How Schools Can Nurture Every Student's Genius | Trish Millines Dziko | TED

75,000 views ・ 2022-08-24

TED


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Beatriz Henriques Revisor: Raissa Mendes
00:04
Let me tell you about the fifth-grade students
0
4209
2919
Deixe-me contar sobre os alunos do quinto ano
00:07
at Boze Elementary School in Tacoma.
1
7128
2711
da Boze Elementary School em Tacoma.
00:10
They spend the entire school year
2
10674
2961
Eles passam o ano letivo inteiro
00:13
planning to colonize the planet Alpha Centauri
3
13677
4087
planejando colonizar o planeta Alpha Centauri
00:17
to preserve future generations.
4
17806
3170
para preservar futuras gerações.
00:21
They will get there on a multigenerational spacecraft
5
21977
4421
Eles chegarão lá numa nave espacial multigeracional
00:26
so that the grandkids of the people on the ship
6
26439
3838
para que os netos das pessoas na nave
00:30
will arrive at Alpha Centauri, ready to start a new civilization.
7
30318
5381
cheguem em Alpha Centauri prontos para começar uma nova civilização.
00:36
Now projects like these usually start with a guiding question,
8
36825
5088
Projetos como esse geralmente começam com uma pergunta que serve de guia,
00:41
and theirs is "How do you sustain life for a generation on a spacecraft?"
9
41955
6256
e a deles foi: “Como manter viva uma geração numa nave espacial?”
00:49
These 10-year-olds get into initial conversations
10
49254
4129
Esses alunos de dez anos de idade participam de conversas preliminares
00:53
about governance on the spacecraft,
11
53425
2794
sobre a governança da nave espacial,
00:56
the necessities to have on board.
12
56261
2753
o que é preciso levar a bordo,
00:59
Is it even ethical to have a generation live and die on a spacecraft?
13
59014
6506
e até se seria ético fazer uma geração viver e morrer numa nave espacial.
01:06
And what roles are needed to create a functioning community?
14
66146
5088
E quais papéis são precisos para criar uma comunidade funcional.
01:12
There are some whispers and some head nods
15
72652
3837
Cochichos e acenos de cabeça acontecem
01:16
as the teacher explains to them that this quarter,
16
76531
3170
assim que o professor explica para eles que, naquele trimestre,
01:19
they're expected to deliver a persuasive essay,
17
79743
3753
espera-se que eles façam um texto argumentativo,
01:23
a 30-second elevator speech,
18
83538
2628
uma apresentação de 30 segundos,
01:26
a model of a section of the spacecraft in diorama form,
19
86207
5131
uma maquete de uma seção da nave em formato diorama,
01:31
a system of government with laws and a constitution,
20
91379
4713
um sistema de governo com leis e uma Constituição,
01:36
and a research display demonstrating their knowledge of planets.
21
96092
5965
e um pôster demonstrando o conhecimento deles sobre planetas.
01:43
That's a lot.
22
103099
1335
É bastante coisa.
01:44
(Laughter)
23
104434
1043
(Risos)
01:45
But these students aren't fazed, they'd been here before.
24
105518
2795
Mas eles não se intimidam, pois já fizeram isso antes.
01:48
What they're interested in is what group they'll be in
25
108855
2878
O que interessa a eles é em que grupo vão estar
01:51
and what roles they will play.
26
111733
1752
e que papéis vão desempenhar.
01:54
Now I don't know about you,
27
114110
1877
Não sei vocês,
01:55
but when I was in fifth grade, I wasn't doing that.
28
115987
3295
mas, quando estava no quinto ano, eu não fazia esse tipo de coisa.
01:59
(Laughter)
29
119282
1043
(Risos)
02:00
But for many of these students,
30
120325
1752
Mas, para muitos desses alunos,
02:02
they have been learning like this since kindergarten.
31
122118
3295
é assim que eles vêm aprendendo desde o jardim de infância.
02:05
You heard that right, kindergarten.
32
125789
2460
Isso mesmo, jardim de infância.
02:09
Shoot, when I was in fifth grade ...
33
129167
2044
Caramba, quando eu estava no quinto ano,
02:11
we sat in cemetery rows in academically segregated classrooms,
34
131878
5881
nos sentavam enfileirados em salas de aula academicamente segregadas
02:17
and sadly, things have not changed.
35
137801
2502
e, infelizmente, as coisas não mudaram.
