What Makes a Job "Good" -- and the Case for Investing in People | Warren Valdmanis | TED

73,913 views ・ 2022-02-28

TED


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

00:00
Transcriber:
0
0
7000
Tradutor: Pryscilla Marcos Revisor: Kley Halisson
00:04
In 1995, a fellow named Chris Klebba decided to open a gym
1
4376
4171
Em 1995, um sujeito chamado Chris Klebba decidiu abrir uma academia
00:08
in his hometown of Northville, Michigan.
2
8588
2878
em sua cidade natal, Northville, Michigan.
O preparo físico mudou sua vida,
00:11
Fitness had changed his life,
3
11508
1418
00:12
and he wanted others in small-town Michigan
4
12926
2085
e ele queria que outros na sua cidade natal tivessem a mesma experiência.
00:15
to have the same experience.
5
15053
1418
00:16
But the problem with gyms is they can be intimidating.
6
16513
3587
Mas o problema com as academias é que elas podem ser intimidadoras.
É a maior ironia.
00:20
It's the ultimate irony.
7
20141
1585
Você vai à academia para ficar em forma, mas se você está fora de forma,
00:21
You go to a gym to get in shape, but if you're out of shape,
8
21768
2836
00:24
you feel like you need to get in shape just to show up.
9
24604
2628
sente que precisa ficar em forma apenas para aparecer lá.
00:27
That's why as many as 50 percent of gym members quit within the first year,
10
27232
5339
É por isso que cerca de 50% dos membros das academias desistem no primeiro ano,
o que é aceitável se você abre uma academia em Nova York ou Los Angeles
00:32
which is fine if you open a gym in New York or LA
11
32571
2377
00:34
with millions of people.
12
34948
1501
com milhões de pessoas.
00:36
But in a small town, you might simply run out of customers.
13
36449
2920
Mas em uma cidade pequena, você pode simplesmente ficar sem clientes.
00:40
Now many gyms try to solve this problem by making it difficult to quit.
14
40287
4254
Muitas academias tentam resolver esse problema dificultando a saída.
00:45
So now not only am I feeling guilty about not going to the gym,
15
45542
3920
Então agora não só estou me sentindo culpado por não ir à academia,
00:49
but I’m stuck paying 100 dollars a month, and I’m still not getting any thinner.
16
49504
3796
mas estou condenado a pagar US$ 100 por mês, e ainda não estou emagrecendo.
00:54
But Chris decided to do something different.
17
54426
3753
Mas Chris decidiu fazer algo diferente.
00:58
Chris decided to invest in his workers.
18
58221
3087
Chris decidiu investir em seus funcionários.
01:01
He hired overly helpful, overly friendly employees
19
61349
3420
Ele contratou funcionários extremamente prestativos e simpáticos
01:04
who at any moment were eager to step in
20
64811
2252
que estavam sempre prontos para intervir
01:07
and help you learn how to use a piece of equipment
21
67063
2670
e ajudá-lo a aprender como usar um equipamento
01:09
without making you feel like you're being judged.
22
69733
2377
sem fazer você sentir como se estivesse sendo julgado.
01:12
The idea was for the 55-year-old mom or dad,
23
72819
3337
A ideia era para aquela mãe ou pai de 55 anos,
que nunca foram em uma academia em toda a sua vida,
01:16
who’d never been to a gym before in their lives,
24
76156
2252
01:18
to feel welcome and comfortable immediately.
25
78408
2461
se sentirem bem-vindos e confortáveis imediatamente.
01:21
Now my question as a private equity investor is:
26
81703
4379
Como investidor de capital privado, eu pergunto:
01:26
Could this really be profitable?
27
86124
1960
Isso pode ser realmente lucrativo?
01:28
There's an old joke about a man who's had too much to drink
28
88627
2836
Existe uma piada antiga sobre um homem que bebeu demais
01:31
looking for his keys under a streetlight.
29
91504
2169
e estava procurando suas chaves sob um poste de luz.
01:33
A cop comes by and offers to help
30
93715
3003
Um policial chega e oferece ajuda
01:36
and asks where he thinks he lost them.
31
96760
1918
e pergunta onde ele acha que as perdeu.
01:38
"In the park," comes the response,
32
98720
1835
“No parque”, é a resposta,
01:40
"but I'm looking here because the light's better."
33
100597
2377
“mas estou procurando aqui porque a luz é melhor.”
