A Moral Blueprint for Reimagining Capitalism | Manish Bhardwaj | TED

39,713 views ・ 2022-11-22

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Margarida Ferreira Revisora: Nadia Tira
00:03
Folks, in 2022, we know capitalism has a problem.
0
3625
5047
Em 2022, sabemos que o capitalismo tem um problema.
00:08
The system that undergirds much of our way of life in the West
1
8713
4046
O sistema que está na base de grande parte da vida no Ocidente
00:12
is exacerbating injustice and inequality.
2
12801
4880
está a agravar a injustiça e a desigualdade.
00:17
We know that women still get paid less than men.
3
17722
3504
Sabemos que as mulheres ainda ganham menos do que os homens.
00:21
This is 2022.
4
21268
1918
Isto, em 2022.
00:23
And the share of the bottom half of the world’s population and wealth
5
23228
4463
E o quinhão da riqueza
da metade mais desfavorecida da população mundial
00:27
is just two percent.
6
27691
1376
é de apenas 2%.
Sabemos que o campo de ação não é igual para todos.
00:30
We know that the playing field is not level.
7
30110
3253
00:34
And yet, even as we are awash in new ideas and thinking and approaches,
8
34239
6757
Contudo, apesar de estarmos inundados de novas ideias, pensamentos e abordagens,
00:41
technologies and gadgets,
9
41329
2002
tecnologias e dispositivos,
00:43
we somehow do not seem to know how to address the fundamental problems
10
43373
4796
parece que não sabemos como abordar os problemas fundamentais
00:48
at the heart of it all.
11
48211
2336
no centro de tudo isto.
00:50
Now I can’t claim to have all the answers,
12
50589
2043
Claro que não vou afirmar ter todas as respostas
00:52
but today I want to talk to you about a tool
13
52674
2669
mas hoje quero falar-vos de uma ferramenta
00:55
that can help us design more just systems.
14
55385
3295
que nos pode ajudar a conceber sistemas mais justos.
00:58
And that tool is moral clarity.
15
58722
3420
Essa ferramenta é a clareza moral.
01:02
Now, moral clarity is not an ideology.
16
62183
3587
A clareza moral não é uma ideologia.
01:05
It's not righteousness.
17
65812
1835
Não é a justiça.
01:07
Moral clarity is doing the right thing because it is right
18
67647
4922
A clareza moral é fazer a coisa certa porque é o que está certo.
01:12
and not from fear of sanction or an expectation of reward.
19
72569
3628
e não por medo de sanções ou na expetativa de recompensa.
01:16
It is clarity of the demands that we are allowed to make of others.
20
76197
4672
É a clareza das exigências que podemos fazer a terceiros.
01:20
It is to never confuse what we ought to do with what we can do.
21
80869
5172
É nunca confundir o que devemos fazer com o que podemos fazer.
01:26
No one ought to starve.
22
86958
2586
Ninguém deve morrer à fome.
01:29
No one ought to be discriminated against.
23
89586
2919
Ninguém deve ser discriminado seja no que for.
01:32
No one ought to profit from suffering.
24
92547
3087
Ninguém deve tirar proveito do sofrimento.
01:36
These are not personal preferences.
25
96426
2544
Estas coisas não são preferências pessoais.
01:39
These are moral imperatives that most people believe in --
26
99012
3670
São imperativos morais em que muitas pessoas acreditam...
01:42
(Applause)
27
102724
1710
(Aplausos)
01:44
whatever their politics or culture.
28
104476
2669
seja qual for a sua política ou cultura.
01:47
And this is what gives us the basis
29
107187
2461
E é isso que nos dá a base
01:49
to build more just organizations, communities
30
109648
3503
para criar organizações e comunidades mais justas
01:53
and, ultimately, a more just world.
31
113151
2377
e, por via disso, um mundo mais justo.
01:55
So, folks, how do we do it?
32
115528
2044
Então, como fazemos isso?
