What Makes a Job "Good" -- and the Case for Investing in People | Warren Valdmanis | TED

73,913 views

2022-02-28 ・ TED


New videos

What Makes a Job "Good" -- and the Case for Investing in People | Warren Valdmanis | TED

73,913 views ・ 2022-02-28

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

00:00
Transcriber:
0
0
7000
Traductor: Antonella Persello Revisor: Sebastian Betti
00:04
In 1995, a fellow named Chris Klebba decided to open a gym
1
4376
4171
En 1995, un muchacho llamado Chris Klebba decidió abrir un gimnasio
00:08
in his hometown of Northville, Michigan.
2
8588
2878
en su ciudad natal Nortville, Michigan.
El ejercicio había cambiado su vida, y quería que el resto de Michigan
00:11
Fitness had changed his life,
3
11508
1418
00:12
and he wanted others in small-town Michigan
4
12926
2085
tuviera la misma experiencia.
00:15
to have the same experience.
5
15053
1418
00:16
But the problem with gyms is they can be intimidating.
6
16513
3587
Pero el problema con los gimnasios es que pueden ser intimidantes.
00:20
It's the ultimate irony.
7
20141
1585
Es una gran ironía.
00:21
You go to a gym to get in shape, but if you're out of shape,
8
21768
2836
Vas al gimnasio para ponerte en forma, pero si no lo estás,
00:24
you feel like you need to get in shape just to show up.
9
24604
2628
sientes que tienes que ponerte en forma solo para ir.
00:27
That's why as many as 50 percent of gym members quit within the first year,
10
27232
5339
Por eso el 50 % de los miembros abandona el gimnasio el primer año,
00:32
which is fine if you open a gym in New York or LA
11
32571
2377
y está bien si abres uno en Nueva York o Los Ángeles,
00:34
with millions of people.
12
34948
1501
donde hay millones de personas.
00:36
But in a small town, you might simply run out of customers.
13
36449
2920
Pero en un pueblo pequeño, te quedarías sin clientes.
00:40
Now many gyms try to solve this problem by making it difficult to quit.
14
40287
4254
Muchos gimnasios intentan solucionar esto haciendo que sea difícil abandonar.
00:45
So now not only am I feeling guilty about not going to the gym,
15
45542
3920
Así que ahora no solo me siento culpable por no ir al gimnasio,
00:49
but I’m stuck paying 100 dollars a month, and I’m still not getting any thinner.
16
49504
3796
sino que también debo pagar 100 dólares al mes, y sigo sin estar más delgado.
00:54
But Chris decided to do something different.
17
54426
3753
Pero Chris decidió hacer algo distinto.
00:58
Chris decided to invest in his workers.
18
58221
3087
Decidió invertir en sus empleados.
01:01
He hired overly helpful, overly friendly employees
19
61349
3420
Contrató empleados muy serviciales y muy amables
01:04
who at any moment were eager to step in
20
64811
2252
dispuestos a trabajar contigo en cualquier momento
01:07
and help you learn how to use a piece of equipment
21
67063
2670
y a enseñarte a utilizar las máquinas
01:09
without making you feel like you're being judged.
22
69733
2377
sin hacerte sentir que estás siendo juzgado.
01:12
The idea was for the 55-year-old mom or dad,
23
72819
3337
La idea fue pensada para que aquella madre o aquel padre de 50 años,
01:16
who’d never been to a gym before in their lives,
24
76156
2252
que nunca pisó un gimnasio en su vida,
01:18
to feel welcome and comfortable immediately.
25
78408
2461
se sintiera bienvenido y cómodo.
01:21
Now my question as a private equity investor is:
26
81703
4379
Mi pregunta, como inversor de capital privado, es:
01:26
Could this really be profitable?
27
86124
1960
¿esto podría ser realmente rentable?
01:28
There's an old joke about a man who's had too much to drink
28
88627
2836
Hay una vieja broma sobre un hombre que había bebido mucho
01:31
looking for his keys under a streetlight.
29
91504
2169
y buscaba sus llaves bajo un farol.
01:33
A cop comes by and offers to help
30
93715
3003
Se le acerca un policía y le ofrece su ayuda
01:36
and asks where he thinks he lost them.
31
96760
1918
y le pregunte dónde cree haberlas perdido.