01:43
That's a little how we investors look at companies today.
34
103933
4088
É um pouco como nós, investidores, vemos as empresas hoje.
01:48
We know that value at companies is driven by people,
35
108063
2711
Sabemos que o valor das empresas é movido pelas pessoas,
01:50
but we focus on short-term profit because it's so much easier to measure.
36
110774
3920
mas focamos no lucro de curto prazo porque é muito mais fácil de medir.
01:55
I’ve worked in and around private equity for 25 years
37
115820
4296
Trabalhei com capital privado por 25 anos
02:00
on six continents,
38
120116
1335
em seis continentes,
02:01
and I've seen this error in thinking again and again and again.
39
121451
4880
e vi essa forma errada de pensar muitas e muitas vezes.
02:06
In private equity,
40
126373
1459
No capital privado,
02:07
we buy companies and seek to improve them
41
127874
2252
compramos empresas e buscamos melhorá-las
02:10
so we can sell them at a profit.
42
130168
1793
para podermos vendê-las com lucro.
02:12
But very often that improvement comes in the form of cutting costs,
43
132003
4380
Mas geralmente essa melhoria vem na forma de redução de custos,
02:16
especially labor costs.
44
136424
2419
especialmente o custo da mão de obra.
02:18
Private equity employs roughly nine million people
45
138885
3086
Capital privado emprega cerca de nove milhões de pessoas
02:22
and has cut over a million jobs in the past decade.
46
142013
3337
e cortou mais de um milhão de empregos na última década.
02:26
Too often we ask a company for their org chart
47
146142
2336
Muitas vezes pedimos a uma empresa seu organograma
02:28
just to figure out who is getting fired.
48
148520
2252
apenas para decidir quem será demitido.
02:31
Now I think investors should take pride for helping to make companies lean,
49
151606
6381
Acredito que os investidores devem se orgulhar de ajudar as empresas
a se tornarem mais enxutas,
02:37
but I'm worried that we may have done our job too well
50
157987
3254
mas estou preocupado que fizemos nosso trabalho bem demais
02:41
and are now at risk of starving companies of the people
51
161241
3503
e agora corremos o risco de deixar as empresas escassas de pessoas
02:44
that they need to be successful.
52
164744
1919
que são necessárias para o sucesso.
02:47
So the big opportunity for investors, for executives and for you
53
167664
6006
Então a grande oportunidade para investidores, executivos e para você
02:53
is to create rather than cut good jobs.
54
173712
4796
é criar bons empregos em vez de cortá-los.
02:58
Creating good jobs is now the focus of my work as a social impact investor.
55
178550
4546
Agora, criar bons empregos é meu foco como investidor de impacto social.
Mas para criar bons empregos,
03:03
But to create good jobs, you first need a definition of a good job,
56
183138
3753
primeiro você precisa de uma definição do que é um bom emprego,
03:06
which was surprisingly hard to find.
57
186933
2961
o que foi surpreendentemente difícil de encontrar.
03:09
Spreadsheets and numbers are comforting, but people are complicated,
58
189936
3879
Planilhas e números são reconfortantes, mas as pessoas são complicadas,
03:13
which is why impact investing can sometimes feel squishy.
59
193815
3337
e é por isso que o investimento de impacto às vezes pode parecer sentimental.
03:17
Good for the soul, perhaps, but risky for the pocketbook.
60
197152
3420
Bom para a alma, talvez, mas arriscado para o bolso.
03:21
But my partners and I work at a company
61
201614
2461
Mas meus sócios e eu trabalhamos em uma empresa
03:24
that prides itself on using data to solve problems.
62
204075
3504
que se orgulha de usar dados para resolver problemas.
03:27
So we spent the last two years looking at all the academic research,
63
207579
4504
Assim, passamos os últimos dois anos analisando todas as pesquisas acadêmicas
lendo todos os estudos de caso.
03:32
reading all the case studies.
64
212125
1752
03:33
We interviewed human capital experts
65
213918
1836
Entrevistamos especialistas em capital humano
03:35
and surveyed workers across hundreds of companies.
66
215795
3087
e questionamos trabalhadores de centenas de empresas.
03:38
And from that work, we developed a common sense definition of a good job,
67
218923
4755
E a partir deste trabalho, desenvolvemos uma definição de bom emprego
03:43
one that correlates with worker productivity
68
223720
2836
que está associada à produtividade do empregado
03:46
and helps us to build better companies.
