experience.
144
515846
2235
possiamo cambiare la nostra intera esperienza.
08:39
The second shift that we need to make
145
519983
2403
Il secondo cambiamento che dobbiamo fare
08:42
is that we need to look for the lessons in the mistakes.
146
522386
4337
è cercare di trarre insegnamenti dagli errori.
08:47
As learners, we are going to make mistakes.
147
527558
2869
Come studenti, commetteremo degli errori.
08:50
We just are.
148
530460
1402
Lo faremo e basta.
08:53
Rather than making them mean something
149
533397
1868
Piuttosto che dare loro un significato sulle nostre capacità attuali o future,
08:55
about our current or our future ability,
150
535299
2269
08:57
or our self-worth, for that matter,
151
537601
3003
o sulla nostra autostima, del resto,
09:00
we need to get curious and look at these setbacks
152
540604
2669
dobbiamo essere curiosi e considerare questi ostacoli
09:03
as offering data that we can use to improve.
153
543307
3270
come se offrissero dati che possiamo usare per migliorare.
09:07
And part of being curious is remembering that the mistakes
154
547077
4238
E una parte della curiosità consiste nel ricordare che dagli errori si impara.
09:11
are where the learning happens.
155
551348
2402
09:14
And that's what we need to aim for --
156
554952
1801
Ed è a questo che dobbiamo mirare
09:16
progress, not perfection.
157
556787
2369
al progresso, non alla perfezione.
09:19
When we release ourselves from the need to know it all,
158
559990
4738
Quando ci liberiamo dalla necessità di sapere tutto,
09:24
be perfect and do it all perfectly,
159
564761
3838
di essere perfetti e di fare tutto alla perfezione,
09:28
we are much better able to evaluate our progress
160
568632
3804
siamo molto più in grado di valutare i nostri progressi
09:32
and actually identify the skills we need to build
161
572436
2836
e di identificare quindi le competenze di cui abbiamo bisogno
09:35
for the outcome that we want.
162
575272
1568
per ottenere il risultato che vogliamo.
09:39
And then finally, the third shift we need to make
163
579076
4538
E infine, il terzo cambiamento che dobbiamo fare
09:43
is to practice self-compassion,
164
583647
3637
è praticare l'autocompassione,
09:47
not self-criticism.
165
587284
1468
non l'autocritica.
09:50
Learning and pushing ourselves to our growth edge,
166
590621
2502
Imparare e spingerci al limite della nostra crescita
09:53
it's uncomfortable work.
167
593156
2303
è un lavoraccio.
09:55
It's not easy.
168
595892
1268
Non è facile.
09:57
And that's why this shift is the most important one,
169
597160
4238
Ed è per questo che questo cambiamento è il più importante,
10:01
because it's actually the fuel for our success.
170
601431
3070
perché in realtà è il carburante del nostro successo.
10:05
When we stop criticizing ourselves
171
605035
3870
Quando smettiamo di criticare noi stessi
10:08
and start showing ourselves the kindness and the compassion
172
608939
3403
e iniziamo a mostrare a noi stessi la gentilezza e la compassione
10:12
that we so easily give everyone else ...
173
612376
3169
che con tanta facilità diamo agli altri...
10:16
we are much more likely to take risks,
174
616980
3504
siamo molto più propensi a correre dei rischi,
10:20
because we create a sense of safety inside ourselves,
175
620484
2502
perché creiamo un senso di sicurezza dentro di noi,
10:23
that it's OK to make mistakes and learn from them.
176
623020
3069
che è giusto commettere errori e imparare da essi.
10:26
And when we remember that we're imperfectly human,
177
626390
4604
E quando ricordiamo che siamo esseri umani imperfetti
così come i nostri compagni di studio sono esseri umani imperfetti,
10:31
and that our fellow students are also imperfect humans,
178
631028
3570
10:34
we’re less likely to compare ourselves to them
179
634598
2969
è meno probabile che ci paragoneremo a loro
10:37
and more likely to connect and collaborate with them instead.
180
637601
4171
e più propensi invece a entrare in contatto e collaborare con loro.
10:47
When we cultivate a belief inside ourselves
181
647044
3703
Quando coltiviamo una convinzione dentro di noi
10:50
and show ourselves compassion,
182
650781
3169
e ci mostriamo compassione,
10:53
we increase our ability to face challenges and learn from them.
183
653984
4571
aumentiamo la nostra capacità di affrontare le sfide e imparare da esse.
10:59
And we build the resilience and the confidence
184
659089
2603
E costruiamo la resilienza e la fiducia
11:01
that we need to succeed in learning situations.
185
661725
2936
di cui abbiamo bisogno per avere successo nell’apprendimento.
11:05
And from that foundation,
186
665028
1702
E da queste fondamenta,
11:06
we are better able to identify the skills we have --
187
666763
3070
identifichiamo più facilmente le competenze che abbiamo,
11:09
and we do, by the way --
188
669833
1902
e le abbiamo, credetemi
11:11
the ones we need to hone and the ones that we need.
189
671768
3470
quelle che dobbiamo affinare e quelle di cui abbiamo bisogno.
11:17
Closing the confidence gap enables us to reach our goals,
190
677507
4238
Colmare il divario di fiducia ci consente di raggiungere i nostri obiettivi,
11:21
feeling accomplished and proud
191
681745
2569
sentendoci realizzati e orgogliosi,
11:24
rather than bedraggled and depleted.
192
684347
1936
piuttosto che distrutti ed esauriti.
11:28
My experience and my work has convinced me
193
688318
3270
La mia esperienza e il mio lavoro mi hanno convinta
11:31
that when we build a positive growth mindset
194
691621
4105
che quando sviluppiamo una mentalità di crescita positiva
11:35
alongside our skills in learning situations,
195
695759
2970
insieme alle nostre competenze in situazioni di apprendimento,
11:38
not only do we increase our success -- like, intensely --
196
698762
5172
non solo aumentiamo il nostro successo, di parecchio,
11:43
we uncage our fullest potential,
197
703934
3203
ma liberiamo tutto il nostro potenziale
11:47
and our possibilities for change and growth are limitless.
198
707170
4405
e le nostre possibilità di cambiamento e crescita sono illimitate.
11:52
Thank you very much.
199
712409
1301
Grazie mille.
11:53
(Cheers and applause)
200
713744
3303
(Applausi e applausi)
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7