What Makes a Job "Good" -- and the Case for Investing in People | Warren Valdmanis | TED

75,568 views ・ 2022-02-28

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

00:00
Transcriber:
0
0
7000
Traduttore: Martina Giambattista Revisore: Gabriella Patricola
00:04
In 1995, a fellow named Chris Klebba decided to open a gym
1
4376
4171
Nel 1995, un tizio di nome Chris Klebba decise di aprire una palestra
00:08
in his hometown of Northville, Michigan.
2
8588
2878
nella sua città natale: Northville, in Michigan.
00:11
Fitness had changed his life,
3
11508
1418
L’esercizio gli aveva cambiato la vita
00:12
and he wanted others in small-town Michigan
4
12926
2085
e voleva che altri nei paesini del Michigan
avessero la stessa esperienza.
00:15
to have the same experience.
5
15053
1418
00:16
But the problem with gyms is they can be intimidating.
6
16513
3587
Ma il problema delle palestre è che possono intimidire.
00:20
It's the ultimate irony.
7
20141
1585
È davvero ironico.
00:21
You go to a gym to get in shape, but if you're out of shape,
8
21768
2836
Vai in palestra per essere in forma, ma se sei fuori forma
00:24
you feel like you need to get in shape just to show up.
9
24604
2628
senti il bisogno di essere in forma solo per andarci.
00:27
That's why as many as 50 percent of gym members quit within the first year,
10
27232
5339
Per questo fino al 50% degli iscritti abbandonano entro il primo anno,
00:32
which is fine if you open a gym in New York or LA
11
32571
2377
il che va bene per una palestra a New York o Los Angeles
00:34
with millions of people.
12
34948
1501
con milioni di persone.
00:36
But in a small town, you might simply run out of customers.
13
36449
2920
Ma in una piccola città i clienti finiscono.
00:40
Now many gyms try to solve this problem by making it difficult to quit.
14
40287
4254
Molte palestre tentano di risolvere il problema rendendo difficile abbandonare
00:45
So now not only am I feeling guilty about not going to the gym,
15
45542
3920
Quindi ora non solo mi sento in colpa perché non vado in palestra,
00:49
but I’m stuck paying 100 dollars a month, and I’m still not getting any thinner.
16
49504
3796
ma sono costretto a pagare 100$ al mese senza dimagrire affatto.
00:54
But Chris decided to do something different.
17
54426
3753
Ma Chris decise di fare qualcosa di diverso.
00:58
Chris decided to invest in his workers.
18
58221
3087
Chris decise di investire nei suoi dipendenti.
01:01
He hired overly helpful, overly friendly employees
19
61349
3420
Assunse dipendenti molto disponibili e socievoli
01:04
who at any moment were eager to step in
20
64811
2252
sempre pronti a intervenire
01:07
and help you learn how to use a piece of equipment
21
67063
2670
per insegnare come usare un attrezzo
01:09
without making you feel like you're being judged.
22
69733
2377
senza essere giudicanti.
01:12
The idea was for the 55-year-old mom or dad,
23
72819
3337
L’idea era che un papà o una mamma cinquantenni,
01:16
who’d never been to a gym before in their lives,
24
76156
2252
mai stati in palestra in vita loro,
01:18
to feel welcome and comfortable immediately.
25
78408
2461
si sentissero subito i benvenuti e a loro agio.
01:21
Now my question as a private equity investor is:
26
81703
4379
Ora la mia domanda in quanto azionista è:
01:26
Could this really be profitable?
27
86124
1960
questo può davvero essere redditizio?
01:28
There's an old joke about a man who's had too much to drink
28
88627
2836
C’è una vecchia barzelletta su un uomo che ha bevuto troppo
01:31
looking for his keys under a streetlight.
29
91504
2169
e sta cercando le sua chiavi sotto un lampione.
01:33
A cop comes by and offers to help
30
93715
3003
Arriva un poliziotto che vuole aiutarlo
01:36
and asks where he thinks he lost them.
31
96760
1918
e chiede dove pensa di averle perse.
01:38
"In the park," comes the response,
32
98720
1835
“Nel parco” risponde,
01:40
"but I'm looking here because the light's better."
33
100597
2377
“ma sto guardando qui perché la luce è migliore.”
01:43
That's a little how we investors look at companies today.
34
103933
4088
Gli investitori oggi guardano così le società.