02:22
In most schools, students are sitting, listening to the teacher,
36
142472
5130
Na maioria das escolas, os alunos ficam sentados ouvindo o professor,
02:27
and many of them scared to death
37
147602
1794
e muitos deles mortos de medo
02:29
they'll get called on to answer a question.
38
149437
2253
de serem chamados para responder uma pergunta.
02:32
And too often, students are totally deflated,
39
152482
3712
E, frequentemente, os alunos estão completamente desanimados
02:36
because the teacher is spending more time on classroom management
40
156194
4963
porque o professor está gastando mais tempo com controle da sala de aula
02:41
than engaging them.
41
161199
1502
do que fazendo-os participar.
02:44
So these students and the generations behind them ...
42
164160
3379
Então esses alunos e as gerações subsequentes
02:48
they are our talent pool
43
168915
2127
são nossa fonte de talento para tudo, desde organização comunitária
02:51
for everything from community organizing
44
171084
2753
02:53
to running business, to running government,
45
173837
2627
até comando de negócios, até gestão governamental,
02:56
and everything in between.
46
176464
1835
e tudo que está no meio.
02:59
And as it stands, our public education system
47
179509
4129
E, da forma como está, nosso sistema público de educação
03:03
is not cultivating future leaders.
48
183638
2544
não está cultivando futuros líderes.
03:06
And in particular,
49
186933
1627
E, em especial,
03:08
students of color are constantly devalued and marginalized.
50
188601
5131
alunos negros são constantemente desvalorizados e marginalizados.
03:15
Regardless of background,
51
195900
3212
Independente da origem,
03:19
students need to envision themselves as successful in life.
52
199154
5255
os alunos precisam ver a si mesmos como bem-sucedidos na vida.
03:25
And how teachers deliver the lessons plays a big role in that.
53
205660
5464
E o modo como os professores apresentam as lições tem um papel importante nisso.
03:31
The most common way to teach
54
211583
1918
A forma mais comum de ensinar
03:33
is through a textbook or a series of textbooks
55
213543
4171
é com um livro didático, ou uma coleção de livros didáticos
03:37
and a scripted curriculum.
56
217756
2460
e uma grade curricular estruturada.
03:40
And then, let the test decide if the students learned anything.
57
220258
3545
E, aí, deixamos os testes decidirem se os alunos aprenderam alguma coisa.
03:44
And while you get coverage,
58
224554
2002
Enquanto se faz isso,
03:46
it leaves little room for student voice, exploration, intellectual rigor
59
226598
6798
deixa-se pouco espaço para a voz do aluno, exploração, rigor intelectual
03:53
and academic risk-taking.
60
233396
1668
e audácia acadêmica.
03:56
This is schooling, not educating.
61
236357
3254
Isso é escolarização, não educação.
04:01
And the long-term impact
62
241613
2294
E o impacto a longo prazo
04:03
is that students likely won't have that autonomous spirit
63
243948
5130
é que o aluno provavelmente não terá aquele espírito autônomo
04:09
they need in the work environment.
64
249078
2294
de que vai precisar no ambiente de trabalho.
04:12
This is not what most teachers signed up for.
65
252957
3295
Isso não é o que a maior parte dos professores se propôs.
04:17
It's not.
66
257128
1168
Não é.
04:19
I don't think there's a single teacher candidate
67
259005
2920
Não acho que exista um único candidato a professor
04:21
that said, "I want to be a teacher
68
261966
2461
que tenha dito: “Eu quero ser professor
04:24
so I can help kids pass standardized tests."
69
264469
3045
para ajudar os jovens a passarem em testes padronizados”.
04:27
(Laughter)
70
267555
2044
(Risos)
04:29
(Applause)
71
269641
4087
(Aplausos)
04:33
Twenty-five years ago, I left my 17-year tech career
72
273770
4880
Há 25 anos, deixei minha carreira de 17 anos em tecnologia
04:38
and cofounded a nonprofit
73
278691
2545
e cofundei uma organização sem fins lucrativos
04:41
that prepared students of color for jobs in the tech industry.
74
281277
3879
que preparava estudantes negros para empregos na indústria de tecnologia.