01:57
First, if we want justice, let's use the language of justice,
33
117572
5756
Primeiro, se queremos justiça, usemos a linguagem da justiça,
02:03
the language of right and wrong.
34
123328
2627
a linguagem do certo e errado.
02:05
Take stakeholder capitalism,
35
125997
1627
Por exemplo, o capitalismo das partes interessadas,
02:07
this notion that a company is responsible to all its stakeholders
36
127666
3586
essa noção de que uma empresa é responsável
por todas as partes envolvidas e também pelo ambiente,
02:11
and to the environment,
37
131294
1460
02:12
and not just its shareholders.
38
132796
1918
e não só pelos seus acionistas.
02:15
How well has it done?
39
135507
1251
Quanto sucesso tem essa noção tido?
02:17
Well, we have data that shows that as a group,
40
137509
3378
Temos dados que mostram que, enquanto grupo,
02:20
companies that subscribe to stakeholder capitalism
41
140929
3086
as empresas que subscrevem o capitalismo de partes interessadas
02:24
did no better supporting their employees in the pandemic
42
144057
3670
não apoiaram melhor os seus empregados durante a pandemia
02:27
than companies that made no such pledge.
43
147769
2544
do que as empresas que não assumiram esse compromisso.
02:30
Why?
44
150313
1418
Porquê?
02:31
It’s not because stakeholder capitalism is a charade
45
151731
3170
Não é porque o capitalismo das partes interessadas é uma farsa
02:34
or its ends are not noble or its metrics broken
46
154901
3253
ou porque os seus fins não são nobres ou a sua métrica está avariada
02:38
or incentives misaligned.
47
158154
3003
ou os incentivos estão desalinhados.
02:41
It's because we have been selling stakeholder capitalism
48
161157
3128
É porque temos vindo a apregoar o capitalismo das partes interessadas
02:44
as a way to reduce risk and ensure long-term growth and profits.
49
164285
5339
como uma forma de reduzir o risco
e garantir o crescimento e os lucros a longo prazo.
Reparem, por exemplo:
02:52
Take, for instance: Why should a workplace be diverse?
50
172001
4422
Porque é que um local de trabalho deve ser diversificado?
02:57
And this is what I hear all the time:
51
177507
2169
O que é que estamos sempre a ouvir?
02:59
“So it better reflects our customers, allowing us to build better products,
52
179718
4379
“Porque reflete melhor os nossos clientes, permitindo-nos criar produtos melhores,
“porque podemos melhorar a fixação dos trabalhadores,
03:04
so we can improve retention, so we can increase innovation and profit.”
53
184139
4129
“porque podemos aumentar a inovação e o lucro.”
03:09
Alright. But what if you already have record-setting profits?
54
189310
3629
Tudo bem. Mas, e se já houver lucros recorde?
03:12
What if your products are already all the rage?
55
192939
2628
E se os produtos já estiverem todos na moda?
03:15
What [about] when there are far easier alternatives to increasing profits
56
195567
4296
E se houver alternativas mais fáceis para aumentar os lucros
03:19
than the difficult work of organizational change?
57
199863
3003
do que o trabalho difícil de mudar a organização?
03:22
What then?
58
202866
1376
Como é?
03:24
What then will motivate us to stay the course?
59
204242
3545
O que é que nos motivará a manter-nos nessa posição?
03:27
So, folks, I need you.
60
207787
1585
É por isso que preciso de vocês.
03:29
Let’s come together and set the narrative straight.
61
209414
2544
Vamos juntar-nos e corrigir a narrativa.
03:32
Here, let's say this loud and clear.
62
212000
2377
Digamos alto e bom som:
03:35
We want every workplace to affirm women,
63
215211
4672
Queremos que, em todos os locais de trabalho,
se promovam as mulheres, as minorias
03:39
minorities and every group that is underrepresented --
64
219924
4046
e todos os grupos que estejam sub-representados
03:44
not in expectation of more innovation or profit or retention,
65
224012
4713
não na expetativa de mais inovação ou mais lucros,
ou de manter os trabalhadores,
03:48
but because it is the right thing to do. It is the just thing to do,
66
228767
4004
mas porque é a coisa certa a fazer, é a coisa justa a fazer,
03:52
because that is what we ought to do.
