How Schools Can Nurture Every Student's Genius | Trish Millines Dziko | TED

75,000 views ・ 2022-08-24

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Eliana Santos Revisora: Nadia Tira
00:04
Let me tell you about the fifth-grade students
0
4209
2919
Deixem-me contar-vos sobre os alunos do quinto ano
00:07
at Boze Elementary School in Tacoma.
1
7128
2711
da Boze Elementary School, em Tacoma.
00:10
They spend the entire school year
2
10674
2961
Passaram o ano letivo inteiro
00:13
planning to colonize the planet Alpha Centauri
3
13677
4087
a planear colonizar o planeta Alpha Centauri
00:17
to preserve future generations.
4
17806
3170
para preservar gerações futuras.
00:21
They will get there on a multigenerational spacecraft
5
21977
4421
Vão chegar lá numa nave espacial multigeracional
00:26
so that the grandkids of the people on the ship
6
26439
3838
para que os netos das pessoas na nave
00:30
will arrive at Alpha Centauri, ready to start a new civilization.
7
30318
5381
cheguem a Alpha Centauri prontos para começar uma nova civilização.
00:36
Now projects like these usually start with a guiding question,
8
36825
5088
Projetos como este geralmente começam com uma pergunta que serve de guia,
00:41
and theirs is "How do you sustain life for a generation on a spacecraft?"
9
41955
6256
e a deles foi: “Como se mantém viva uma geração numa nave espacial?”
00:49
These 10-year-olds get into initial conversations
10
49254
4129
Estes alunos de dez anos de idade participam em conversas iniciais
00:53
about governance on the spacecraft,
11
53425
2794
sobre governação na nave espacial
00:56
the necessities to have on board.
12
56261
2753
e as necessidades a bordo.
00:59
Is it even ethical to have a generation live and die on a spacecraft?
13
59014
6506
É sequer ético ter uma geração a viver e a morrer numa nave espacial?
01:06
And what roles are needed to create a functioning community?
14
66146
5088
E que funções são necessárias para criar uma comunidade funcional?
01:12
There are some whispers and some head nods
15
72652
3837
Há alguns sussurros e acenos de cabeça
01:16
as the teacher explains to them that this quarter,
16
76531
3170
quando o professor lhes explica que, naquele trimestre,
01:19
they're expected to deliver a persuasive essay,
17
79743
3753
espera-se que eles entreguem uma redação persuasiva,
01:23
a 30-second elevator speech,
18
83538
2628
uma apresentação de 30 segundos,
01:26
a model of a section of the spacecraft in diorama form,
19
86207
5131
uma maquete de uma secção da nave em formato diorama,
01:31
a system of government with laws and a constitution,
20
91379
4713
um sistema de governo com leis e uma Constituição,
01:36
and a research display demonstrating their knowledge of planets.
21
96092
5965
e um cartaz de pesquisa que demonstre os seus conhecimentos dos planetas.
01:43
That's a lot.
22
103099
1335
É muita coisa.
01:44
(Laughter)
23
104434
1043
(Risos)
01:45
But these students aren't fazed, they'd been here before.
24
105518
2795
Mas eles não ficam intimidados, já fizeram isto antes.
01:48
What they're interested in is what group they'll be in
25
108855
2878
O que lhes interessa é em que grupo vão ficar
01:51
and what roles they will play.
26
111733
1752
e que papéis vão desempenhar.
01:54
Now I don't know about you,
27
114110
1877
Não sei quanto a vocês,
01:55
but when I was in fifth grade, I wasn't doing that.
28
115987
3295
mas quando eu estava no quinto ano, não fazia essas coisas.
01:59
(Laughter)
29
119282
1043
(Risos)
02:00
But for many of these students,
30
120325
1752
Mas, para muitos destes alunos,
02:02
they have been learning like this since kindergarten.
31
122118
3295
é assim que têm aprendido desde o jardim de infância.
02:05
You heard that right, kindergarten.
32
125789
2460
Ouviram bem, jardim de infância.
02:09
Shoot, when I was in fifth grade ...
33
129167
2044
Caramba, quando eu estava no quinto ano
02:11
we sat in cemetery rows in academically segregated classrooms,
34
131878
5881
sentávamo-nos em fila em salas de aula academicamente segregadas,
02:17
and sadly, things have not changed.
35
137801
2502
e, infelizmente, as coisas não mudaram.