01:48
We know that value at companies is driven by people,
35
108063
2711
Sappiamo che il valore delle società dipende dalle persone,
01:50
but we focus on short-term profit because it's so much easier to measure.
36
110774
3920
ma guardiamo il profitto a breve termine perché è più facile da misurare.
01:55
I’ve worked in and around private equity for 25 years
37
115820
4296
Ho lavorato ampiamente nell’ambito degli investimenti per 25 anni
02:00
on six continents,
38
120116
1335
in sei continenti,
02:01
and I've seen this error in thinking again and again and again.
39
121451
4880
e ho visto questo errore di ragionamento più e più volte.
02:06
In private equity,
40
126373
1459
Negli investimenti,
02:07
we buy companies and seek to improve them
41
127874
2252
compriamo le società e tentiamo di migliorarle
02:10
so we can sell them at a profit.
42
130168
1793
in modo da rivenderle con un guadagno.
02:12
But very often that improvement comes in the form of cutting costs,
43
132003
4380
Ma molto spesso quel miglioramento deriva dal taglio dei costi,
02:16
especially labor costs.
44
136424
2419
specialmente i costi del lavoro.
02:18
Private equity employs roughly nine million people
45
138885
3086
Questo tipo di investimento impiega circa 9 milioni di persone
e ha eliminato oltre un milione di posti di lavoro nell’ultimo decennio.
02:22
and has cut over a million jobs in the past decade.
46
142013
3337
02:26
Too often we ask a company for their org chart
47
146142
2336
Troppo spesso chiediamo ad una compagnia l’organigramma
02:28
just to figure out who is getting fired.
48
148520
2252
solo per capire chi licenziare.
02:31
Now I think investors should take pride for helping to make companies lean,
49
151606
6381
Ora, io penso che gli investitori
debbano impegnarsi ad aiutare a tagliare gli eccessi nelle società
02:37
but I'm worried that we may have done our job too well
50
157987
3254
ma ho paura che abbiamo svolto il nostro lavoro un po’ troppo bene
02:41
and are now at risk of starving companies of the people
51
161241
3503
e ora corriamo il rischio di privare le compagnie delle persone
02:44
that they need to be successful.
52
164744
1919
di cui hanno bisogno per avere successo.
02:47
So the big opportunity for investors, for executives and for you
53
167664
6006
Quindi la grande opportunità per investitori, dirigenti e per voi
02:53
is to create rather than cut good jobs.
54
173712
4796
è creare anziché tagliare buoni impieghi.
02:58
Creating good jobs is now the focus of my work as a social impact investor.
55
178550
4546
Creare buoni impieghi è al centro del mio lavoro come investitore a impatto sociale.
03:03
But to create good jobs, you first need a definition of a good job,
56
183138
3753
Ma per creare dei buoni impieghi, serve prima la definizione di un buon impiego
03:06
which was surprisingly hard to find.
57
186933
2961
che è stata incredibilmente difficile da trovare.
03:09
Spreadsheets and numbers are comforting, but people are complicated,
58
189936
3879
Tabelle e numeri sono confortanti, ma le persone sono complesse,
03:13
which is why impact investing can sometimes feel squishy.
59
193815
3337
per questo l’investimento sociale a volte sembra insidioso.
03:17
Good for the soul, perhaps, but risky for the pocketbook.
60
197152
3420
Buono per l’anima forse, ma rischioso per il portafogli.
03:21
But my partners and I work at a company
61
201614
2461
I miei soci ed io lavoriamo in una società
03:24
that prides itself on using data to solve problems.
62
204075
3504
che vanta la capacità di risolvere i problemi grazie ai dati.
03:27
So we spent the last two years looking at all the academic research,
63
207579
4504
Quindi abbiamo passato gli ultimi due anni a osservare le ricerche accedemiche,
03:32
reading all the case studies.
64
212125
1752
a leggere tutti gli studi.
03:33
We interviewed human capital experts
65
213918
1836
Abbiamo parlato con esperti di capitale umano
03:35
and surveyed workers across hundreds of companies.
66
215795
3087
e fatto sondaggi tra i lavoratori in centinaia di aziende.
03:38
And from that work, we developed a common sense definition of a good job,
67
218923
4755
Da qui abbiamo sviluppato una definizione condivisibile di un buon impiego,
03:43
one that correlates with worker productivity
68
223720
2836
che è correlata alla produttività del lavoratore
03:46
and helps us to build better companies.