69
226598
2919
e nos ajuda a construir empresas melhores.
03:49
So here it is.
70
229559
2336
Então aqui está.
03:51
A good job is where a worker, one, is fairly treated.
71
231936
4463
Um bom emprego é aquele em que o trabalhador,
primeiro, é tratado de forma justa.
03:57
Two, has a promising future.
72
237317
2377
Segundo, tem um futuro promissor.
04:00
Three, feels psychologically safe.
73
240487
3044
Terceiro, se sente psicologicamente seguro.
04:03
And four, has a sense of purpose.
74
243531
2419
E quarto, tem um senso de propósito.
04:06
Now by this definition, only about a third of jobs today
75
246785
4254
Por essa definição,
apenas cerca de um terço dos empregos de hoje
04:11
qualify as good jobs.
76
251080
2086
se qualificam como bons empregos.
Mas é aí que o investimento de impacto baseado nos dados pode ajudar.
04:14
But that's where data-driven impact investing can help.
77
254042
3003
Ao colocar números concretos para cada uma dessas condições,
04:17
By putting hard numbers to each of these conditions,
78
257086
2461
04:19
we can score each job at the companies we invest in
79
259589
2419
podemos pontuar cada emprego nas empresas em que investimos
04:22
and then work to improve the number of good jobs at these companies.
80
262050
4087
e depois aumentar o número de bons empregos nessas empresas.
Então, vamos analisar cada uma dessas quatro condições,
04:26
So let's go through each of these four conditions in turn,
81
266179
2753
04:28
and as we do, think about the place where you work.
82
268973
2711
e enquanto fazemos isso, pense no local onde você trabalha.
04:31
How does it measure up?
83
271726
1543
Como ele se classifica?
Se a resposta for “não é bom”, não se preocupe,
04:33
If the answer is "not good," don't worry,
84
273311
2211
04:35
you can help point your company in the right direction.
85
275522
3211
você pode ajudar a levar a sua empresa para a direção certa.
04:38
So here we go.
86
278733
1293
Aqui vamos nós.
04:40
Number one, a worker is fairly treated.
87
280026
2711
Primeiro, um trabalhador é tratado de forma justa.
04:43
Now we spend roughly a third of our adult lives working.
88
283655
4504
Passamos cerca de um terço de nossa vida adulta trabalhando.
04:48
So whether you work at Marshall's or Microsoft,
89
288159
3212
Portanto, quer você trabalhe na Marshall’s ou na Microsoft,
04:51
you want your employer to pay you fairly for all that time.
90
291371
3545
você quer que seu empregador lhe pague de forma justa por todo esse tempo.
04:55
But many investors see worker pay as a zero-sum game.
91
295834
4587
Mas muitos investidores veem o pagamento dos funcionários como soma zero.
05:00
Whatever a company gives to workers must somehow come at our expense,
92
300463
3253
Tudo o que oferecemos aos funcionários
acaba, de alguma forma, nos gerando despesa,
05:03
which is why when Home Depot announced early in COVID
93
303758
3962
e é por isso que, quando a Home Depot anunciou no início da pandemia da Covid
05:07
that they would be offering danger pay and making investments in worker safety,
94
307762
4338
que pagariam adicional de periculosidade e investiriam na segurança do trabalhador,
05:12
they saw their market value crash by billions of dollars.
95
312141
4046
seu valor de mercado caiu em bilhões de dólares.
05:17
But our research found over 100 studies that show that appropriate incentives,
96
317146
5756
Mas nossa pesquisa encontrou mais de 100 estudos
que mostram que incentivos apropriados e benefícios atraentes
05:22
attractive benefits
97
322902
1293
como previdência privada, plano de saúde e horários flexíveis,
05:24
like retirement accounts and health care and things like flexible schedules
98
324195
4421
05:28
more than pay for themselves
99
328616
1418
se compensam
05:30
through improved productivity, higher retention, lower hiring costs.
100
330034
4755
por meio de maior produtividade,
maior retenção e custos de contratação reduzidos.
05:35
Home Depot itself is a company that's built on the idea
101
335498
3837
A própria Home Depot é uma empresa construída na ideia de fornecer
05:39
of providing better service to customers by employing experts on its shop floors.
102
339377
3879
o melhor serviço aos clientes por empregar especialistas em todos os setores.