67
232812
1752
porque é aquilo que devemos fazer.
03:54
(Applause)
68
234564
1710
(Aplausos)
03:59
Now, I’m not minimizing the difficulty of organizational change.
69
239110
3170
Eu não estou a minimizar a dificuldade duma mudança da organização.
04:02
I run an organization.
70
242280
1668
Eu dirijo uma organização.
04:03
I understand the competing demands and priorities.
71
243948
3671
Eu compreendo as exigências e prioridades da competitividade.
04:07
Reconciling what we ought to do with what we can do
72
247619
3753
Compatibilizar o que devemos fazer com o que podemos fazer
04:11
is necessarily imperfect.
73
251414
2252
é evidentemente imperfeito.
04:14
Moral clarity is not moral perfection.
74
254459
3587
A clareza moral não é a perfeição moral.
04:18
It is moral alertness.
75
258087
2545
É um alerta moral.
04:20
I'm also not minimizing or saying that innovation or better products
76
260673
6173
Também não minimizo nem sequer digo que a inovação ou melhores produtos
04:26
or retention are not worthy goals.
77
266888
2586
ou a fixação dos trabalhadores não sejam objetivos importantes.
04:29
My point is, let's start making space in our organizations for moral language
78
269516
6172
O meu objetivo é arranjar espaço nas nossas organizações
para uma linguagem moral e argumentos morais claros.
04:35
and clear moral arguments.
79
275688
1877
04:39
Now --
80
279150
1293
(Aplausos)
04:40
(Applause)
81
280443
1043
04:41
There was a time in America
82
281486
1960
Houve uma época nos EUA
04:43
when you could start as a custodian or in the mail room
83
283446
2961
em que se podia começar a trabalhar como contínuo ou na sala do correio
04:46
and rise through the ranks, even to the top job.
84
286407
2586
e subir na hierarquia até mesmo aos lugares mais altos.
04:49
Now that doesn't happen anymore.
85
289702
2253
Isso agora nunca acontece.
04:51
We have outsourced those jobs.
86
291955
2127
Confiámos esses postos de trabalho a terceiros.
04:54
We have turned them into gig work.
87
294123
1877
Transformámo-los em trabalhos de biscates.
04:56
And the problem is not just the low wages or poor benefits
88
296751
4588
O problema não é só por causa de salários baixos ou falta de benefícios
05:01
or the unpredictable working hours.
89
301381
2752
ou os horários de trabalho imprevisíveis.
05:05
The problem is we know nothing,
90
305218
3253
O problema é que não sabemos nada
05:08
nothing about the lives of so many who make our own possible.
91
308513
4421
absolutamente nada da vida de tanta gente que torna possível a nossa vida.
05:13
We don't know that the worker in our cafeteria is sleeping in her car
92
313601
5673
Não sabemos que a empregada da cafetaria está a dormir no automóvel
05:19
so she can work three jobs to send her kids to college.
93
319274
4004
para poder ter três empregos para poder pagar a universidade dos filhos.
05:23
We don't know that the worker in our warehouse
94
323278
3628
Não sabemos que o trabalhador do nosso armazém
05:26
has uncontrolled diabetes,
95
326906
1877
tem diabetes não controlados,
05:28
even though he has health insurance.
96
328783
1960
apesar de ter seguro de saúde,
05:30
But he doesn't have the time to manage this chronic condition.
97
330743
3420
porque não tem tempo para gerir esta doença crónica.
05:34
Folks, how can we be just if these indignities are hidden from us,
98
334205
5089
Como podemos ser justos, se estas injustiças estão ocultas?
05:39
if they don't show up in our accounting?
99
339335
2419
Se não aparecem na nossa contabilidade?
05:41
How can lives matter, truly matter to us,
100
341796
3420
Como é possível que as vidas sejam realmente importantes, para nós,
05:45
if you only read about them?