04:45
And over time,
75
285615
2002
E, com o tempo,
04:47
we learned about our students' experiences in the public education system,
76
287617
6381
vimos as experiências dos estudantes no sistema público de educação
04:53
and we began to wonder what would happen if we rebuilt public schools
77
293998
6382
e começamos a imaginar o que aconteceria se redirecionássemos as escolas públicas
05:00
to develop the genius in every student
78
300380
3670
para desenvolverem os talentos de cada estudante
05:04
and give them the tools to be critical thinkers,
79
304092
3211
e dar a eles as ferramentas para serem pensadores críticos,
05:07
problem solvers, ideators and leaders.
80
307345
3795
pessoas resolutas, idealizadores e líderes.
05:12
So we got a bunch of educators to help us answer that question.
81
312225
3962
Então pegamos um monte de educadores para nos ajudar a responder essa pergunta.
05:17
Today, my job is to set the vision and strategy
82
317105
4588
Hoje, meu trabalho é determinar a visão e estratégia
05:21
for how we partner with public schools
83
321693
2752
de como fazemos parceria com escolas públicas
05:24
to create collaborative, anti-racist learning environments
84
324445
4630
para criar ambientes de educação colaborativos, antirracistas,
05:29
grounded in equity,
85
329075
2211
baseados na equidade,
05:31
where students can actively participate in their own education,
86
331286
4629
em que os alunos possam participar ativamente na sua educação,
05:35
instead of memorizing for tests,
87
335957
2794
em vez de decorar para testes.
05:38
where the curriculum is delivered
88
338751
2253
Em que o currículo seja elaborado
05:41
in a way that supports the needs of our students.
89
341045
6715
de uma forma que atenda as necessidades de nossos alunos.
05:48
Where professionals in the community
90
348970
4254
Em que profissionais da comunidade
05:53
are invited to participate in teaching and learning.
91
353266
3837
sejam convidados a participar do ensino e aprendizado.
05:58
The teaching and learning is built
92
358813
2252
O ensino e o aprendizado são construídos
06:01
on interdisciplinary project-based learning.
93
361065
2795
em aprendizado baseado em projetos interdisciplinares,
06:03
One of the most equitable ways to teach.
94
363860
2878
uma das formas mais equitativas de ensinar.
06:08
This approach enables teachers to understand how each student learns,
95
368364
6465
Essa abordagem permite que professores entendam como cada aluno aprende,
06:15
use multiple ways to assess their knowledge
96
375997
4212
usem múltiplas formas de avaliar o conhecimento deles,
06:20
and then make instructional adjustments based on the results.
97
380209
4630
para então fazer ajustes didáticos baseados nos resultados.
06:26
You know, students, they get a chance to set their own goals.
98
386007
3462
Assim, os alunos têm a chance de determinar suas próprias metas.
06:30
They have time to discuss the work.
99
390178
3086
Eles têm tempo de discutir o trabalho.
06:33
They take academic risks.
100
393723
2169
Eles assumem riscos acadêmicos.
06:36
And along the way,
101
396768
1459
E, ao longo do caminho,
06:39
they get to discover who they are as learners.
102
399228
3671
descobrem quem são como aprendizes.
06:44
And speaking of learners,
103
404150
2669
E, falando de aprendizes,
06:46
let's take a visit to our fifth-grade Alpha Centaurians,
104
406861
3962
vamos visitar nossos alunos do quinto ano da Alpha Centauri,
06:50
and listen in as their teacher facilitates a discussion
105
410865
4004
e ouvir seu professor mediar uma conversa
06:54
about how Native Americans live.
106
414869
2252
sobre como vivem os povos nativos dos EUA.
06:58
They talk about the logistics
107
418331
1710
Eles falam sobre a logística e a preparação
07:00
and the preparation behind the colonizers' move out West,
108
420083
4462
por trás da marcha dos colonizadores para o Oeste,
07:04
and how colonizers always had conflicts with Native Americans.
109
424587
4338
e como estes sempre tiveram conflitos com os povos nativos.
07:09
And the students vow that they will do better
110
429717
2795
E os alunos prometem que vão fazer melhor em Alpha Centauri.
07:12
on Alpha Centauri.
111
432553
1460
07:14
They will ensure that everyone has equal rights and lives well.
112
434055
5088
Eles vão garantir que todos tenham direitos iguais e vivam bem.
07:19
And you better believe it will be part of their constitution.
113
439560
3421
E podem apostar que isso vai ser parte da Constituição criada por eles.