69
226598
2919
e che ci aiuta a costruire società migliori.
03:49
So here it is.
70
229559
2336
Quindi eccola qui.
03:51
A good job is where a worker, one, is fairly treated.
71
231936
4463
Un impiego è buono quando un lavoratore: uno, è trattato equamente.
03:57
Two, has a promising future.
72
237317
2377
Due, ha un futuro promettente.
04:00
Three, feels psychologically safe.
73
240487
3044
Tre, si sente psicologicamente tutelato.
04:03
And four, has a sense of purpose.
74
243531
2419
E quattro, si sente motivato.
04:06
Now by this definition, only about a third of jobs today
75
246785
4254
Ora, secondo questa definizione, solo un terzo degli impieghi oggi
04:11
qualify as good jobs.
76
251080
2086
si possono definire buoni impieghi.
Ma è qui che un investimento a impatto basato sui dati può aiutare.
04:14
But that's where data-driven impact investing can help.
77
254042
3003
04:17
By putting hard numbers to each of these conditions,
78
257086
2461
Mettendo dei solidi numeri su queste condizioni
04:19
we can score each job at the companies we invest in
79
259589
2419
consideriamo ogni impiego nelle compagnie in cui investiamo
04:22
and then work to improve the number of good jobs at these companies.
80
262050
4087
per poi cercare di migliorare il numero di buoni lavori nelle compagnie.
04:26
So let's go through each of these four conditions in turn,
81
266179
2753
Quindi esaminiamo a turno queste quattro condizioni,
04:28
and as we do, think about the place where you work.
82
268973
2711
e nel frattempo pensate al posto in cui lavorate.
04:31
How does it measure up?
83
271726
1543
Rispetta questi standard?
04:33
If the answer is "not good," don't worry,
84
273311
2211
Se la risposta è no, non preoccupatevi,
04:35
you can help point your company in the right direction.
85
275522
3211
potete indirizzare la vostra società nella direzione giusta.
04:38
So here we go.
86
278733
1293
Iniziamo.
04:40
Number one, a worker is fairly treated.
87
280026
2711
Numero uno, il lavoratore è trattato equamente.
04:43
Now we spend roughly a third of our adult lives working.
88
283655
4504
Passiamo circa un terzo delle nostre vite adulte a lavorare.
04:48
So whether you work at Marshall's or Microsoft,
89
288159
3212
Quindi, che lavoriate da Marshall o da Microsoft,
04:51
you want your employer to pay you fairly for all that time.
90
291371
3545
volete che il datore di lavoro paghi equamente tutto quel tempo.
04:55
But many investors see worker pay as a zero-sum game.
91
295834
4587
Ma molti investitori vedono gli stipendi come un gioco a somma zero.
05:00
Whatever a company gives to workers must somehow come at our expense,
92
300463
3253
Ciò che una società dà ai lavoratori deve essere a nostre spese,
05:03
which is why when Home Depot announced early in COVID
93
303758
3962
per questo quando Home Depot all’inizio del COVID ha annunciato
05:07
that they would be offering danger pay and making investments in worker safety,
94
307762
4338
che avrebbero offerto indennità di rischio e investito nella sicurezza dei lavoratori
05:12
they saw their market value crash by billions of dollars.
95
312141
4046
il loro valore di mercato è sceso di miliardi di dollari.
05:17
But our research found over 100 studies that show that appropriate incentives,
96
317146
5756
Ma secondo la nostra ricerca, oltre 100 studi dimostrano che
incentivi appropriati, benefit allettanti
05:22
attractive benefits
97
322902
1293
05:24
like retirement accounts and health care and things like flexible schedules
98
324195
4421
come fondi pensione e assistenza medica e cose come orari flessibili
05:28
more than pay for themselves
99
328616
1418
si ripagano ampiamente da soli
05:30
through improved productivity, higher retention, lower hiring costs.
100
330034
4755
attraverso maggiore produttività, più ritenuta, minori costi di assunzione.
05:35
Home Depot itself is a company that's built on the idea
101
335498
3837
La stessa Home Depot è una società costruita sull’idea
05:39
of providing better service to customers by employing experts on its shop floors.
102
339377
3879
di fornire un buon servizio ai clienti assumendo esperti nei propri negozi.