101
345258
1835
se só as conhecemos pelas notícias,
05:47
If you don’t encounter them?
102
347135
1376
se não as enfrentamos?
05:48
If you don’t share in their humanity?
103
348553
2044
Se não partilhamos da humanidade delas?
05:51
So, it shouldn’t take a hot labor market
104
351472
3129
Não devemos esperar que o mercado do trabalho esteja em alta
05:54
for us to invest in our entry-level employees.
105
354642
2419
para investirmos nos nossos empregados de níveis de base.
05:58
And let's not stop at tuition subsidies and training.
106
358313
3211
E não fiquemos só pelos incentivos escolares e a formação.
06:01
Let's do the harder work of mentoring those
107
361524
3587
Façamos o trabalho mais difícil de orientar
aqueles que não aparecem nos gráficos de organização.
06:05
who do not show up on our organizational charts.
108
365111
3295
06:09
Let's understand their aspirations and connect them to opportunities,
109
369616
5046
Tomemos conhecimento das suas aspirações e facilitemos as oportunidades
06:14
even if those are outside our firms.
110
374662
1877
mesmo que sejam fora da nossa empresa.
06:18
Next.
111
378875
1251
Mais ainda.
06:20
Let's get rid of the idea that a smart app or gadget or technology or business model
112
380835
7007
Acabemos com a ideia de que um aplicativo ou uma tecnologia inteligentes
ou um modelo de negócios
06:28
will fix injustice.
113
388051
1459
acabará com a injustiça.
06:29
It will not!
114
389552
1251
Não vai acabar!
06:30
(Applause)
115
390845
1585
(Aplausos)
06:35
Justice requires accompaniment,
116
395767
3503
A justiça exige acompanhamento,
06:39
staying by a person's side until right is done.
117
399312
3337
estar ao lado duma pessoa até se fazer o que é certo.
06:43
I started a nonprofit that provides health care
118
403733
3212
Eu fundei uma empresa sem fins lucrativos que presta cuidados de saúde
06:46
to the rural poor in India,
119
406945
1459
aos rurais pobres, na Índia,
06:48
and we realized very early on
120
408404
1794
e rapidamente percebemos
06:50
that we could have all the therapeutics and health care workers and facilities,
121
410198
4379
que podíamos ter todas as terapias,
todos os profissionais e instalações de saúde
06:54
but we would not transform outcomes
122
414577
2336
mas não transformaríamos os resultados
06:56
until we accompanied literally our patients.
123
416913
3712
se não acompanhássemos, literalmente, os doentes.
07:00
So, in our maternal and neonatal health program,
124
420667
4421
No nosso programa de cuidados maternos e neonatais,
07:05
expectant mothers have us on speed dial.
125
425129
2628
as futuras mães têm o nosso contacto em marcação rápida.
07:07
They call us as soon as they go into labor,
126
427799
2210
Ligam-nos logo que entram em trabalho de parto,
07:10
and we stay beside them, literally,
127
430051
2127
e ficamos ao lado delas, literalmente,
07:12
till they make it to the delivery room in time.
128
432220
2711
até entrarem na sala de partos.
07:14
Why? Because the barriers are too numerous to predict.
129
434973
5046
Porquê? Porque há muitos obstáculos que não podemos prever.
Estradas inundadas, um patriarca relutante,
07:20
Flooded roads, an unwilling patriarch,
130
440061
3003
uma parteira que se recusa a assistir a uma mulher de outra casta.
07:23
a labor nurse who will not assist a woman of another caste.
131
443064
3921
07:27
And that is why we journey to distant cities if we have to,
132
447902
5839
É por isso que vamos a cidades distantes, se for preciso,
07:33
and we find a neonatal ICU
133
453741
2586
para encontrar uma UCI neonatal
07:36
and stay by the side of an anxious mother and her newborn
134
456327
4004
e ficar ao lado duma mãe ansiosa e do seu recém-nascido
07:40
until they are both well.