01:38
"In the park," comes the response,
32
98720
1835
“En el parque”, responde,
01:40
"but I'm looking here because the light's better."
33
100597
2377
“pero busco aquí porque la luz es mejor”.
01:43
That's a little how we investors look at companies today.
34
103933
4088
Así es como los inversores vemos hoy a las compañías.
01:48
We know that value at companies is driven by people,
35
108063
2711
Sabemos que el valor de las compañías está en el personal,
01:50
but we focus on short-term profit because it's so much easier to measure.
36
110774
3920
pero nos centramos en el beneficio a corto plazo por ser más fácil de medir.
01:55
I’ve worked in and around private equity for 25 years
37
115820
4296
He trabajado con capitales privados durante 25 años
02:00
on six continents,
38
120116
1335
en seis continentes,
02:01
and I've seen this error in thinking again and again and again.
39
121451
4880
y noté que cometen este error una y otra vez.
02:06
In private equity,
40
126373
1459
En el capital privado,
02:07
we buy companies and seek to improve them
41
127874
2252
compramos empresas y buscamos mejorarlas
02:10
so we can sell them at a profit.
42
130168
1793
para luego venderlas y obtener un beneficio.
02:12
But very often that improvement comes in the form of cutting costs,
43
132003
4380
Pero muchas veces esa mejora se realiza reduciendo costos,
02:16
especially labor costs.
44
136424
2419
especialmente costos de producción.
02:18
Private equity employs roughly nine million people
45
138885
3086
El capital privado emplea a nueve millones de personas
y se deshizo de más de un millón de puestos de trabajo en la última década.
02:22
and has cut over a million jobs in the past decade.
46
142013
3337
02:26
Too often we ask a company for their org chart
47
146142
2336
Muchas veces pedimos a las empresas sus organigramas,
02:28
just to figure out who is getting fired.
48
148520
2252
para saber quién será echado.
02:31
Now I think investors should take pride for helping to make companies lean,
49
151606
6381
Creo que los inversores deberíamos estar orgullosos por ayudarlas a mejorar,
02:37
but I'm worried that we may have done our job too well
50
157987
3254
pero me temo que hemos hecho demasiado bien nuestro trabajo
02:41
and are now at risk of starving companies of the people
51
161241
3503
y ahora corremos el riesgo de que las empresas prescindan del personal
02:44
that they need to be successful.
52
164744
1919
al que necesitan para ser exitosas.
02:47
So the big opportunity for investors, for executives and for you
53
167664
6006
Así que la gran oportunidad para inversores, ejecutivos, y para ti
02:53
is to create rather than cut good jobs.
54
173712
4796
es crear puestos de trabajo, en vez de deshacerse de ellos.
02:58
Creating good jobs is now the focus of my work as a social impact investor.
55
178550
4546
Crear buenos puestos de trabajo es mi meta como inversor.
03:03
But to create good jobs, you first need a definition of a good job,
56
183138
3753
Pero para hacerlo, primero necesitas una definición del buen trabajo,
03:06
which was surprisingly hard to find.
57
186933
2961
lo cual es difícil de hallar.
03:09
Spreadsheets and numbers are comforting, but people are complicated,
58
189936
3879
Hablar sobre números es sencillo, pero sobre personas es complicado,
03:13
which is why impact investing can sometimes feel squishy.
59
193815
3337
por eso este tipo de inversiones se pueden sentir extrañas.
03:17
Good for the soul, perhaps, but risky for the pocketbook.
60
197152
3420
Buenas para el alma, arriesgadas para el bolsillo.
03:21
But my partners and I work at a company
61
201614
2461
Pero mis socios y yo trabajamos en una compañía
03:24
that prides itself on using data to solve problems.
62
204075
3504
utilizan datos empíricos para solucionar los problemas.
03:27
So we spent the last two years looking at all the academic research,
63
207579
4504
Así que pasamos los dos últimos años leyendo artículos académicos,
03:32
reading all the case studies.
64
212125
1752
y nos detuvimos en cada caso.
03:33
We interviewed human capital experts
65
213918
1836
Entrevistamos a expertos en capitales
03:35
and surveyed workers across hundreds of companies.
66
215795
3087
y realizamos encuestas a empleados de más de cien compañías.
03:38
And from that work, we developed a common sense definition of a good job,
67
218923
4755
Con eso, desarrollamos una definición de lo que es un buen trabajo,
03:43
one that correlates with worker productivity
68
223720
2836
una que se vincula con la productividad de los empleados
03:46
and helps us to build better companies.