02:22
In most schools, students are sitting, listening to the teacher,
36
142472
5130
Na maioria das escolas, os alunos estão sentados, a ouvir o professor,
02:27
and many of them scared to death
37
147602
1794
e muitos deles cheios de medo
02:29
they'll get called on to answer a question.
38
149437
2253
de serem chamados para responder a uma pergunta.
02:32
And too often, students are totally deflated,
39
152482
3712
E, muitas vezes, os alunos estão completamente desanimados,
02:36
because the teacher is spending more time on classroom management
40
156194
4963
porque o professor passa mais tempo na gestão da sala de aula
02:41
than engaging them.
41
161199
1502
do que a fazê-los participar.
02:44
So these students and the generations behind them ...
42
164160
3379
Por isso, estes alunos e as gerações anteriores
02:48
they are our talent pool
43
168915
2127
são a nossa fonte de talento
02:51
for everything from community organizing
44
171084
2753
para tudo, desde organização comunitária
02:53
to running business, to running government,
45
173837
2627
até à gestão de negócios, até à gestão governamental,
02:56
and everything in between.
46
176464
1835
e tudo o resto.
02:59
And as it stands, our public education system
47
179509
4129
E, do modo que está, o nosso sistema público de educação
03:03
is not cultivating future leaders.
48
183638
2544
não está a cultivar futuros líderes.
03:06
And in particular,
49
186933
1627
E, particularmente,
03:08
students of color are constantly devalued and marginalized.
50
188601
5131
os alunos de cor são constantemente desvalorizados e marginalizados.
03:15
Regardless of background,
51
195900
3212
Independentemente da origem,
03:19
students need to envision themselves as successful in life.
52
199154
5255
os alunos têm de se ver a eles próprios como bem-sucedidos na vida.
03:25
And how teachers deliver the lessons plays a big role in that.
53
205660
5464
E a forma como os professores dão as aulas tem um papel importante nisso.
03:31
The most common way to teach
54
211583
1918
A forma mais comum de ensinar
03:33
is through a textbook or a series of textbooks
55
213543
4171
é através de um manual ou um conjunto de manuais
03:37
and a scripted curriculum.
56
217756
2460
e um currículo programado.
03:40
And then, let the test decide if the students learned anything.
57
220258
3545
E depois, deixam os testes decidir se os alunos aprenderam alguma coisa.
03:44
And while you get coverage,
58
224554
2002
E apesar de haver alcance,
03:46
it leaves little room for student voice, exploration, intellectual rigor
59
226598
6798
existe pouca margem para a voz do aluno, exploração, rigor intelectual
03:53
and academic risk-taking.
60
233396
1668
e tomada académica de riscos.
03:56
This is schooling, not educating.
61
236357
3254
Isto é escolarização, não educação.
04:01
And the long-term impact
62
241613
2294
E o impacto a longo prazo
04:03
is that students likely won't have that autonomous spirit
63
243948
5130
é que os alunos provavelmente não terão aquele espírito autónomo
04:09
they need in the work environment.
64
249078
2294
de que necessitam num ambiente de trabalho.
04:12
This is not what most teachers signed up for.
65
252957
3295
Não foi para isto que a maioria dos professores se candidatou.
04:17
It's not.
66
257128
1168
Não foi.
04:19
I don't think there's a single teacher candidate
67
259005
2920
Não acho que exista um único candidato a professor
04:21
that said, "I want to be a teacher
68
261966
2461
que tenha dito: “Quero ser professor
04:24
so I can help kids pass standardized tests."
69
264469
3045
para ajudar as crianças a passarem em testes padronizados.”
04:27
(Laughter)
70
267555
2044
(Risos)
04:29
(Applause)
71
269641
4087
(Aplausos)
04:33
Twenty-five years ago, I left my 17-year tech career
72
273770
4880
Há 25 anos, deixei a minha carreira de 17 anos em tecnologia
04:38
and cofounded a nonprofit
73
278691
2545
e cofinanciei uma organização sem fins lucrativos
04:41
that prepared students of color for jobs in the tech industry.
74
281277
3879
que preparava os alunos de cor para empregos na indústria tecnológica.
