A Moral Blueprint for Reimagining Capitalism | Manish Bhardwaj | TED

39,713 views ・ 2022-11-22

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Paula Motter Revisor: Sebastian Betti
00:03
Folks, in 2022, we know capitalism has a problem.
0
3625
5047
En el 2022, sabemos que el capitalismo tiene un problema.
00:08
The system that undergirds much of our way of life in the West
1
8713
4046
El sistema que sostiene gran parte
de nuestra forma de vida en Occidente
00:12
is exacerbating injustice and inequality.
2
12801
4880
está exacerbando la injustica y la desigualdad.
00:17
We know that women still get paid less than men.
3
17722
3504
Sabemos que las mujeres siguen ganando menos que los hombres.
00:21
This is 2022.
4
21268
1918
Y estamos en 2022.
00:23
And the share of the bottom half of the world’s population and wealth
5
23228
4463
La mitad de la riqueza global
está en manos del 2 % de la población.
00:27
is just two percent.
6
27691
1376
00:30
We know that the playing field is not level.
7
30110
3253
Sabemos que la condiciones nos son iguales para todos.
00:34
And yet, even as we are awash in new ideas and thinking and approaches,
8
34239
6757
Sin embargo,
a pesar de las muchas ideas nuevas, de los nuevos enfoques,
00:41
technologies and gadgets,
9
41329
2002
de la tecnología y los dispositivos,
00:43
we somehow do not seem to know how to address the fundamental problems
10
43373
4796
tal parece que no sabemos cómo solucionar los problemas de base
00:48
at the heart of it all.
11
48211
2336
que nos aquejan.
00:50
Now I can’t claim to have all the answers,
12
50589
2043
Sé que no tengo todas las respuestas,
00:52
but today I want to talk to you about a tool
13
52674
2669
pero hoy quiero hablarles de una herramienta
00:55
that can help us design more just systems.
14
55385
3295
que puede ayudar a construir sistemas más justos.
00:58
And that tool is moral clarity.
15
58722
3420
Y esa herramienta es la claridad moral.
01:02
Now, moral clarity is not an ideology.
16
62183
3587
La claridad moral no es una ideología.
01:05
It's not righteousness.
17
65812
1835
No tiene que ver con la rectitud.
01:07
Moral clarity is doing the right thing because it is right
18
67647
4922
La claridad moral es hacer lo correcto porque es correcto,
01:12
and not from fear of sanction or an expectation of reward.
19
72569
3628
y no por temor a una sanción o por la expectativa de una recompensa.
01:16
It is clarity of the demands that we are allowed to make of others.
20
76197
4672
Es tener claridad sobre las demandas que podemos hacer a otros.
01:20
It is to never confuse what we ought to do with what we can do.
21
80869
5172
Es no confundir nunca lo que deberíamos hacer
con lo que podemos hacer.
01:26
No one ought to starve.
22
86958
2586
Nadie debería morir de hambre.
01:29
No one ought to be discriminated against.
23
89586
2919
Nadie debería ser discriminado.
01:32
No one ought to profit from suffering.
24
92547
3087
Nadie debería sacar provecho del sufrimiento ajeno.
01:36
These are not personal preferences.
25
96426
2544
Estas no son preferencias personales.
01:39
These are moral imperatives that most people believe in --
26
99012
3670
Son imperativos morales en los que la mayoría cree...
01:42
(Applause)
27
102724
1710
(Aplausos)
01:44
whatever their politics or culture.
28
104476
2669
sin importar su tendencia política o cultura.
01:47
And this is what gives us the basis
29
107187
2461
Esto es lo que nos da la base
01:49
to build more just organizations, communities
30
109648
3503
para construir organizaciones y comunidades más justas
01:53
and, ultimately, a more just world.
31
113151
2377
y, en definitiva, un mundo más justo.
01:55
So, folks, how do we do it?
32
115528
2044
Ahora bien, ¿cómo se logra?