69
226598
2919
y nos ayuda a construir mejores compañías.
03:49
So here it is.
70
229559
2336
Así que aquí está.
03:51
A good job is where a worker, one, is fairly treated.
71
231936
4463
Primero, un buen trabajo es aquel en el que el empleado recibe buen trato.
03:57
Two, has a promising future.
72
237317
2377
Dos, tiene un futuro prometedor.
04:00
Three, feels psychologically safe.
73
240487
3044
Tres, se siente a salvo psicológicamente.
04:03
And four, has a sense of purpose.
74
243531
2419
Y cuatro, siente que tiene un propósito.
04:06
Now by this definition, only about a third of jobs today
75
246785
4254
Según esta definición, solo un tercio de los trabajos actuales
04:11
qualify as good jobs.
76
251080
2086
califican como buenos trabajos.
04:14
But that's where data-driven impact investing can help.
77
254042
3003
Pero aquí es donde los datos pueden ayudar.
04:17
By putting hard numbers to each of these conditions,
78
257086
2461
Apostando a cada una de estas condiciones,
04:19
we can score each job at the companies we invest in
79
259589
2419
pensamos en cada trabajo de las compañías en las que invertimos
04:22
and then work to improve the number of good jobs at these companies.
80
262050
4087
y trabajamos para aumentar la cantidad de buenos trabajos en estas compañías.
04:26
So let's go through each of these four conditions in turn,
81
266179
2753
Ahora pensemos en cada una de estas cuatro condiciones,
04:28
and as we do, think about the place where you work.
82
268973
2711
y como lo hacemos nosotros, piensa en el lugar donde trabajas.
04:31
How does it measure up?
83
271726
1543
¿Qué tan bueno es?
04:33
If the answer is "not good," don't worry,
84
273311
2211
Si la respuesta es, “no tan bueno”, no te preocupes,
04:35
you can help point your company in the right direction.
85
275522
3211
puedes ayudar a encaminar a tu compañía en la dirección correcta.
04:38
So here we go.
86
278733
1293
Veamos.
04:40
Number one, a worker is fairly treated.
87
280026
2711
Uno, el empleado recibe un buen trato.
04:43
Now we spend roughly a third of our adult lives working.
88
283655
4504
Pasamos un tercio de nuestra vida trabajando.
04:48
So whether you work at Marshall's or Microsoft,
89
288159
3212
Así que sin importar si trabajas en Marshall’s o en Microsoft,
04:51
you want your employer to pay you fairly for all that time.
90
291371
3545
Quieres recibir una buena paga por todo ese tiempo.
04:55
But many investors see worker pay as a zero-sum game.
91
295834
4587
Pero muchos inversores ven los salarios como un juego de suma cero.
05:00
Whatever a company gives to workers must somehow come at our expense,
92
300463
3253
Lo que una compañía paga a sus empleados corre a nuestro cargo,
05:03
which is why when Home Depot announced early in COVID
93
303758
3962
y es por eso que cuando Home Depot anunció al inicio de la COVID
05:07
that they would be offering danger pay and making investments in worker safety,
94
307762
4338
que invertirían en la seguridad de sus empleados,
05:12
they saw their market value crash by billions of dollars.
95
312141
4046
su valor en el mercado cayó miles de millones de dólares.
05:17
But our research found over 100 studies that show that appropriate incentives,
96
317146
5756
Pero nuestra investigación concluyó que los incentivos apropiados,
05:22
attractive benefits
97
322902
1293
los beneficios atractivos,
05:24
like retirement accounts and health care and things like flexible schedules
98
324195
4421
como una cuenta de jubilación atención médica y flexibilidad horaria
05:28
more than pay for themselves
99
328616
1418
son una paga en sí mismos
05:30
through improved productivity, higher retention, lower hiring costs.
100
330034
4755
porque implican mayor productividad y retención y menor gasto de contratación.
05:35
Home Depot itself is a company that's built on the idea
101
335498
3837
Home Depot es una compañía cuyo lema es
05:39
of providing better service to customers by employing experts on its shop floors.
102
339377
3879
ofrecer un mejor servicio a los clientes contratando expertos en sus tiendas.