05:43
People who have seen your problem before
103
343298
1918
Persone che riconoscono il vostro problema
05:45
because they've worked in home repair and construction,
104
345258
2586
perché hanno lavorato nell’edilizia e ristrutturazione,
05:47
and they can help you to fix it better.
105
347886
2210
e possono aiutarvi a risolverlo meglio.
05:50
Now Home Depot is thriving today thanks to its investment in workers.
106
350138
4045
Al momento Home Depot prospera grazie all’investimento nei lavoratori.
05:55
Now fair pay is a critical, critical thing,
107
355268
3337
Ora, una paga equa è un punto davvero cruciale,
05:58
but it's not the only thing that matters.
108
358605
2002
ma non è l’unica cosa importante.
06:00
Which brings us to our second condition: a promising future.
109
360607
3503
Il che ci porta alla seconda condizione: un futuro promettente.
06:04
Fast food restaurants not only pay low wages,
110
364110
4004
Le catene di fast food non solo hanno bassi salari,
06:08
they also offer very little in terms of learning and growth,
111
368114
3545
ma offrono anche molto poco in termini di apprendimento e crescita,
06:11
which is why their employees quit after six to 12 months on average.
112
371659
3837
e per questo i loro dipendenti se ne vanno in media dopo 6-12 mesi.
06:15
Think about that the next time you get rude service at the drive-thru window.
113
375496
4213
Pensateci la prossima volta che ricevete un servizio scortese al drive-thru.
06:19
But training and career path can help to solve this riddle.
114
379751
4212
Ma formazione e prospettive di carriera possono risolvere il problema.
Ristoranti come Tender Greens in California
06:24
Restaurants like Tender Greens in California
115
384005
3086
06:27
and Boloko in Boston
116
387133
1543
e Boloko a Boston
06:28
offer training to their low-wage workers
117
388718
2461
offrono formazione ai lavoratori con bassa paga
06:31
that qualifies them for management roles.
118
391220
1961
che li rende qualificati per ruoli gestionali.
06:33
So you might start out as a dishwasher earning 12 bucks an hour
119
393222
3921
Quindi è possibile iniziare come lavapiatti per 12$ all’ora
06:37
and then with the right training,
120
397185
1626
e poi, con la giusta formazione,
06:38
you can become a restaurant manager in a matter of months,
121
398853
2753
diventare gestore di un ristorante dopo qualche mese,
06:41
making nearly three times that much.
122
401606
2085
guadagnando quasi tre volte tanto.
06:43
Now the prospect of tripling your wage is a powerful motivator.
123
403691
3629
La prospettiva di triplicare lo stipendio è molto motivante.
06:47
And the data shows that workers are much more loyal and dedicated
124
407320
3420
E i dati mostrano che i lavoratori sono molto più leali e volenterosi
06:50
when they feel that their company is helping them to build a career.
125
410740
3253
quando sentono che la società li sta aiutando a costruire una carriera.
06:54
Our third condition, psychological safety,
126
414953
2752
La terza condizione, sicurezza psicologica
06:57
should be a fairly obvious one.
127
417747
2044
dovrebbe essere piuttosto ovvia.
06:59
Think of the best boss you've ever had,
128
419832
2503
Pensate al capo migliore che avete mai avuto,
07:02
the one that motivated you to go above and beyond at work.
129
422377
2794
quello che vi ha motivato a dare il meglio al lavoro.
07:05
I bet that person was a listener.
130
425213
2878
Scommetto che era una persona che ascoltava.
I luoghi di lavoro moderni sono sempre più improntati
07:08
Because the modern workplace is increasingly a place
131
428132
2461
07:10
of communication and collaboration.
132
430593
2002
alla comunicazione e alla collaborazione.
07:13
But many workers find it difficult or risky to speak up.
133
433471
3504
Ma molti lavoratori trovano difficile o rischioso esprimere un’oplinione.
07:17
Professor Amy Edmondson of Harvard has studied this issue
134
437558
3170
La professoressa Amy Edmondson di Harvard ha studiato la questione
07:20
in government, nonprofits and companies
135
440770
2794
all’interno di governi, non-profit e società
07:23
and found that most people's first instinct is to self-protect.
136
443564
4672
e ha scoperto che per molti il primo istinto è proteggersi.