01:57
First, if we want justice, let's use the language of justice,
33
117572
5756
Primero, si queremos justicia, pues usemos el lenguaje de la justicia,
02:03
the language of right and wrong.
34
123328
2627
el lenguaje de lo que está bien y lo que está mal.
02:05
Take stakeholder capitalism,
35
125997
1627
Por ejemplo, el capitalismo de las partes interesadas,
02:07
this notion that a company is responsible to all its stakeholders
36
127666
3586
donde una empresa es responsable ante todas las partes interesadas
02:11
and to the environment,
37
131294
1460
y el medio ambiente,
02:12
and not just its shareholders.
38
132796
1918
y no solo ante sus accionistas,
02:15
How well has it done?
39
135507
1251
¿cuán bueno ha sido?
02:17
Well, we have data that shows that as a group,
40
137509
3378
Los datos demuestran que, como grupo,
02:20
companies that subscribe to stakeholder capitalism
41
140929
3086
las empresas que adhieren al capitalismo de las partes interesadas
02:24
did no better supporting their employees in the pandemic
42
144057
3670
no fueron un mejor apoyo para sus empleados en la pandemia,
02:27
than companies that made no such pledge.
43
147769
2544
comparado con las empresas que no asumían ese compromiso.
02:30
Why?
44
150313
1418
¿Por qué?
02:31
It’s not because stakeholder capitalism is a charade
45
151731
3170
No porque ese tipo de capitalismo sea una farsa,
02:34
or its ends are not noble or its metrics broken
46
154901
3253
o porque no tenga fines nobles, o no alcance sus metas,
02:38
or incentives misaligned.
47
158154
3003
o los incentivos no sean parejos.
02:41
It's because we have been selling stakeholder capitalism
48
161157
3128
Es porque hemos vendido a este tipo de capitalismo
02:44
as a way to reduce risk and ensure long-term growth and profits.
49
164285
5339
como forma de reducir los riesgos
y asegurar el crecimiento y las ganancias en el largo plazo.
02:52
Take, for instance: Why should a workplace be diverse?
50
172001
4422
Veamos un ejemplo.
¿Por qué debería haber diversidad en un lugar de trabajo?
02:57
And this is what I hear all the time:
51
177507
2169
Lo que siempre escucho es esto:
02:59
“So it better reflects our customers, allowing us to build better products,
52
179718
4379
“Para que beneficie a nuestros clientes y nos permita hacer mejores productos,
03:04
so we can improve retention, so we can increase innovation and profit.”
53
184139
4129
y así podamos mejorar las retenciones
e incrementar las innovaciones y las ganancias”.
03:09
Alright. But what if you already have record-setting profits?
54
189310
3629
Pero ¿y si las ganancias ya fueran altísimas?
03:12
What if your products are already all the rage?
55
192939
2628
¿Si los productos ya fueran un furor?
03:15
What [about] when there are far easier alternatives to increasing profits
56
195567
4296
¿Y si hubiera alternativas más fáciles para incrementar las ganancias
03:19
than the difficult work of organizational change?
57
199863
3003
que el duro trabajo de hacer cambios en la empresa?
03:22
What then?
58
202866
1376
¿Entonces qué?
03:24
What then will motivate us to stay the course?
59
204242
3545
¿Qué es lo que nos motivará a seguir?
03:27
So, folks, I need you.
60
207787
1585
Por eso, amigos, los necesito.
03:29
Let’s come together and set the narrative straight.
61
209414
2544
Trabajemos juntos para corregir esa narrativa.
03:32
Here, let's say this loud and clear.
62
212000
2377
Ahora, y digámoslo bien claro.
03:35
We want every workplace to affirm women,
63
215211
4672
Queremos que cada lugar de trabajo
considere a las mujeres, a las minorías y a cualquier grupo poco representado,
03:39
minorities and every group that is underrepresented --
64
219924
4046
03:44
not in expectation of more innovation or profit or retention,
65
224012
4713
no para estimular la innovación, las ganancias o las retenciones,
03:48
but because it is the right thing to do. It is the just thing to do,
66
228767
4004
sino simplemente porque es lo correcto.