04:45
And over time,
75
285615
2002
E, ao longo do tempo,
04:47
we learned about our students' experiences in the public education system,
76
287617
6381
vimos as experiências dos nossos alunos no sistema público de educação,
04:53
and we began to wonder what would happen if we rebuilt public schools
77
293998
6382
e começámos a imaginar o que aconteceria se reformássemos as escolas públicas
05:00
to develop the genius in every student
78
300380
3670
de modo a desenvolverem o génio de cada aluno
05:04
and give them the tools to be critical thinkers,
79
304092
3211
e dar-lhes as ferramentas para serem pensadores críticos,
05:07
problem solvers, ideators and leaders.
80
307345
3795
saberem resolver problemas, serem idealizadores e líderes.
05:12
So we got a bunch of educators to help us answer that question.
81
312225
3962
Arranjámos um monte de educadores para nos ajudarem a responder à questão.
05:17
Today, my job is to set the vision and strategy
82
317105
4588
Hoje, o meu trabalho é definir a visão e a estratégia
05:21
for how we partner with public schools
83
321693
2752
de como fazemos parceria com escolas públicas
05:24
to create collaborative, anti-racist learning environments
84
324445
4630
para criar ambientes de aprendizagem colaborativos e antirracistas,
05:29
grounded in equity,
85
329075
2211
baseados na equidade,
05:31
where students can actively participate in their own education,
86
331286
4629
onde os alunos podem participar ativamente na sua própria educação,
05:35
instead of memorizing for tests,
87
335957
2794
em vez de decorar para testes.
05:38
where the curriculum is delivered
88
338751
2253
Em que o programa seja elaborado
05:41
in a way that supports the needs of our students.
89
341045
6715
de uma forma que apoie as necessidades dos nossos alunos.
05:48
Where professionals in the community
90
348970
4254
Onde os profissionais da comunidade
05:53
are invited to participate in teaching and learning.
91
353266
3837
sejam convidados a participar no ensino e na aprendizagem.
05:58
The teaching and learning is built
92
358813
2252
O ensino e a aprendizagem são construídos
06:01
on interdisciplinary project-based learning.
93
361065
2795
em aprendizagem baseada em projetos interdisciplinares.
06:03
One of the most equitable ways to teach.
94
363860
2878
Uma das formas mais equitativas de ensinar.
06:08
This approach enables teachers to understand how each student learns,
95
368364
6465
Esta abordagem permite aos professores compreender como cada aluno aprende,
06:15
use multiple ways to assess their knowledge
96
375997
4212
utilizar várias formas de avaliar os seus conhecimentos
06:20
and then make instructional adjustments based on the results.
97
380209
4630
e, em seguida, fazer ajustes didáticos com base nos resultados.
06:26
You know, students, they get a chance to set their own goals.
98
386007
3462
Assim, os alunos têm a oportunidade de estabelecer os próprios objetivos.
06:30
They have time to discuss the work.
99
390178
3086
Têm tempo de discutir o trabalho.
06:33
They take academic risks.
100
393723
2169
Assumem riscos académicos.
06:36
And along the way,
101
396768
1459
E, ao longo do caminho,
06:39
they get to discover who they are as learners.
102
399228
3671
conseguem descobrir quem são como aprendizes.
06:44
And speaking of learners,
103
404150
2669
E falando de aprendizes,
06:46
let's take a visit to our fifth-grade Alpha Centaurians,
104
406861
3962
vamos visitar os nossos alunos do quinto ano do Alpha Centauri,
06:50
and listen in as their teacher facilitates a discussion
105
410865
4004
e ouvir o professor a mediar uma conversa
06:54
about how Native Americans live.
106
414869
2252
sobre como vivem os nativos americanos.
06:58
They talk about the logistics
107
418331
1710
Eles falam sobre a logística
07:00
and the preparation behind the colonizers' move out West,
108
420083
4462
e a preparação por detrás da marcha dos colonizadores para o Oeste,
07:04
and how colonizers always had conflicts with Native Americans.
109
424587
4338
e como os colonizadores tiveram sempre conflitos com os nativos americanos.
07:09
And the students vow that they will do better
110
429717
2795
E os alunos prometem que vão fazer melhor
07:12
on Alpha Centauri.
111
432553
1460
em Alpha Centauri.
07:14
They will ensure that everyone has equal rights and lives well.
112
434055
5088
Vão garantir que todos têm direitos iguais e vivem bem.
07:19
And you better believe it will be part of their constitution.
113
439560
3421
E podem apostar que isto fará parte da sua constituição.