05:43
People who have seen your problem before
103
343298
1918
Pessoas que já viram um problema como o seu
05:45
because they've worked in home repair and construction,
104
345258
2586
porque já trabalharam em reparos e construção de casas,
05:47
and they can help you to fix it better.
105
347886
2210
eles podem ajudá-lo a encontrar a melhor solução.
05:50
Now Home Depot is thriving today thanks to its investment in workers.
106
350138
4045
Hoje, a Home Depot prospera graças ao seu investimento nos trabalhadores.
05:55
Now fair pay is a critical, critical thing,
107
355268
3337
Pagamento justo é essencial,
05:58
but it's not the only thing that matters.
108
358605
2002
mas não é a única coisa que importa.
06:00
Which brings us to our second condition: a promising future.
109
360607
3503
O que nos leva à segunda condição: um futuro promissor.
06:04
Fast food restaurants not only pay low wages,
110
364110
4004
Os restaurantes fast food não só pagam salários baixos,
06:08
they also offer very little in terms of learning and growth,
111
368114
3545
como também oferecem muito pouco em termos de aprendizagem e crescimento,
06:11
which is why their employees quit after six to 12 months on average.
112
371659
3837
é por isso seus funcionários se demitem depois de seis a 12 meses, em média.
06:15
Think about that the next time you get rude service at the drive-thru window.
113
375496
4213
Pense nisso na próxima vez que for mal atendido em um drive-thru.
06:19
But training and career path can help to solve this riddle.
114
379751
4212
Mas treinamento e plano de carreira podem ajudar a resolver esse enigma.
Restaurantes como Tender Greens, na Califórnia
06:24
Restaurants like Tender Greens in California
115
384005
3086
e Boloco, em Boston
06:27
and Boloko in Boston
116
387133
1543
06:28
offer training to their low-wage workers
117
388718
2461
oferecem treinamento aos seus trabalhadores de baixa renda
06:31
that qualifies them for management roles.
118
391220
1961
que os qualificam para a gerência.
06:33
So you might start out as a dishwasher earning 12 bucks an hour
119
393222
3921
Então você pode começar como lavador de pratos ganhando US$ 12 por hora,
e então, com o treinamento certo,
06:37
and then with the right training,
120
397185
1626
06:38
you can become a restaurant manager in a matter of months,
121
398853
2753
você pode se tornar um gerente em questão de meses,
ganhando quase três vezes mais.
06:41
making nearly three times that much.
122
401606
2085
06:43
Now the prospect of tripling your wage is a powerful motivator.
123
403691
3629
A perspectiva de triplicar seu salário é um poderoso motivador.
06:47
And the data shows that workers are much more loyal and dedicated
124
407320
3420
E os dados mostram que os funcionários são muito mais leais e dedicados
06:50
when they feel that their company is helping them to build a career.
125
410740
3253
quando sentem que a empresa os ajudam a construir uma carreira.
06:54
Our third condition, psychological safety,
126
414953
2752
Nossa terceira condição, segurança psicológica,
06:57
should be a fairly obvious one.
127
417747
2044
deveria ser bem óbvia.
06:59
Think of the best boss you've ever had,
128
419832
2503
Pense no melhor chefe que você já teve,
07:02
the one that motivated you to go above and beyond at work.
129
422377
2794
aquele que o motivou a ir longe no trabalho.
07:05
I bet that person was a listener.
130
425213
2878
Aposto que essa pessoa era um ouvinte.
07:08
Because the modern workplace is increasingly a place
131
428132
2461
Porque o local de trabalho moderno é cada vez mais
07:10
of communication and collaboration.
132
430593
2002
um local de comunicação e colaboração.
07:13
But many workers find it difficult or risky to speak up.
133
433471
3504
Mas muitos funcionários acham difícil ou arriscado se posicionar.
07:17
Professor Amy Edmondson of Harvard has studied this issue
134
437558
3170
A professora Amy Edmondson, de Harvard, estudou essa questão
07:20
in government, nonprofits and companies
135
440770
2794
no governo, organizações sem fins lucrativos e empresas,
07:23
and found that most people's first instinct is to self-protect.
136
443564
4672
e descobriu que o primeiro instinto da maioria das pessoas é a autoproteção.
07:28
Let's face it, life's too short to correct your boss's mistake
137
448236
2961
Ou seja, a vida é muito curta para corrigir o seu chefe
se você acha que isso pode te demitir.
07:31
if you think you might get fired as a result.