07:24
And if you poke your head in the classroom next door,
114
444232
3086
E se derem uma espiada na sala de aula ao lado,
07:27
which is rather loud,
115
447360
1835
que é bem barulhenta,
07:29
you will see the kids are in their small groups,
116
449237
3503
verão que as crianças estão em grupos pequenos,
07:32
using their math skills to calculate the human capacity for their spacecraft.
117
452740
5881
usando suas habilidades matemáticas para calcular
a capacidade humana da sua nave.
07:39
And another set of students will be working on their planet research.
118
459163
4338
Um outro grupo vai estar trabalhando na pesquisa sobre planetas.
07:44
When we visit, a week or so later,
119
464711
2544
Se voltarmos lá cerca de uma semana depois,
07:47
there might be a visiting engineer
120
467296
1794
pode haver um engenheiro visitante
07:49
talking to the students about design specifications.
121
469132
3503
conversando com os alunos sobre especificidades do design.
07:53
Or the classroom could be empty
122
473261
1626
Ou a sala pode estar vazia,
07:54
because the students are at the Museum of Flight,
123
474887
3379
porque os alunos estão no Museu do Voo,
07:58
sitting in real spacecraft and learning how they work.
124
478307
4171
dentro de naves reais, aprendendo como elas funcionam.
08:03
Bringing that authentic context to learning
125
483438
3545
Trazer esse contexto autêntico para o aprendizado
08:07
helps students retain knowledge and generate new ideas.
126
487025
4796
ajuda os alunos a reter conhecimento e a gerar novas ideias.
08:14
After weeks and weeks of working on their projects
127
494407
4963
Depois de semanas de trabalho em seus projetos
08:19
and giving each other authentic, supportive feedback,
128
499370
4630
e de dar um ao outro feedback autêntico e encorajador,
08:24
and doing that fine-tuning,
129
504000
2711
e de fazer ajustes finais,
08:26
the students are ready for the big day --
130
506753
3336
os alunos estão prontos para o grande dia --
08:30
the exhibition of learning.
131
510131
1793
a apresentação do que aprenderam.
08:32
This is where hundreds of people from the community,
132
512884
3211
É quando centenas de pessoas da comunidade,
08:36
the most important members being their parents and families,
133
516095
4338
sendo os membros mais importantes seus pais e suas famílias,
08:40
come to see the students present their work.
134
520433
2878
vêm ver os alunos apresentarem seu trabalho.
08:44
The students are all dressed up.
135
524645
2128
Os alunos estão todos bem arrumados.
08:48
They're a little nervous,
136
528691
2378
Eles estão um pouco nervosos,
08:51
they're excited at the same time --
137
531110
1710
mas, ao mesmo tempo, empolgados, mais ou menos como estou agora,
08:52
kind of like me right now.
138
532820
1543
08:54
(Laughter)
139
534405
2461
(Risos)
08:56
And the teachers are beaming with pride
140
536908
3295
e os professores estão radiantes de orgulho
09:00
as they recognize how far each student has come in their learning journey.
141
540244
5297
ao reconhecerem o quão longe cada aluno chegou em sua jornada de aprendizado.
09:06
OK, and the parents?
142
546667
2711
Mas e os pais?
09:09
The parents are high-fiving,
143
549420
1669
Os pais estão comemorando,
09:11
and "You get it, girl!"
144
551089
1876
e dizendo: “Vai lá, garota!”
09:12
And "That's my baby," and "You go, boy."
145
552965
3295
E “É o meu bebê“, e “Vai, garoto.”
09:16
And there's just so much praise.
146
556302
2336
E há simplesmente muitos elogios.
09:19
And the students feel accomplished and more confident.
147
559055
4796
E os alunos se sentem realizados e mais confiantes.
09:25
This is project-based learning in action.
148
565103
2711
Isso é projeto de aprendizado baseado em ação.
09:28
These students are developing
149
568356
2169
Esses alunos estão desenvolvendo
09:30
the advanced critical thinking skills they will use throughout their lives.
150
570525
5005
as habilidades avançadas de pensamento crítico que usarão na vida.
09:37
They are learning through exploration.
151
577115
2544
Estão aprendendo através da exploração.
09:40
There is confirmation their unique voice matters.
152
580076
4421
É a confirmação do valor de suas vozes ímpares.