Es lo justo, lo que debemos hacer.
03:52
because that is what we ought to do.
67
232812
1752
03:54
(Applause)
68
234564
1710
(Aplausos)
03:59
Now, I’m not minimizing the difficulty of organizational change.
69
239110
3170
No minimizo lo difícil que es hacer cambios en una empresa.
04:02
I run an organization.
70
242280
1668
Yo dirijo una empresa,
04:03
I understand the competing demands and priorities.
71
243948
3671
y entiendo las demandas contrapuestas y las prioridades.
04:07
Reconciling what we ought to do with what we can do
72
247619
3753
Conciliar lo que debemos hacer con lo que podemos hacer
04:11
is necessarily imperfect.
73
251414
2252
es necesariamente imperfecto.
04:14
Moral clarity is not moral perfection.
74
254459
3587
La claridad moral no es la perfección moral.
04:18
It is moral alertness.
75
258087
2545
Es lucidez moral.
04:20
I'm also not minimizing or saying that innovation or better products
76
260673
6173
Tampoco quiero minimizar
ni decir que la innovación, los productos mejores o las retenciones
04:26
or retention are not worthy goals.
77
266888
2586
no sean metas válidas.
04:29
My point is, let's start making space in our organizations for moral language
78
269516
6172
Lo que digo es que empecemos a crear espacios en las empresas
para el lenguaje moral y argumentos morales claros.
04:35
and clear moral arguments.
79
275688
1877
04:39
Now --
80
279150
1293
Ahora bien...
04:40
(Applause)
81
280443
1043
(Aplausos)
04:41
There was a time in America
82
281486
1960
Antes, en Estados Unidos,
04:43
when you could start as a custodian or in the mail room
83
283446
2961
se podía empezar como guardia, o en la sala de correos,
04:46
and rise through the ranks, even to the top job.
84
286407
2586
e ir ascendiendo en escalafón, incluso hasta el puesto mayor.
04:49
Now that doesn't happen anymore.
85
289702
2253
Eso ya no ocurre.
04:51
We have outsourced those jobs.
86
291955
2127
Hemos tercerizado esos puestos.
04:54
We have turned them into gig work.
87
294123
1877
Empezamos a tener trabajadores independientes.
04:56
And the problem is not just the low wages or poor benefits
88
296751
4588
Y el problema no es solo el salario bajo, los beneficios escasos
05:01
or the unpredictable working hours.
89
301381
2752
o una carga horaria impredecible.
05:05
The problem is we know nothing,
90
305218
3253
El problema es que no sabemos absolutamente nada
05:08
nothing about the lives of so many who make our own possible.
91
308513
4421
de la vida de las muchas personas que hacen que nuestra vida sea posible.
05:13
We don't know that the worker in our cafeteria is sleeping in her car
92
313601
5673
No sabemos que la empleada de nuestro café duerme en su auto
05:19
so she can work three jobs to send her kids to college.
93
319274
4004
para poder tener tres trabajos y enviar a sus hijos a la universidad.
05:23
We don't know that the worker in our warehouse
94
323278
3628
No sabemos que el empleado de nuestro depósito
05:26
has uncontrolled diabetes,
95
326906
1877
tiene una diabetes no controlada,
05:28
even though he has health insurance.
96
328783
1960
aunque tenga seguro de salud.
05:30
But he doesn't have the time to manage this chronic condition.
97
330743
3420
Pero no tiene tiempo para tratar su enfermedad crónica.
05:34
Folks, how can we be just if these indignities are hidden from us,
98
334205
5089
El tema es cómo podemos ser justos si ignoramos estas indignidades,
05:39
if they don't show up in our accounting?
99
339335
2419
si no aparecen en nuestros cálculos.
05:41
How can lives matter, truly matter to us,
100
341796
3420
¿Cómo puede importarnos de verdad la vida de otros
05:45
if you only read about them?