05:43
People who have seen your problem before
103
343298
1918
Personas que conocen tus problemas
05:45
because they've worked in home repair and construction,
104
345258
2586
porque han trabajado en reparación del hogar y en construcción,
05:47
and they can help you to fix it better.
105
347886
2210
y pueden ayudarte a resolverlo.
05:50
Now Home Depot is thriving today thanks to its investment in workers.
106
350138
4045
Home Depot tiene éxito hoy gracias a esta inversión en sus empleados.
05:55
Now fair pay is a critical, critical thing,
107
355268
3337
Ahora bien, la buena paga es algo importante,
05:58
but it's not the only thing that matters.
108
358605
2002
pero no es lo único que importa.
06:00
Which brings us to our second condition: a promising future.
109
360607
3503
Lo que nos lleva a nuestra segunda condición: un futuro prometedor.
06:04
Fast food restaurants not only pay low wages,
110
364110
4004
Los restaurants de comida rápida pagan salarios muy bajos,
06:08
they also offer very little in terms of learning and growth,
111
368114
3545
pero además no ofrecen oportunidades de aprendizaje y crecimiento,
06:11
which is why their employees quit after six to 12 months on average.
112
371659
3837
por eso sus empleados renuncian luego de 12 meses.
06:15
Think about that the next time you get rude service at the drive-thru window.
113
375496
4213
Piensen en eso la próxima vez que reciban un mal servicio.
06:19
But training and career path can help to solve this riddle.
114
379751
4212
Pero la capacitación y la trayectoria profesional pueden ayudar a resolverlo.
06:24
Restaurants like Tender Greens in California
115
384005
3086
Restaurants como Tender Greens en California
06:27
and Boloko in Boston
116
387133
1543
y Boloko en Boston
06:28
offer training to their low-wage workers
117
388718
2461
ofrecen capacitación a sus empleados mal pagos
06:31
that qualifies them for management roles.
118
391220
1961
que los califican para posiciones administrativas.
06:33
So you might start out as a dishwasher earning 12 bucks an hour
119
393222
3921
Así que puedes comenzar como lavaplatos ganando USD 12 por hora
06:37
and then with the right training,
120
397185
1626
y luego con esa capacitación,
06:38
you can become a restaurant manager in a matter of months,
121
398853
2753
puedes pasar a dirigir el restaurant en tan solo meses,
06:41
making nearly three times that much.
122
401606
2085
ganando el triple que antes.
06:43
Now the prospect of tripling your wage is a powerful motivator.
123
403691
3629
La triplicación de tu salario es una poderosa motivación.
06:47
And the data shows that workers are much more loyal and dedicated
124
407320
3420
Y los datos muestran que los empleados son mucho más leales y dedicados
06:50
when they feel that their company is helping them to build a career.
125
410740
3253
cuando sienten que su compañía los está ayudando a construir su carrera.
06:54
Our third condition, psychological safety,
126
414953
2752
La tercera condición, seguridad psicológica,
06:57
should be a fairly obvious one.
127
417747
2044
debería ser muy obvia.
06:59
Think of the best boss you've ever had,
128
419832
2503
Piensen en el mejor jefe que han tenido,
07:02
the one that motivated you to go above and beyond at work.
129
422377
2794
uno que te haya motivado para avanzar en tu trabajo.
07:05
I bet that person was a listener.
130
425213
2878
Apuesto que esa persona era un buen oyente.
Porque el espacio de trabajo moderno es sobre todo un espacio
07:08
Because the modern workplace is increasingly a place
131
428132
2461
07:10
of communication and collaboration.
132
430593
2002
de comunicación y colaboración.
07:13
But many workers find it difficult or risky to speak up.
133
433471
3504
Pero muchos empleados encuentran arriesgado elevar su voz.
07:17
Professor Amy Edmondson of Harvard has studied this issue
134
437558
3170
La profesora Amy Edmondson de Harvard ha estudiado este problema
07:20
in government, nonprofits and companies
135
440770
2794
en el gobierno, organizaciones sin fines de lucro y compañías
07:23
and found that most people's first instinct is to self-protect.
136
443564
4672
y concluyó que el primer instinto de las personas es el de protección.
07:28
Let's face it, life's too short to correct your boss's mistake
137
448236
2961
La verdad es que la vida es muy corta para corregir a tu jefe
07:31
if you think you might get fired as a result.
138
451197
2461
si crees que te puede echar.