07:24
And if you poke your head in the classroom next door,
114
444232
3086
E se espreitarem na sala de aula ao lado,
07:27
which is rather loud,
115
447360
1835
que é bastante barulhenta,
07:29
you will see the kids are in their small groups,
116
449237
3503
verão que as crianças estão nos seus pequenos grupos,
07:32
using their math skills to calculate the human capacity for their spacecraft.
117
452740
5881
a utilizar as capacidades matemáticas para calcular a capacidade humana da nave.
07:39
And another set of students will be working on their planet research.
118
459163
4338
E outro grupo de alunos estará a trabalhar na sua investigação sobre planetas.
07:44
When we visit, a week or so later,
119
464711
2544
Quando voltarmos lá, cerca de uma semana depois,
07:47
there might be a visiting engineer
120
467296
1794
poderá haver um engenheiro visitante
07:49
talking to the students about design specifications.
121
469132
3503
a falar com os alunos sobre especificações de design.
07:53
Or the classroom could be empty
122
473261
1626
Ou a sala pode estar vazia,
07:54
because the students are at the Museum of Flight,
123
474887
3379
porque os alunos estão no Museu do Voo,
07:58
sitting in real spacecraft and learning how they work.
124
478307
4171
sentados em naves reais a aprenderem como funcionam.
08:03
Bringing that authentic context to learning
125
483438
3545
Trazer esse contexto autêntico para a aprendizagem
08:07
helps students retain knowledge and generate new ideas.
126
487025
4796
ajuda os alunos a reterem conhecimento e a gerarem novas ideias.
08:14
After weeks and weeks of working on their projects
127
494407
4963
Após semanas e semanas a trabalharem nos seus projetos
08:19
and giving each other authentic, supportive feedback,
128
499370
4630
e a darem uns aos outros feedback autêntico e motivador,
08:24
and doing that fine-tuning,
129
504000
2711
e a fazerem alguns ajustes,
08:26
the students are ready for the big day --
130
506753
3336
os alunos estão prontos para o grande dia:
08:30
the exhibition of learning.
131
510131
1793
a apresentação do que aprenderam.
08:32
This is where hundreds of people from the community,
132
512884
3211
É aqui que centenas de pessoas da comunidade,
08:36
the most important members being their parents and families,
133
516095
4338
sendo os pais e as famílias os membros mais importantes,
08:40
come to see the students present their work.
134
520433
2878
vêm ver os alunos a apresentarem o seu trabalho.
08:44
The students are all dressed up.
135
524645
2128
Os alunos estão todos bem vestidos.
08:48
They're a little nervous,
136
528691
2378
Estão um pouco nervosos,
08:51
they're excited at the same time --
137
531110
1710
e, ao mesmo tempo, entusiasmados,
08:52
kind of like me right now.
138
532820
1543
mais ou menos como estou agora.
08:54
(Laughter)
139
534405
2461
(Risos)
08:56
And the teachers are beaming with pride
140
536908
3295
E os professores estão radiantes de orgulho,
09:00
as they recognize how far each student has come in their learning journey.
141
540244
5297
ao reconhecerem quão longe cada aluno chegou na sua viagem educativa.
09:06
OK, and the parents?
142
546667
2711
Certo, e os pais?
09:09
The parents are high-fiving,
143
549420
1669
Os pais estão a dar mais cinco,
09:11
and "You get it, girl!"
144
551089
1876
e a dizer: “Força, miúda!”,
09:12
And "That's my baby," and "You go, boy."
145
552965
3295
e “É o meu bebé” e “Vamos lá, miúdo!”
09:16
And there's just so much praise.
146
556302
2336
E há imensos elogios.
09:19
And the students feel accomplished and more confident.
147
559055
4796
E os alunos sentem-se realizados e mais confiantes.
09:25
This is project-based learning in action.
148
565103
2711
Isto é a aprendizagem baseada em projetos em ação.
09:28
These students are developing
149
568356
2169
Estes alunos estão a desenvolver
09:30
the advanced critical thinking skills they will use throughout their lives.
150
570525
5005
as competências avançadas de pensamento crítico que vão usar durante toda a vida.
09:37
They are learning through exploration.
151
577115
2544
Estão a aprender através da exploração.
09:40
There is confirmation their unique voice matters.
152
580076
4421
Há uma confirmação de que as suas vozes únicas têm importância.