07:28
Let's face it, life's too short to correct your boss's mistake
137
448236
2961
Diciamolo, la vita è troppo breve per correggere il vostro capo
07:31
if you think you might get fired as a result.
138
451197
2461
se pensate che potreste essere licenziati per questo.
07:34
Not speaking up is invisible,
139
454158
2461
Non esprimersi rende invisibili,
07:36
but it can cost the company valuable ideas.
140
456619
3045
ma può costare alla compagnia delle idee preziose.
07:39
It can squander employee talent or worse,
141
459706
2377
Può sprecare del talento, o peggio
07:42
it can put customers or employees at physical risk.
142
462125
4671
può mettere fisicamente a rischio clienti e dipendenti.
07:46
Google found from its quest to create the perfect team
143
466838
3795
Cercando di creare la squadra perfetta, Google ha scoperto
07:50
that the most important ingredient was not the people involved
144
470675
3670
che l’ingrediente più importante non erano le persone coinvolte,
07:54
but rather the team's overall willingness to share and listen.
145
474387
4087
ma la generale disponibilità della squadra a condividere e ascoltare.
07:58
It also found that great teams don't hide from their mistakes,
146
478516
3587
Ha anche scoperto che i grandi team non nascondono gli errori,
08:02
but rather embrace them as opportunities for learning
147
482145
2961
piuttosto li sfruttano come opportunità per imparare
08:05
and to add to the overall IQ of their companies.
148
485106
2669
e per aumentare il QI generale della società.
08:08
Which brings us to purpose.
149
488776
2169
Il che ci porta alla motivazione.
08:10
It's a lot easier to share and listen to others
150
490945
3128
È molto più facile condividere e ascoltare gli altri
08:14
if you and your colleagues feel passionately about your work.
151
494073
3128
se voi e i vostri colleghi sentite passione per il vostro lavoro.
08:18
But do you feel passionately about the idea of going to work each day
152
498077
3253
Ma vi sentite motivati all’idea di andare al lavoro ogni giorno
08:21
for the sole purpose of maximizing shareholder value
153
501372
3212
con l’unico scopo di massimizzare il valore delle azioni
08:24
for investors you've never met?
154
504625
1752
per degli investitori sconosciuti?
08:27
It's just not a very energizing idea.
155
507879
2252
Non è un’idea molto energizzante.
08:31
Humans, unlike machines, want to feel connected to a higher purpose.
156
511507
4380
Gli umani, a differenza delle macchine, cercano un obiettivo nobile.
08:35
They want to feel proud and useful.
157
515928
2628
Vogliono sentirsi orgogliosi e utili.
08:38
And fortunately, most companies out there do exist for a reason.
158
518598
3587
E fortunatamente la maggior parte delle aziende esistono per un motivo.
08:42
But it can be hard to tell when so many of their mission statements
159
522226
3254
Ma è difficile accorgersene quando molte dichiarazioni d’intenti
08:45
read like they were generated by a robot.
160
525480
2544
sembrano generate da un robot.
Per questa talk ho usato un generatore online di dichiarazioni d’intenti
08:48
I actually used an online mission statement generator for this talk
161
528024
3378
08:51
to see what would come back.
162
531402
1377
per vedere cosa sarebbe uscito.
08:54
"The mission of my TED talk is to offer smart insights with empathy,
163
534572
4630
“L’obiettivo della mia TED talk è offrire riflessioni intelligenti con empatia,
08:59
care and thoughtfulness."
164
539202
1459
accuratezza e intelligenza”
09:01
Not bad for a computer.
165
541579
1335
Non male per un computer.
09:04
But a good mission statement is more than just nice words on a PowerPoint.
166
544165
4129
Ma una buona missione aziendale è più di belle parole su un PowerPoint.
09:08
A good mission statement can be the most distilled form of strategy,
167
548336
3712
Una buona missione aziendale può essere la forma più sintetica di strategia,
09:12
the guiding light for a company and its employees.
168
552090
2585
il faro per una società e per i suoi dipendenti.
09:14
That fitness chain I mentioned earlier,
169
554717
2169
La catena di fitness di cui ho parlato prima,
09:16
Impact Fitness,
170
556928
1334
Impact Fitness,
09:18
has a very clear mission to offer health through fitness
171
558304
3003
ha una missione molto chiara: portare salute attraverso il fitness
09:21
in underserved communities,
172
561349
1793
in comunità poco servite,
09:23
and they're deadly serious about it.