101
345258
1835
si solo la leemos en un papel,
05:47
If you don’t encounter them?
102
347135
1376
si no la vemos,
05:48
If you don’t share in their humanity?
103
348553
2044
si no estamos en contacto con la parte humana?
05:51
So, it shouldn’t take a hot labor market
104
351472
3129
En conclusión, con un simple trabajo de mercado
05:54
for us to invest in our entry-level employees.
105
354642
2419
podríamos invertir en los empleados que recién ingresan.
05:58
And let's not stop at tuition subsidies and training.
106
358313
3211
Y no nos quedemos
con los subsidios de instrucción y capacitación.
06:01
Let's do the harder work of mentoring those
107
361524
3587
Hagamos la parte difícil de guiar
06:05
who do not show up on our organizational charts.
108
365111
3295
a los que no aparecen en el organigrama de la empresa.
06:09
Let's understand their aspirations and connect them to opportunities,
109
369616
5046
Conozcamos sus aspiraciones y démosles oportunidades,
06:14
even if those are outside our firms.
110
374662
1877
aun si esas oportunidades están afuera.
06:18
Next.
111
378875
1251
Siguiente.
06:20
Let's get rid of the idea that a smart app or gadget or technology or business model
112
380835
7007
Dejemos de lado la idea de que una aplicación en el teléfono,
un dispositivo, una tecnología o un modelo de negocios
resolverá la injusticia.
06:28
will fix injustice.
113
388051
1459
06:29
It will not!
114
389552
1251
Decididamente no.
06:30
(Applause)
115
390845
1585
(Aplausos)
06:35
Justice requires accompaniment,
116
395767
3503
La justicia requiere acompañamiento,
06:39
staying by a person's side until right is done.
117
399312
3337
quedarse al lado de una persona hasta que se haga justicia.
06:43
I started a nonprofit that provides health care
118
403733
3212
Yo fundé una empresa de salud sin fines de lucro
06:46
to the rural poor in India,
119
406945
1459
en la parte rural y pobre de India.
06:48
and we realized very early on
120
408404
1794
Desde el principio sabíamos
06:50
that we could have all the therapeutics and health care workers and facilities,
121
410198
4379
que podíamos tener toda la terapéutica, los profesionales y las instalaciones,
06:54
but we would not transform outcomes
122
414577
2336
pero no obtendríamos resultados distintos
06:56
until we accompanied literally our patients.
123
416913
3712
si no acompañábamos, literalmente, a los pacientes.
07:00
So, in our maternal and neonatal health program,
124
420667
4421
Así, en nuestro programa de salud para la madre y el niño,
07:05
expectant mothers have us on speed dial.
125
425129
2628
las futuras mamás usan el marcado rápido.
07:07
They call us as soon as they go into labor,
126
427799
2210
Nos llaman en cuanto empiezan las contracciones,
07:10
and we stay beside them, literally,
127
430051
2127
y nos quedamos junto a ellas, literalmente,
07:12
till they make it to the delivery room in time.
128
432220
2711
hasta el momento debido, cuando entran a la sala de partos.
07:14
Why? Because the barriers are too numerous to predict.
129
434973
5046
¿Por qué?
Porque son demasiadas las barreras para poder predecirlas a todas.
07:20
Flooded roads, an unwilling patriarch,
130
440061
3003
Calles inundadas, un patriarca reticente,
07:23
a labor nurse who will not assist a woman of another caste.
131
443064
3921
una enfermera que se niegue a asistir a una mujer de otra casta.
07:27
And that is why we journey to distant cities if we have to,
132
447902
5839
Por eso, si es necesario, viajamos a ciudades que están lejos
07:33
and we find a neonatal ICU
133
453741
2586
donde haya una unidad neonatal
07:36
and stay by the side of an anxious mother and her newborn
134
456327
4004
para internar allí y acompañar a una madre angustiada y su bebé
07:40
until they are both well.
135
460373
1918
hasta que ambos se encuentren bien.