07:34
Not speaking up is invisible,
139
454158
2461
No elevar la voz es algo invisible,
07:36
but it can cost the company valuable ideas.
140
456619
3045
pero una compañía puede pagar un precio muy alto por ello.
07:39
It can squander employee talent or worse,
141
459706
2377
Puede desperdiciar a un empleado talentoso, o peor,
07:42
it can put customers or employees at physical risk.
142
462125
4671
puede exponer a un riesgo físico a los clientes o empleados.
07:46
Google found from its quest to create the perfect team
143
466838
3795
Google concluyó que para crear el equipo perfecto
07:50
that the most important ingredient was not the people involved
144
470675
3670
el ingrediente más importante no era la gente involucrada
07:54
but rather the team's overall willingness to share and listen.
145
474387
4087
sino la capacidad del equipo de dialogar y escucharse.
07:58
It also found that great teams don't hide from their mistakes,
146
478516
3587
También concluyó que los buenos equipos no huyen de sus errores,
08:02
but rather embrace them as opportunities for learning
147
482145
2961
sino que los utilizan como una oportunidad para aprender
08:05
and to add to the overall IQ of their companies.
148
485106
2669
y aportar a la mejora de sus compañías.
08:08
Which brings us to purpose.
149
488776
2169
Lo que nos lleva al propósito.
08:10
It's a lot easier to share and listen to others
150
490945
3128
Es mucho más sencillo dialogar y escuchar al otro
08:14
if you and your colleagues feel passionately about your work.
151
494073
3128
si tú y tus colegas sienten pasión por sus trabajos.
08:18
But do you feel passionately about the idea of going to work each day
152
498077
3253
¿Pero les agrada la idea de ir a trabajar todos los días
08:21
for the sole purpose of maximizing shareholder value
153
501372
3212
con el único propósito de aportar al crecimiento
08:24
for investors you've never met?
154
504625
1752
de los negocios de un inversor que ni siquiera conocen?
08:27
It's just not a very energizing idea.
155
507879
2252
No suena como una muy buena idea.
08:31
Humans, unlike machines, want to feel connected to a higher purpose.
156
511507
4380
A diferencia de las máquinas, los humanos quieren sentir que tienen un propósito.
08:35
They want to feel proud and useful.
157
515928
2628
Se quieren sentir orgullosos y útiles.
08:38
And fortunately, most companies out there do exist for a reason.
158
518598
3587
Y afortunadamente, la mayoría de las compañías existen por un propósito.
08:42
But it can be hard to tell when so many of their mission statements
159
522226
3254
Pero suena poco creíble cuando la mayoría de sus objetivos
08:45
read like they were generated by a robot.
160
525480
2544
parecen haber sido redactados por un robot.
08:48
I actually used an online mission statement generator for this talk
161
528024
3378
De hecho, usé un generador de objetivos online para esta charla
08:51
to see what would come back.
162
531402
1377
para ver cómo funcionaba.
08:54
"The mission of my TED talk is to offer smart insights with empathy,
163
534572
4630
“La misión de mi charla TED es ofrecer una visión inteligente con empatía,
08:59
care and thoughtfulness."
164
539202
1459
preocupación y consideración”.
09:01
Not bad for a computer.
165
541579
1335
No está mal para ser una computadora.
09:04
But a good mission statement is more than just nice words on a PowerPoint.
166
544165
4129
Pero un buen objetivo es más que unas lindas palabras en un PowerPoint.
09:08
A good mission statement can be the most distilled form of strategy,
167
548336
3712
Un buen objetivo puede ser la mejor estrategia,
09:12
the guiding light for a company and its employees.
168
552090
2585
la luz que guíe a la compañía y a sus empleados.
09:14
That fitness chain I mentioned earlier,
169
554717
2169
La cadena de gimnasios que mencioné antes,
09:16
Impact Fitness,
170
556928
1334
Impact Fitness,
09:18
has a very clear mission to offer health through fitness
171
558304
3003
tiene un objetivo muy claro que es ofrecer salud a través del ejercicio
09:21
in underserved communities,
172
561349
1793
en comunidades desatendidas,
09:23
and they're deadly serious about it.
173
563184
2044
y son muy serios con respecto a eso.
09:25
The founder, Chris, likes to repeat that mission at company meetings.
174
565269
4171
Al fundador, Chris, le gusta repetir ese objetivo en las reuniones de trabajo.