138
451197
2461
Não falar te torna invisível,
07:34
Not speaking up is invisible,
139
454158
2461
07:36
but it can cost the company valuable ideas.
140
456619
3045
mas pode custar à empresa ideias valiosas.
07:39
It can squander employee talent or worse,
141
459706
2377
Pode desperdiçar o talento dos funcionários ou pior,
07:42
it can put customers or employees at physical risk.
142
462125
4671
pode colocar clientes ou funcionários em risco físico.
07:46
Google found from its quest to create the perfect team
143
466838
3795
Em sua busca por uma equipe perfeita, a Google descobriu
07:50
that the most important ingredient was not the people involved
144
470675
3670
que o ingrediente mais importante não eram as pessoas envolvidas,
07:54
but rather the team's overall willingness to share and listen.
145
474387
4087
mas sim a disposição geral da equipe em compartilhar e escutar.
07:58
It also found that great teams don't hide from their mistakes,
146
478516
3587
Também descobriu que grandes equipes não se escondem dos seus erros,
08:02
but rather embrace them as opportunities for learning
147
482145
2961
pelo contrário, os abraçam como oportunidades de aprendizado
08:05
and to add to the overall IQ of their companies.
148
485106
2669
e de aumentar o QI geral da empresa.
08:08
Which brings us to purpose.
149
488776
2169
O que nos leva ao propósito.
08:10
It's a lot easier to share and listen to others
150
490945
3128
É muito mais fácil compartilhar e escutar os outros se você
08:14
if you and your colleagues feel passionately about your work.
151
494073
3128
e seus colegas se sentem apaixonados pelo que fazem.
08:18
But do you feel passionately about the idea of going to work each day
152
498077
3253
Mas você ama a ideia de ir trabalhar todos os dias
08:21
for the sole purpose of maximizing shareholder value
153
501372
3212
com o único propósito de maximizar o valor das ações
para investidores que você nunca conheceu?
08:24
for investors you've never met?
154
504625
1752
08:27
It's just not a very energizing idea.
155
507879
2252
Não é uma ideia muito empolgante.
08:31
Humans, unlike machines, want to feel connected to a higher purpose.
156
511507
4380
Humanos, diferente das máquinas, querem se sentir
conectados a um propósito maior.
08:35
They want to feel proud and useful.
157
515928
2628
Eles querem se sentir orgulhosos e úteis.
08:38
And fortunately, most companies out there do exist for a reason.
158
518598
3587
Felizmente, a maioria das empresas existem por um motivo.
08:42
But it can be hard to tell when so many of their mission statements
159
522226
3254
Mas é difícil saber visto que tantas declarações de missão
08:45
read like they were generated by a robot.
160
525480
2544
parecem ter sido geradas por um robô.
08:48
I actually used an online mission statement generator for this talk
161
528024
3378
Na verdade, usei um gerador online de declaração de missão
para esta palestra para ver o que ia aparecer.
08:51
to see what would come back.
162
531402
1377
08:54
"The mission of my TED talk is to offer smart insights with empathy,
163
534572
4630
“A missão da minha palestra TED é oferecer insights inteligentes
08:59
care and thoughtfulness."
164
539202
1459
com empatia, cuidado e consideração.”
09:01
Not bad for a computer.
165
541579
1335
Nada mal para um computador.
09:04
But a good mission statement is more than just nice words on a PowerPoint.
166
544165
4129
Mas uma boa declaração de missão
é mais do que apenas palavras bonitas no PowerPoint.
09:08
A good mission statement can be the most distilled form of strategy,
167
548336
3712
Uma boa declaração de missão pode ser a forma mais provocante de estratégia,
09:12
the guiding light for a company and its employees.
168
552090
2585
a luz que guia uma empresa e seus funcionários.
09:14
That fitness chain I mentioned earlier,
169
554717
2169
Essa rede de academia que mencionei anteriormente,
09:16
Impact Fitness,
170
556928
1334
Impact Fitness,
09:18
has a very clear mission to offer health through fitness
171
558304
3003
tem uma missão muito óbvia de oferecer saúde pelo preparo físico
09:21
in underserved communities,
172
561349
1793
em comunidades carentes,
09:23
and they're deadly serious about it.
173
563184
2044
e eles levam isso muito a sério.
09:25
The founder, Chris, likes to repeat that mission at company meetings.
174
565269
4171
O fundador, Chris, gosta de repetir essa missão nas reuniões da empresa.