07:42
And that is how we have cut mortality rates in half in our program
136
462333
5089
De este modo, logramos reducir a la mitad la tasa de muerte con este programa,
07:47
when everyone around us told us that it was impossible.
137
467463
2836
cuando todos nos decían que era imposible.
07:50
(Applause)
138
470341
1794
(Aplausos)
07:55
Accompaniment is not just about health care.
139
475263
3086
El acompañamiento no es solo para cuestiones de salud.
07:58
In the United States,
140
478391
1585
En Estados Unidos, los alumnos de bajos recursos
08:00
low-income students drop out of community colleges at record rates
141
480018
4004
abandonan la universidad a un ritmo sin precedentes,
08:04
because of the barriers they face.
142
484022
2210
por los obstáculos que se interponen.
08:06
They may not have the fare for public transport to attend classes.
143
486232
4463
Puede que no asistan a clase por no poder pagar transporte público.
08:10
They may not have the child care to make it to a job interview.
144
490695
3628
Puede que no tengan dónde dejar los niños para ir a una entrevista laboral.
08:14
They may be struggling with homelessness or hunger.
145
494323
4255
Puede que tengan problemas de vivienda o que no tengan para comer.
08:20
Now, financial assistance is crucial, and we need more of it.
146
500329
3921
La ayuda económica es fundamental, pero necesitamos que sea mayor.
08:24
But it will not by itself transform outcomes.
147
504292
2961
Igualmente, esto solo no bastará para transformar los resultados.
08:27
What we also need are seasoned advisors who can accompany our students,
148
507295
5964
Necesitamos consejeros con experiencia que acompañen a los alumnos,
08:33
who can help them pick majors and classes, teach them study techniques,
149
513301
4129
los ayuden a elegir una carrera, les enseñen técnicas de estudio,
08:37
provide career counseling and help them juggle home, work and college.
150
517472
4629
les den asesoramiento laboral
y los ayuden a equilibrar la vida familiar, laboral y estudiantil.
08:42
And now we have rigorous evidence
151
522143
2419
Y ahora tenemos evidencias contundentes
08:44
that these accompaniment-centered interventions
152
524562
3337
de que estas políticas de acompañamiento
08:47
that address a whole array of barriers
153
527899
2919
en las que se abordan todo tipo de barreras
08:50
can double graduation rates.
154
530818
2711
puede duplicar la tasa de alumnos graduados.
08:53
This is from the City University of New York's ASAP initiative.
155
533529
4588
Esta es una iniciativa
del programa de estudios acelerados de City University, Nueva York.
08:59
Accompaniment is not just for nonprofits.
156
539911
3044
El acompañamiento no es solo para las empresas sin fines de lucro.
09:04
As we try to reimagine and reconfigure work
157
544207
6298
Con la idea de reimaginar y reconfigurar el área laboral
09:10
and inclusion
158
550546
1418
y la inclusión
09:12
in the wake of the pandemic,
159
552006
1960
luego de la pandemia,
09:14
accompaniment is that principled approach that can get us there.
160
554008
4171
el acompañamiento es la mejor manera de lograrlo.
09:20
Now, for all of these ideas to take root and endure,
161
560765
4880
Ahora bien, para que todas estas ideas se materialicen y perduren,
09:25
we need to make moral clarity foundational to our educational system.
162
565686
5214
la claridad moral debe ser el pilar de nuestro sistema educativo.
09:30
A recent college poll showed that graduating college students
163
570900
5339
Una encuesta reciente entre estudiantes
arrojó que los alumnos universitarios que estaban por graduarse
09:36
consider working for social change less likely
164
576239
4254
consideraban improbable que trabajarían por el cambio social
09:40
than they did as freshmen.
165
580493
1376
como en los primeros años de la carrera.
09:43
Our students spend all their time becoming skilled specialists.
166
583329
5297
Nuestros alumnos dedican todo su tiempo a su carrera para ser idóneos.