135
460373
1918
até ambos estarem bem.
07:42
And that is how we have cut mortality rates in half in our program
136
462333
5089
É por isso que temos reduzido para metade as taxas de mortalidade no nosso programa
07:47
when everyone around us told us that it was impossible.
137
467463
2836
quando todos à nossa volta nos diziam que isso era impossível.
07:50
(Applause)
138
470341
1794
(Aplausos)
07:55
Accompaniment is not just about health care.
139
475263
3086
O acompanhamento não se reduz aos cuidados de saúde.
07:58
In the United States,
140
478391
1585
Nos EUA, os estudantes de baixos rendimentos
08:00
low-income students drop out of community colleges at record rates
141
480018
4004
abandonam as faculdades em taxas recorde
08:04
because of the barriers they face.
142
484022
2210
por causa dos obstáculos que enfrentam.
08:06
They may not have the fare for public transport to attend classes.
143
486232
4463
Podem tão ter dinheiro para o transporte para assistir às aulas.
08:10
They may not have the child care to make it to a job interview.
144
490695
3628
Podem não ter os cuidados infantis para ir a uma entrevista de emprego.
08:14
They may be struggling with homelessness or hunger.
145
494323
4255
Podem ter problemas de falta de habitação ou de fome.
08:20
Now, financial assistance is crucial, and we need more of it.
146
500329
3921
A assistência financeira é fundamental e precisamos que seja reforçada.
08:24
But it will not by itself transform outcomes.
147
504292
2961
Mas, só por si, não alterará os resultados.
08:27
What we also need are seasoned advisors who can accompany our students,
148
507295
5964
Também precisamos de conselheiros experientes
que acompanhem os estudantes,
08:33
who can help them pick majors and classes, teach them study techniques,
149
513301
4129
que os ajudem a escolher cursos e disciplinas,
os ensinem a estudar técnicas,
08:37
provide career counseling and help them juggle home, work and college.
150
517472
4629
que lhes prestem aconselhamento profissional,
e os ajudem a conciliar a casa, o trabalho e a faculdade.
08:42
And now we have rigorous evidence
151
522143
2419
Temos hoje provas rigorosas
08:44
that these accompaniment-centered interventions
152
524562
3337
de que estas intervenções centradas no acompanhamento
08:47
that address a whole array of barriers
153
527899
2919
que abordam uma série de obstáculos
08:50
can double graduation rates.
154
530818
2711
podem duplicar as taxas de graduação.
08:53
This is from the City University of New York's ASAP initiative.
155
533529
4588
Isto é da iniciativa ASAP da Universidade da Cidade de Nova Iorque.
08:59
Accompaniment is not just for nonprofits.
156
539911
3044
O acompanhamento não é só para as organizações sem fins lucrativos.
09:04
As we try to reimagine and reconfigure work
157
544207
6298
Agora que tentamos reimaginar e reconfigurar
o trabalho e a inclusão
09:10
and inclusion
158
550546
1418
na sequência da pandemia,
09:12
in the wake of the pandemic,
159
552006
1960
09:14
accompaniment is that principled approach that can get us there.
160
554008
4171
o acompanhamento é a abordagem baseada em princípios
que nos pode levar lá.
09:20
Now, for all of these ideas to take root and endure,
161
560765
4880
Mas, para que todas estas ideias ganhem raízes e perdurem,
09:25
we need to make moral clarity foundational to our educational system.
162
565686
5214
precisamos de tornar fundamental a clareza moral
no nosso sistema de ensino.
09:30
A recent college poll showed that graduating college students
163
570900
5339
Uma sondagem universitária recente
mostrou que os estudantes universitários finalistas
09:36
consider working for social change less likely
164
576239
4254
consideram menos provável trabalhar para a mudança social
09:40
than they did as freshmen.
165
580493
1376
do que consideravam quando eram caloiros.
09:43
Our students spend all their time becoming skilled specialists.
166
583329
5297
Os nossos estudantes passam o tempo todo a prepararem-se para serem especialistas.