09:45
These students have the freedom
153
585957
3044
Esses alunos têm a liberdade
09:49
to create a world, with their ten-year-old imaginations,
154
589043
4922
de criar um mundo, com a imaginação de uma criança de dez anos,
09:53
that's actually grounded in academic rigor.
155
593965
2878
que na verdade está fundamentado em rigor acadêmico.
09:58
This is educating ...
156
598344
2252
Isso é educação,
10:01
versus schooling.
157
601722
1377
em vez de escolarização.
10:04
Yeah?
158
604016
1293
Certo?
10:05
(Cheers and applause)
159
605351
6965
(Vivas e aplausos)
10:12
There is teacher support,
160
612358
2711
Há apoio do professor,
10:15
diverse interactions ...
161
615111
2169
interações diversas,
10:18
team-building
162
618573
1293
espírito de equipe
10:19
and practical application of reading, writing, math and science.
163
619907
4463
e aplicação prática de leitura, escrita, matemática e ciências.
10:25
An environment where real learning is happening,
164
625163
3670
Um ambiente onde ocorre um aprendizado verdadeiro,
10:30
and students are discovering their own genius.
165
630001
3837
e os alunos descobrem seus próprios talentos.
10:34
Plus, I have to say,
166
634797
1251
E mais, tenho de dizer, é mais divertido aprender desse jeito.
10:36
it's just a lot of fun to learn this way.
167
636048
2837
10:38
(Laughter)
168
638926
1168
(Risos)
10:41
Students who attend our partner schools ...
169
641804
3587
Alunos que frequentam nossas escolas parceiras
10:47
learn this way in every single stage of their academic career.
170
647977
5255
aprendem dessa forma em todas as etapas de sua carreira acadêmica.
10:54
Starting in kindergarten,
171
654984
2211
Desde o jardim de infância,
10:57
students are encouraged to share their views,
172
657236
3796
os alunos são encorajados a compartilhar suas opiniões,
11:01
to ask questions and support each other.
173
661032
3962
a fazer perguntas e apoiar uns aos outros.
11:05
They are creating a community
174
665036
2544
Eles estão criando uma comunidade
11:07
and an environment that is safe
175
667580
2711
e um ambiente que é seguro
11:10
and their own.
176
670333
1167
e feito por eles.
11:12
In middle school,
177
672418
1168
No ensino fundamental,
11:13
the students are starting to become socially aware.
178
673628
3295
os alunos começam se tornar cientes do meio social.
11:16
They care about things like world hunger, immigration and homelessness.
179
676964
6215
Eles se importam com coisas como fome no mundo, imigração e pessoas sem-teto.
11:24
One year,
180
684764
1585
Um certo ano,
11:26
the seventh-graders at TAF at Saghalie in Federal Way
181
686390
3420
os alunos de sétimo ano da escola pública TAF at Saghalie
11:29
turned their classrooms into an immigration museum
182
689852
5422
transformaram suas salas num museu da imigração,
11:35
exploring the historic and contemporary issues of immigration.
183
695274
5297
explorando os problemas contemporâneos e históricos da imigração.
11:42
And the sixth-graders use food to learn about each other's cultures.
184
702031
4630
E o sexto ano usou comida para aprender sobre a cultura uns dos outros.
11:47
They created cookbooks
185
707328
2920
Eles criaram livros de receita
11:50
with recipes and stories from their countries of origin.
186
710289
4546
com receitas e histórias de seus países de origem.
11:56
And then on exhibition night, they cooked for everybody,
187
716420
3003
Então, na noite da apresentação, eles cozinharam para todos,
11:59
and it was actually pretty good.
188
719423
1585
e na verdade estava bem bom.
12:01
(Laughter)
189
721050
1668
(Risos)
12:03
By the time students get to high school,
190
723511
2502
Quando os alunos chegam ao ensino médio,
12:06
they have enough experience
191
726055
1543
eles têm experiência suficiente
12:07
that they can address a wide range of issues and opportunities.
192
727598
5506
para abordar uma série de problemas e oportunidades.
12:13
A group of 10th-graders created wearable technology
193
733562
4547
Um grupo do primeiro ano do ensino médio criou tecnologia vestível
12:18
that detected the flare-up signs in sickle-cell anemia.
194
738150
4171
para detectar os sinais de surto de anemia falciforme.
12:23
Experiencing gentrification in their own neighborhoods,
195
743239
4838
Ao passar por gentrificação em seus próprios bairros,
12:28
11th-graders created plans and models
196
748119
3378
o segundo ano do ensino médio criou planos e modelos
12:31
for equitable, financially sustainable urban neighborhoods.