09:48
They accrue credentials for everything --
167
588668
2586
Acumulan credenciales tanto como pueden,
09:51
everything except for the difficult work of making the world just.
168
591295
4755
pero no se dedican a la difícil tarea de construir un mundo más justo.
09:56
I teach a course, Entrepreneurship for the Idealist,
169
596884
3295
Estoy a cargo de una asignatura, Emprendedurismo para Idealistas,
10:00
at Princeton University,
170
600221
1501
en la Universidad de Princeton,
10:01
which trains students in moral clarity
171
601764
3462
que enseña a los alumnos a desarrollar la claridad moral,
10:05
so they can go out and make the world just.
172
605268
2544
para que cuando egresen sepan cómo hacer un mundo más justo.
10:08
We can teach our students the language of right and wrong
173
608813
4046
Podemos enseñarles el lenguaje de lo que está bien y lo que está mal,
10:12
and give them the courage to use it.
174
612859
2544
y animarlos a que tengan la valentía de usarlo.
10:15
We can teach them the nature of injustice
175
615403
2919
Podemos enseñarles la naturaleza de la injusticia
10:18
so they have a fighting chance at dismantling it.
176
618322
2378
para que sepan luchar contra ella y la puedan desmantelar.
10:21
And we can train them in accompaniment.
177
621450
2712
Podemos capacitarlos en las técnicas de acompañamiento.
10:24
We don't expect families to train humanists or scientists or engineers.
178
624162
5088
No pretendamos que las familias capaciten a humanistas,
científicos o ingenieros.
10:29
So let's stop making moral clarity
179
629292
3044
Dejemos de hacer que la claridad moral
10:32
the sole responsibility of families or of religion.
180
632378
3712
sea responsabilidad exclusiva de las familias o la religión.
10:36
(Applause)
181
636132
1501
(Aplausos)
10:41
Now, some of you may be thinking that all of this is too hard.
182
641512
3879
Quizá muchos piensen que todo esto es demasiado difícil,
10:46
That this is unrealistic.
183
646267
1710
que no es realista.
10:49
And I can understand that. I've been doing this a long time.
184
649478
2837
Y lo entiendo. Hace mucho que estoy en esto.
10:53
Let's stop worrying about being realistic.
185
653649
2753
Dejemos de preocuparnos por ser realistas.
10:56
(Applause)
186
656402
1794
(Aplausos)
10:59
Last year, folks,
187
659989
1376
El año pasado,
11:01
we invested 621 billion dollars globally in startups,
188
661365
6131
invertimos 621 mil millones de dólares en empresas emergentes a nivel global,
11:07
in dreams, in visions,
189
667496
2670
en sueños, en visiones,
11:10
in visions of worlds transformed by new technologies,
190
670208
4170
visiones de mundos transformados por nuevas tecnologías,
11:14
in visions of planets colonized and of alternate universes.
191
674420
4671
visiones de planetas colonizados y universos alternativos.
11:19
Now, many of those dreams will fail.
192
679133
2628
Pero muchos de esos sueños fracasarán.
11:23
Many of those dreams will take decades to materialize.
193
683012
3503
Muchos tardarán décadas en materializarse.
11:26
But will we flinch?
194
686557
1251
Pero ¿nos echaremos atrás?
11:28
No, we'll double down. Such is our faith in those visions.
195
688559
4838
No. Redoblaremos la apuesta, porque tenemos fe en esas visiones.
11:33
Folks, if we are trying to do something truly hard,
196
693397
3462
Amigos, si vamos hacer algo realmente difícil,
11:36
I want us to come together to do the hardest thing there is:
197
696859
3003
quiero que nos unamos para hacer lo más difícil que existe:
11:40
envision and then build a just world.
198
700571
3379
visualizar y construir un mundo justo.
11:43
Not a prosperous world. Not a frictionless world.
199
703950
3169
No un mundo próspero. No un mundo sin problemas.
11:47
Not a resilient world, but a just world.
200
707119
3003
No un mundo resiliente, sino justo.