09:48
They accrue credentials for everything --
167
588668
2586
Acumulam credenciais para tudo,
09:51
everything except for the difficult work of making the world just.
168
591295
4755
para tudo, exceto para o difícil trabalho de tornar o mundo mais justo.
09:56
I teach a course, Entrepreneurship for the Idealist,
169
596884
3295
Eu leciono um curso, Empresariado para o Idealista,
10:00
at Princeton University,
170
600221
1501
na Universidade de Princeton,
10:01
which trains students in moral clarity
171
601764
3462
que forma estudantes em clareza moral
10:05
so they can go out and make the world just.
172
605268
2544
para eles poderem contribuir para um mundo justo.
10:08
We can teach our students the language of right and wrong
173
608813
4046
Podemos ensinar os nossos estudantes a linguagem do certo e do errado
10:12
and give them the courage to use it.
174
612859
2544
e dar-lhes a coragem de a usar.
10:15
We can teach them the nature of injustice
175
615403
2919
Podemos ensinar-lhes a natureza da injustiça
10:18
so they have a fighting chance at dismantling it.
176
618322
2378
para eles terem a hipótese de lutar para a desmantelar.
10:21
And we can train them in accompaniment.
177
621450
2712
Podemos treiná-los em acompanhamento.
10:24
We don't expect families to train humanists or scientists or engineers.
178
624162
5088
Não esperamos que as famílias formem humanistas ou cientistas ou engenheiros.
10:29
So let's stop making moral clarity
179
629292
3044
Por isso, abandonemos a ideia de que a clareza moral
10:32
the sole responsibility of families or of religion.
180
632378
3712
é da única responsabilidade das famílias ou da religião.
10:36
(Applause)
181
636132
1501
(Aplausos)
10:41
Now, some of you may be thinking that all of this is too hard.
182
641512
3879
Alguns de vocês podem pensar que tudo isto é demasiado difícil,
10:46
That this is unrealistic.
183
646267
1710
que isto é irrealista.
10:49
And I can understand that. I've been doing this a long time.
184
649478
2837
E eu percebo isso, já faço isto há muito tempo.
10:53
Let's stop worrying about being realistic.
185
653649
2753
Mas deixemos de nos preocuparmos em sermos realistas.
10:56
(Applause)
186
656402
1794
(Aplausos)
10:59
Last year, folks,
187
659989
1376
No ano passado,
11:01
we invested 621 billion dollars globally in startups,
188
661365
6131
investimos 621 mil milhões de dólares globalmente, em startups,
11:07
in dreams, in visions,
189
667496
2670
em sonhos, em visões,
11:10
in visions of worlds transformed by new technologies,
190
670208
4170
em visões de mundos transformados por novas tecnologias,
11:14
in visions of planets colonized and of alternate universes.
191
674420
4671
em visões de planetas colonizados e de universos alternativos.
11:19
Now, many of those dreams will fail.
192
679133
2628
Muitos desses sonhos vão falhar.
Muitos desses sonhos vão levar décadas a materializar-se.
11:23
Many of those dreams will take decades to materialize.
193
683012
3503
11:26
But will we flinch?
194
686557
1251
Mas será que vamos recuar?
11:28
No, we'll double down. Such is our faith in those visions.
195
688559
4838
Não, vamos duplicar, tal é a nossa fé nessas visões.
11:33
Folks, if we are trying to do something truly hard,
196
693397
3462
Se vamos tentar fazer uma coisa deveras difícil,
11:36
I want us to come together to do the hardest thing there is:
197
696859
3003
gostava de nos juntássemos para fazer a coisa mais difícil, que é:
11:40
envision and then build a just world.
198
700571
3379
vislumbrar e construir um mundo justo.
11:43
Not a prosperous world. Not a frictionless world.
199
703950
3169
Não um mundo próspero, não um mundo sem atritos,
11:47
Not a resilient world, but a just world.
200
707119
3003
não um mundo resiliente, mas um mundo justo.