09:45
These students have the freedom
153
585957
3044
Estes alunos têm a liberdade
09:49
to create a world, with their ten-year-old imaginations,
154
589043
4922
de criar um mundo, com as suas imaginações de crianças de dez anos,
09:53
that's actually grounded in academic rigor.
155
593965
2878
que, na realidade, está fundamentado em rigor académico.
09:58
This is educating ...
156
598344
2252
Isto é educação,
10:01
versus schooling.
157
601722
1377
em vez de escolarização.
10:04
Yeah?
158
604016
1293
Certo?
10:05
(Cheers and applause)
159
605351
6965
(Vivas e aplausos)
10:12
There is teacher support,
160
612358
2711
Há apoio do professor,
10:15
diverse interactions ...
161
615111
2169
interações diversas,
10:18
team-building
162
618573
1293
formação de equipas
10:19
and practical application of reading, writing, math and science.
163
619907
4463
e aplicação prática de leitura, escrita, matemática e ciência.
10:25
An environment where real learning is happening,
164
625163
3670
Um ambiente onde acontece uma verdadeira aprendizagem,
10:30
and students are discovering their own genius.
165
630001
3837
e os alunos estão a descobrir os seus próprios génios.
10:34
Plus, I have to say,
166
634797
1251
Ainda, tenho de dizer,
10:36
it's just a lot of fun to learn this way.
167
636048
2837
é muito divertido aprender assim.
10:38
(Laughter)
168
638926
1168
(Risos)
10:41
Students who attend our partner schools ...
169
641804
3587
Os alunos que frequentam as nossas escolas parceiras
10:47
learn this way in every single stage of their academic career.
170
647977
5255
aprendem deste modo em todas as etapas das suas carreiras académicas.
10:54
Starting in kindergarten,
171
654984
2211
A começar pelo jardim de infância,
10:57
students are encouraged to share their views,
172
657236
3796
os alunos são encorajados a partilharem as suas opiniões,
11:01
to ask questions and support each other.
173
661032
3962
a fazerem perguntas e a apoiarem-se mutuamente.
11:05
They are creating a community
174
665036
2544
Estão a criar uma comunidade
11:07
and an environment that is safe
175
667580
2711
e um ambiente que é seguro
11:10
and their own.
176
670333
1167
e lhes pertence.
11:12
In middle school,
177
672418
1168
No ensino básico,
11:13
the students are starting to become socially aware.
178
673628
3295
os alunos estão a começar a tornar-se socialmente conscientes.
11:16
They care about things like world hunger, immigration and homelessness.
179
676964
6215
Preocupam-se com assuntos como a fome mundial, imigração e pessoas sem-abrigo.
11:24
One year,
180
684764
1585
Num certo ano,
11:26
the seventh-graders at TAF at Saghalie in Federal Way
181
686390
3420
os alunos de sétimo ano da TAF at Saghalie, em Federal Way,
11:29
turned their classrooms into an immigration museum
182
689852
5422
transformaram as suas salas num museu sobre imigração,
11:35
exploring the historic and contemporary issues of immigration.
183
695274
5297
explorando os problemas históricos e contemporâneos da imigração.
11:42
And the sixth-graders use food to learn about each other's cultures.
184
702031
4630
E o sexto ano usa comida para aprender sobre as culturas uns dos outros.
11:47
They created cookbooks
185
707328
2920
Criaram livros de receitas
11:50
with recipes and stories from their countries of origin.
186
710289
4546
com receitas e histórias sobre os seus países de origem.
11:56
And then on exhibition night, they cooked for everybody,
187
716420
3003
E, na noite de apresentação, cozinharam para todos,
11:59
and it was actually pretty good.
188
719423
1585
e até estava bastante bom.
12:01
(Laughter)
189
721050
1668
(Risos)
12:03
By the time students get to high school,
190
723511
2502
Quando os alunos chegam ao ensino secundário,
12:06
they have enough experience
191
726055
1543
têm experiência suficiente
12:07
that they can address a wide range of issues and opportunities.
192
727598
5506
para poderem lidar com uma grande variedade de problemas e oportunidades.
12:13
A group of 10th-graders created wearable technology
193
733562
4547
Um grupo de alunos do décimo ano criou tecnologia usável
12:18
that detected the flare-up signs in sickle-cell anemia.
194
738150
4171
que detetava os sinais de surto de anemia falciforme.