A maioria dos donos de academias ficariam muito felizes
09:29
Most gym owners would be thrilled if their customers never showed up,
175
569440
3629
se seus clientes nunca aparecessem,
09:33
so long as they keep paying the monthly bill.
176
573069
2210
desde que continuassem pagando a mensalidade.
09:35
But Chris wants people to show up at workout in his gyms and get healthier.
177
575279
4296
Mas Chris quer que as pessoas apareçam nos treinos das suas academias
e fiquem mais saudáveis
09:39
That's why he not only tracked gym usage,
178
579575
3712
É por isso que ele não só monitorou o uso da academia,
09:43
but tied it to executive pay.
179
583287
2336
mas o vinculou a benefícios.
09:46
The company has gone from strength to strength,
180
586666
2210
A empresa foi ganhando força,
09:48
growing from that single gym in Northville, Michigan,
181
588918
2502
crescendo daquela única academia em Northville, Michigan,
09:51
to now over three dozen gyms across small-town Michigan,
182
591462
3087
para agora mais de 36 academias pela pequena cidade de Michigan,
09:54
Indiana and now Canada.
183
594590
1794
Indiana, e agora, Canadá.
09:56
And it's done so in a way
184
596425
1544
E isso é feito de uma maneira
que seus funcionários têm todos os motivos para se orgulhar.
09:58
that their employees have every reason to be proud of.
185
598010
2628
10:02
It's an old corporate chestnut
186
602265
1960
Um velho ditado corporativo
10:04
that our employees are our most valuable asset.
187
604267
3086
diz que os funcionários são nosso ativo mais valioso.
10:08
Today those words ring as hollow as the automated voice,
188
608187
4338
Hoje, essas palavras soam tão vazias
quanto aquela voz automática nos dizendo
10:12
telling us how important our call is when we've been on hold for 10 minutes.
189
612525
3670
o quão importante é nossa ligação enquanto esperamos por 10 minutos.
10:16
(Laughter)
190
616195
1168
(Risos)
10:17
But fortunately, creating good jobs isn't rocket science.
191
617363
4213
Mas, felizmente,
criar bons empregos não é um bicho de sete cabeças.
10:21
These four conditions: fair treatment,
192
621576
2961
Essas quatro condições: tratamento justo,
10:24
a promising future, psychological safety and purpose
193
624537
3253
futuro promissor, segurança psicológica e propósito,
10:27
are relatively easy to track and improve.
194
627832
2961
são relativamente fáceis de rastrear e melhorar.
10:31
And to do that, though, requires investors and executives
195
631836
4504
Mas para fazer isso,
é necessário que investidores e executivos trabalhem juntos.
10:36
to work together.
196
636382
1919
10:38
Because too often well-meaning CEOs
197
638342
2962
Porque muitas vezes diretores executivos bem-intencionados são interrompidos
10:41
are cut short by short-term oriented investors
198
641345
2795
por investidores e seus diretores que agem a curto prazo.
10:44
and the boards that represent them.
199
644182
2377
10:46
But I believe with a better measure of good jobs and the associated benefits,
200
646601
5422
Mas eu acredito que ao entenderem melhor o bom emprego e as suas vantagens,
10:52
investors will support more investments in workers.
201
652023
3628
os investidores apoiarão mais investimentos em funcionários.
10:55
Because who wouldn’t want to create good jobs
202
655651
2336
Até porque, quem não gostaria de criar bons empregos
10:57
if you're creating more valuable companies at the same time?
203
657987
3003
se você está criando empresas mais valiosas ao mesmo tempo?
11:00
And our research shows that companies with a higher proportion of good jobs
204
660990
5881
E nossa pesquisa mostra que empresas com maior proporção de bons empregos
11:06
grow faster and are more profitable.
205
666871
2294
crescem mais rápido e são mais lucrativas.
11:09
They attract better talent and are more innovative.
206
669207
2794
Elas atraem melhores talentos e são mais inovadoras.
11:12
Investors ignore this issue at their peril
207
672960
3295
Os investidores ignoram esta questão por sua conta e risco
11:16
because in today's economy,
208
676297
2044
porque na economia de hoje,
bons empregos não são apenas bons para a sociedade,
11:18
good jobs aren't just good for society,
209
678382
2253
11:20
they're good business.
210
680676
1585
eles são bons negócios.
11:22
Thank you.
211
682303
1251
Obrigado.
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7