197
751497
5088
para bairros urbanos justos e financeiramente sustentáveis.
12:37
The list goes on and on.
198
757586
2795
A lista é extensa.
12:41
This ...
199
761590
1127
Assim...
12:44
This is how we develop the strong,
200
764427
4921
Assim é como desenvolvemos os líderes,
12:49
the strong leaders and critical thinkers of tomorrow.
201
769348
5339
os líderes fortes e pensadores críticos do amanhã.
12:55
Our students deserve to learn
202
775980
2711
Nossos alunos merecem aprender
12:58
in an environment that includes and understands their unique voice,
203
778733
6965
num ambiente que inclua e entenda suas vozes singulares,
13:06
their individual genius.
204
786699
2210
seus talentos individuais.
13:11
If we are going to rebuild public education,
205
791829
5339
Se vamos reconstruir a educação pública,
13:18
we have to be on a continuous cycle
206
798419
3295
temos de entrar num ciclo contínuo
13:21
of recognizing, intentionally undoing,
207
801714
3837
de reconhecer, intencionalmente desfazer
13:25
and, ultimately, replacing the institutional practices
208
805593
6882
e, em última instância, substituir as práticas institucionais
13:32
that undereducate and harm our children.
209
812516
4338
que subeducam e prejudicam nossas crianças.
13:38
And there are a couple of things that we can do right now.
210
818064
3670
E há algumas coisas que podemos fazer agora mesmo.
13:42
We could reallocate the tens of millions of dollars
211
822151
4755
Podemos realocar as dezenas de milhões de dólares
13:46
each state spends on standardized tests every year.
212
826906
4212
que cada estado dos EUA gasta em testes padronizados todo ano.
13:51
(Applause)
213
831160
1001
(Aplausos)
13:52
Alright.
214
832161
1168
Certo?
13:53
(Applause)
215
833371
2293
(Aplausos)
13:55
And we can invest the majority of that in teacher professional development
216
835664
6257
E investir a maior parte desse dinheiro
no aperfeiçoamento profissional de professores,
14:01
so that our teachers can continually hone their instructional and assessment skills.
217
841962
6841
para que nossos professores possam continuamente aprimorar
suas habilidades didáticas e de avaliação.
14:09
And then, we could take the rest
218
849929
1626
E aí poderíamos pegar o resto e investir num esforço nacional de curadoria
14:11
and invest it in a national effort to curate authentic assessment methods
219
851597
6965
de métodos autênticos de avaliação e projetos
14:18
and projects from teachers all over the country.
220
858604
3337
de professores do país todo.
14:23
I believe that this will bring joy
221
863401
2961
Acredito que isso trará alegria
14:27
and respect
222
867405
1334
e respeito de volta ao magistério.
14:28
back to teaching.
223
868781
1376
14:31
We also need to embed racial equity in the DNA of how we operate schools.
224
871659
6840
Também precisamos inserir equidade racial no DNA de como operamos escolas.
14:39
(Applause)
225
879875
4755
(Aplausos)
14:44
Achieving racial equity is a journey
226
884672
4796
Alcançar equidade racial é uma jornada
14:49
that requires dedication, consistency and accountability.
227
889468
5214
que requer dedicação, coerência e prestação de contas.
14:55
It needs to be normalized
228
895933
3212
Ela precisa ser normalizada
14:59
as part of the daily practice of principals, administrators,
229
899145
6131
como parte da prática diária de diretores, administradores,
15:05
teachers and staff.
230
905317
2795
professores e funcionários.
15:09
We can do this.
231
909655
2044
Podemos fazê-lo.
15:12
We can.
232
912741
1127
Nós podemos.
15:15
All it takes is political will.
233
915035
2211
Basta vontade política.
15:19
Education either functions as an instrument
234
919123
4129
Educação funciona como um instrumento para criar conformidade
15:23
to bring about conformity
235
923294
3211
15:26
or freedom.
236
926505
1168
ou criar liberdade.
15:30
Let’s give our children
237
930926
2127
Vamos dar às nossas crianças
15:33
freedom.
238
933721
1626
liberdade.
15:35
Thank you.
239
935347
1168
Obrigada.
15:36
(Cheers and applause)
240
936515
3921
(Vivas e aplausos)
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7