11:50
(Applause)
201
710164
1835
(Aplausos)
11:56
Now in our time, the call to do the right thing because it is right,
202
716212
4838
En estos tiempos, la decisión de hacer lo que se debe porque es lo correcto,
12:01
because it is just,
203
721092
2085
porque es justo,
12:03
evokes a certain wistfulness.
204
723219
1793
evoca cierta nostalgia.
12:07
It has that quality of a once-beloved melody
205
727390
4337
Tiene el dejo de una melodía que alguna vez nos gustó
12:11
whose notes now elude us.
206
731769
2211
pero cuyas notas ahora nos eluden.
12:14
We are worried that if we sing the tune,
207
734647
2461
Nos preocupa que, si entonamos la melodía,
12:17
it's going to land just a bit flat in our time.
208
737108
2502
va a sonar desafinado en esta época.
12:21
And the reason is
209
741028
1252
Y esto ocurre
12:23
the foundational myth of our political and economic systems
210
743322
4797
por obra y gracia del mito fundacional
de nuestros sistemas económicos y políticos
12:28
that people will do only that which is advantageous to them.
211
748119
4796
en cuanto a que la gente hará únicamente lo que le convenga.
12:34
So while we never shun our idealism,
212
754250
2419
Sin renunciar nunca a nuestro idealismo,
12:36
it's a stubborn thing we learn early on
213
756711
3336
es una necedad, que aprendemos rápidamente,
12:40
to wear it lightly.
214
760089
1251
tomarlo con ligereza.
12:43
Folks, let's stop selling ourselves short.
215
763884
4171
Amigos,
no nos subestimemos más.
12:49
We are capable of being small, but we are not small beings.
216
769473
4004
Podremos ser pequeños, pero no como personas.
12:54
We help strangers whom we know we will never see again.
217
774645
3170
Ayudamos a extraños que sabemos que nunca volveremos a ver.
12:58
We grieve.
218
778566
1251
Nos lamentamos,
13:00
We grieve for strangers who are oceans away.
219
780901
2962
sentimos pena por extraños que están del otro lado del mundo.
13:04
In the expectation of what reward
220
784780
3337
¿A la espera de qué recompensa
13:08
are Polish mothers leaving their strollers
221
788117
3253
la madres polacas dejan su cochecito de bebé
13:11
on train stations
222
791370
1418
en estaciones de tren
13:12
so Ukrainian mothers fleeing,
223
792830
2753
para que las madres ucranianas que huyen, desposeídas y quebrantadas,
13:15
dispossessed and broken, will find some respite?
224
795624
3254
encuentren algún alivio?
13:20
Yes, we are driven by incentives.
225
800755
2711
Sí, nos estimulan los incentivos.
13:24
But we are also driven by love,
226
804425
3795
Pero también nos estimula el amor,
13:28
mercy, kindness, justice, solidarity.
227
808262
4171
la piedad, la bondad, la justicia, la solidaridad.
13:33
Folks,
228
813225
1585
Amigos,
13:34
I have an abiding faith in our idealism,
229
814852
4338
tengo una fe inquebrantable en nuestro idealismo,
13:39
in mine and in yours. And here’s why.
230
819190
2961
en el mío y en el de ustedes.
Les diré por qué.
13:42
Our pursuits may be different,
231
822943
2628
Nuestros intereses pueden ser distintos,
13:45
our politics may be different,
232
825571
2544
nuestras políticas pueden ser distintas,
13:48
our motivations will always be many.
233
828115
2586
nuestras motivaciones siempre serán diversas.
13:51
But our deepest longing has always been the same:
234
831494
3920
Pero nuestro deseo más profundo siempre fue el mismo:
13:56
to find our humanity,
235
836040
1460
encontrar nuestra humanidad,
13:58
to fathom that magnificent vastness within each of us.
236
838292
5297
para descubrir la magnífica vastedad que hay dentro de nosotros.
14:03
Thank you.
237
843631
1251
Gracias.
14:04
(Applause)
238
844924
1793
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7