12:23
Experiencing gentrification in their own neighborhoods,
195
743239
4838
Ao passar por gentrificação nos seus próprios bairros,
12:28
11th-graders created plans and models
196
748119
3378
os alunos do décimo primeiro ano criaram planos e modelos
12:31
for equitable, financially sustainable urban neighborhoods.
197
751497
5088
para bairros urbanos justos e financeiramente sustentáveis.
12:37
The list goes on and on.
198
757586
2795
A lista continua.
12:41
This ...
199
761590
1127
Assim...
12:44
This is how we develop the strong,
200
764427
4921
É assim que desenvolvemos
12:49
the strong leaders and critical thinkers of tomorrow.
201
769348
5339
os líderes fortes e pensadores críticos do amanhã.
12:55
Our students deserve to learn
202
775980
2711
Os nossos alunos merecem aprender
12:58
in an environment that includes and understands their unique voice,
203
778733
6965
num ambiente que inclua e compreenda as suas vozes únicas,
13:06
their individual genius.
204
786699
2210
os seus génios individuais.
13:11
If we are going to rebuild public education,
205
791829
5339
Se reconstruirmos a educação pública,
13:18
we have to be on a continuous cycle
206
798419
3295
temos de estar num ciclo contínuo
13:21
of recognizing, intentionally undoing,
207
801714
3837
de reconhecer, desfazer intencionalmente
13:25
and, ultimately, replacing the institutional practices
208
805593
6882
e, por fim, substituir as práticas institucionais
13:32
that undereducate and harm our children.
209
812516
4338
que subeducam e prejudicam as nossas crianças.
13:38
And there are a couple of things that we can do right now.
210
818064
3670
E há algumas coisas que podemos fazer neste preciso momento.
13:42
We could reallocate the tens of millions of dollars
211
822151
4755
Podemos realocar as dezenas de milhões de dólares
13:46
each state spends on standardized tests every year.
212
826906
4212
que cada Estado gasta em testes padronizados todos os anos.
13:51
(Applause)
213
831160
1001
(Aplausos)
13:52
Alright.
214
832161
1168
Certo.
13:53
(Applause)
215
833371
2293
(Aplausos)
13:55
And we can invest the majority of that in teacher professional development
216
835664
6257
E investir a maioria desse dinheiro na evolução profissional dos professores,
14:01
so that our teachers can continually hone their instructional and assessment skills.
217
841962
6841
para que possam melhorar continuamente as competências didáticas e de avaliação.
14:09
And then, we could take the rest
218
849929
1626
E podemos utilizar o resto
14:11
and invest it in a national effort to curate authentic assessment methods
219
851597
6965
e investir num esforço nacional para selecionar métodos de avaliação autênticos
14:18
and projects from teachers all over the country.
220
858604
3337
e projetos de professores por todo o país.
14:23
I believe that this will bring joy
221
863401
2961
Acredito que isto trará alegria
14:27
and respect
222
867405
1334
e respeito
14:28
back to teaching.
223
868781
1376
de volta ao ensino.
14:31
We also need to embed racial equity in the DNA of how we operate schools.
224
871659
6840
Também temos de incluir equidade racial no ADN de como operamos as escolas.
14:39
(Applause)
225
879875
4755
(Aplausos)
14:44
Achieving racial equity is a journey
226
884672
4796
Alcançar equidade racial é um caminho
14:49
that requires dedication, consistency and accountability.
227
889468
5214
que requer dedicação, consistência e responsabilização.
14:55
It needs to be normalized
228
895933
3212
Tem de ser normalizada
14:59
as part of the daily practice of principals, administrators,
229
899145
6131
como parte da prática diária de diretores, administradores,
15:05
teachers and staff.
230
905317
2795
professores e funcionários.
15:09
We can do this.
231
909655
2044
Podemos fazê-lo.
15:12
We can.
232
912741
1127
Podemos.
15:15
All it takes is political will.
233
915035
2211
Basta haver vontade política.
15:19
Education either functions as an instrument
234
919123
4129
A educação funciona como um instrumento
15:23
to bring about conformity
235
923294
3211
para promover conformidade
15:26
or freedom.
236
926505
1168
ou liberdade.
15:30
Let’s give our children
237
930926
2127
Vamos dar às nossas crianças
15:33
freedom.
238
933721
1626
liberdade.
15:35
Thank you.
239
935347
1168
Obrigada.
15:36
(Cheers and applause)
240
936515
3921
(Vivas e aplausos)
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7