09:29
Most gym owners would be thrilled if their customers never showed up,
175
569440
3629
A la mayoría de los dueños no les importa si sus clientes nunca aparecen,
09:33
so long as they keep paying the monthly bill.
176
573069
2210
siempre y cuando continúen pagando la cuota mensual.
09:35
But Chris wants people to show up at workout in his gyms and get healthier.
177
575279
4296
Pero Chris quiere que la gente vaya y haga ejercicio y esté saludable.
09:39
That's why he not only tracked gym usage,
178
579575
3712
Por eso hizo un seguimiento de las membresías de sus clientes
09:43
but tied it to executive pay.
179
583287
2336
y además proporcionó compensaciones a los ejecutivos.
09:46
The company has gone from strength to strength,
180
586666
2210
La compañía ha crecido exponencialmente,
09:48
growing from that single gym in Northville, Michigan,
181
588918
2502
habiendo comenzado con ese gimnasio en Northville, Michigan,
09:51
to now over three dozen gyms across small-town Michigan,
182
591462
3087
teniendo ahora más de tres docenas de gimnasios en Michigan,
09:54
Indiana and now Canada.
183
594590
1794
Indiana y ahora Canadá.
09:56
And it's done so in a way
184
596425
1544
Y esto ocurrió de manera tal
09:58
that their employees have every reason to be proud of.
185
598010
2628
que sus empleados tienen muchas razones para sentirse orgullosos.
10:02
It's an old corporate chestnut
186
602265
1960
Desde siempre se ha dicho
10:04
that our employees are our most valuable asset.
187
604267
3086
que nuestros empleados son nuestro haber más valioso.
10:08
Today those words ring as hollow as the automated voice,
188
608187
4338
Hoy, esas palabras suenan tan vacías como la voz automática
10:12
telling us how important our call is when we've been on hold for 10 minutes.
189
612525
3670
que nos dice lo importante que es una llamada, luego de 10 minutos en espera.
10:16
(Laughter)
190
616195
1168
(Risas)
10:17
But fortunately, creating good jobs isn't rocket science.
191
617363
4213
Pero afortunadamente, crear buenos empleos no es tan difícil.
10:21
These four conditions: fair treatment,
192
621576
2961
Estas cuatro condiciones: buen trato,
10:24
a promising future, psychological safety and purpose
193
624537
3253
un futuro prometedor, seguridad psicológica y un propósito
10:27
are relatively easy to track and improve.
194
627832
2961
son relativamente sencillas de supervisar y mejorar.
10:31
And to do that, though, requires investors and executives
195
631836
4504
Sin embargo, para eso se necesita que los inversores y los ejecutivos
10:36
to work together.
196
636382
1919
trabajen juntos.
10:38
Because too often well-meaning CEOs
197
638342
2962
Porque demasiado seguido CEOs con buenas intenciones
10:41
are cut short by short-term oriented investors
198
641345
2795
son silenciados por inversores con objetivos a corto plazo
10:44
and the boards that represent them.
199
644182
2377
y por las juntas que los representan.
10:46
But I believe with a better measure of good jobs and the associated benefits,
200
646601
5422
Pero creo que evaluando lo que es un buen empleo junto a sus beneficios,
10:52
investors will support more investments in workers.
201
652023
3628
los inversores pueden admitir mayores inversiones en los empleados.
10:55
Because who wouldn’t want to create good jobs
202
655651
2336
Porque ¿quién no quisiera crear buenos empleos
10:57
if you're creating more valuable companies at the same time?
203
657987
3003
si a la vez estás creando compañías más valiosas?
11:00
And our research shows that companies with a higher proportion of good jobs
204
660990
5881
Y según nuestra investigación, las compañías que ofrecen buenos empleos
11:06
grow faster and are more profitable.
205
666871
2294
crecen más rápido y son más rentables.
11:09
They attract better talent and are more innovative.
206
669207
2794
Atraen mejores talentos y son más innovadoras.
11:12
Investors ignore this issue at their peril
207
672960
3295
Los inversores ignoran este problema
11:16
because in today's economy,
208
676297
2044
porque en la economía actual,
11:18
good jobs aren't just good for society,
209
678382
2253
los buenos empleos son buenos para la sociedad,
11:20
they're good business.
210
680676
1585
pero también implican buenos negocios.
11:22
Thank you.
211
682303
1251
Gracias.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7