11:50
(Applause)
201
710164
1835
(Aplausos)
11:56
Now in our time, the call to do the right thing because it is right,
202
716212
4838
Na nossa época, a chamada para fazer a coisa certa porque é o correto,
12:01
because it is just,
203
721092
2085
porque é a coisa justa,
12:03
evokes a certain wistfulness.
204
723219
1793
evoca uma certa melancolia.
12:07
It has that quality of a once-beloved melody
205
727390
4337
Tem essa qualidade duma melodia outrora amada
12:11
whose notes now elude us.
206
731769
2211
cujas notas agora nos escapam.
12:14
We are worried that if we sing the tune,
207
734647
2461
Temos medo de que, se trautearmos a melodia,
12:17
it's going to land just a bit flat in our time.
208
737108
2502
vá parecer um pouco cediça na nossa época.
A razão é que
12:21
And the reason is
209
741028
1252
12:23
the foundational myth of our political and economic systems
210
743322
4797
o mito na base dos nossos sistemas político e económico
12:28
that people will do only that which is advantageous to them.
211
748119
4796
é que as pessoas só farão o que lhes é vantajoso.
12:34
So while we never shun our idealism,
212
754250
2419
Por isso, embora não abandonemos o nosso idealismo,
12:36
it's a stubborn thing we learn early on
213
756711
3336
aprendemos teimosamente desde muito cedo
12:40
to wear it lightly.
214
760089
1251
a usá-lo com ligeireza.
12:43
Folks, let's stop selling ourselves short.
215
763884
4171
Deixemos de nos enganar a nós próprios.
12:49
We are capable of being small, but we are not small beings.
216
769473
4004
Somos capazes de ser pequenos, mas não somos pequenos seres.
12:54
We help strangers whom we know we will never see again.
217
774645
3170
Ajudamos estrangeiros, sabendo que nunca mais os veremos.
12:58
We grieve.
218
778566
1251
Lamentamos.
13:00
We grieve for strangers who are oceans away.
219
780901
2962
Lamentamos estranhos que estão à distância de oceanos.
13:04
In the expectation of what reward
220
784780
3337
Que recompensa esperam as mães polacas
13:08
are Polish mothers leaving their strollers
221
788117
3253
que deixam os carrinhos dos seus bebés nas estações de comboios
13:11
on train stations
222
791370
1418
13:12
so Ukrainian mothers fleeing,
223
792830
2753
para que as mães ucranianas que fogem,
13:15
dispossessed and broken, will find some respite?
224
795624
3254
espoliadas e destroçadas, encontrem algum alívio?
13:20
Yes, we are driven by incentives.
225
800755
2711
Sim, somos motivados por incentivos.
13:24
But we are also driven by love,
226
804425
3795
Mas também somos motivados pelo amor,
13:28
mercy, kindness, justice, solidarity.
227
808262
4171
pela piedade, pela bondade, pela justiça, pela solidariedade.
13:33
Folks,
228
813225
1585
13:34
I have an abiding faith in our idealism,
229
814852
4338
Tenho uma fé inabalável no nosso idealismo,
13:39
in mine and in yours. And here’s why.
230
819190
2961
no meu e no vosso.
13:42
Our pursuits may be different,
231
822943
2628
Isto porque os nossos objetivos podem ser diferentes,
13:45
our politics may be different,
232
825571
2544
a nossa política pode ser diferente,
13:48
our motivations will always be many.
233
828115
2586
as nossas motivações serão sempre muitas.
13:51
But our deepest longing has always been the same:
234
831494
3920
Mas o nosso anseio mais profundo tem sido sempre o mesmo:
13:56
to find our humanity,
235
836040
1460
encontrar a nossa humanidade,
13:58
to fathom that magnificent vastness within each of us.
236
838292
5297
compreender essa magnífica vastidão dentro de cada um de nós.
14:03
Thank you.
237
843631
1251
Obrigado.
14:04
(Applause)
238
844924
1793
(Aplausos)
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7