173
563184
2044
e fanno davvero sul serio.
09:25
The founder, Chris, likes to repeat that mission at company meetings.
174
565269
4171
Al fondatore, Chris, piace ripetere questa missione alle riunioni.
09:29
Most gym owners would be thrilled if their customers never showed up,
175
569440
3629
Molti proprietari di palestre sono felici anche se i clienti non si presentano,
09:33
so long as they keep paying the monthly bill.
176
573069
2210
finché continuano a pagare la retta mensile.
09:35
But Chris wants people to show up at workout in his gyms and get healthier.
177
575279
4296
Ma Chris vuole che le persone si allenino in palestra e che siano più sane.
09:39
That's why he not only tracked gym usage,
178
579575
3712
Per questo non solo tiene traccia dell’uso delle palestre,
09:43
but tied it to executive pay.
179
583287
2336
ma l’ha legato agli stipendi dei dirigenti.
09:46
The company has gone from strength to strength,
180
586666
2210
La società si è rafforzata sempre di più,
09:48
growing from that single gym in Northville, Michigan,
181
588918
2502
crescendo da quella singola palestra a Northville, Michigan,
09:51
to now over three dozen gyms across small-town Michigan,
182
591462
3087
fino a oltre 35 palestre nelle piccole città di Michigan,
09:54
Indiana and now Canada.
183
594590
1794
Indiana e ora Canada.
09:56
And it's done so in a way
184
596425
1544
E l’ha fatto in un modo
di cui i dipendenti hanno tutte le ragioni per andare fieri.
09:58
that their employees have every reason to be proud of.
185
598010
2628
10:02
It's an old corporate chestnut
186
602265
1960
Viene da tempo ripetuto nelle società
10:04
that our employees are our most valuable asset.
187
604267
3086
che i dipendenti sono la nostra risorsa più preziosa.
10:08
Today those words ring as hollow as the automated voice,
188
608187
4338
Oggi quelle parole suonano vuote quanto la voce automatizzata che ci dice
10:12
telling us how important our call is when we've been on hold for 10 minutes.
189
612525
3670
quanto la nostra chiamata sia importante quando siamo in attesa da 10 minuti.
10:16
(Laughter)
190
616195
1168
(Risate)
10:17
But fortunately, creating good jobs isn't rocket science.
191
617363
4213
Ma fortunatamente, creare buoni impieghi non è ingegneria spaziale.
10:21
These four conditions: fair treatment,
192
621576
2961
Queste quattro condizioni: equo trattamento,
10:24
a promising future, psychological safety and purpose
193
624537
3253
un futuro promettente, sicurezza psicologica e motivazione
10:27
are relatively easy to track and improve.
194
627832
2961
sono relativamente semplici da tracciare e migliorare.
10:31
And to do that, though, requires investors and executives
195
631836
4504
Per fare ciò tuttavia gli investitori e i dirigenti
10:36
to work together.
196
636382
1919
devono lavorare insieme.
10:38
Because too often well-meaning CEOs
197
638342
2962
Perché troppo spesso dei dirigenti ben intenzionati
10:41
are cut short by short-term oriented investors
198
641345
2795
sono frenati da degli investitori concentrati sul breve termine
10:44
and the boards that represent them.
199
644182
2377
e dalle commissioni che li rappresentano.
10:46
But I believe with a better measure of good jobs and the associated benefits,
200
646601
5422
Ma io credo che con una maggiore quantità di buoni lavori con i benefici associati,
10:52
investors will support more investments in workers.
201
652023
3628
gli investitori supporteranno un maggiore investimento nei lavoratori.
10:55
Because who wouldn’t want to create good jobs
202
655651
2336
Perché chi non vorrebbe creare dei buoni impieghi
10:57
if you're creating more valuable companies at the same time?
203
657987
3003
se significa allo stesso tempo creare compagnie di maggior valore?
11:00
And our research shows that companies with a higher proportion of good jobs
204
660990
5881
E la nostra ricerca mostra che le società con maggiore percentuale di buoni lavori
11:06
grow faster and are more profitable.
205
666871
2294
crescono più in fretta e hanno maggiori profitti.
11:09
They attract better talent and are more innovative.
206
669207
2794
Attirano più talento e sono più innovative.
11:12
Investors ignore this issue at their peril
207
672960
3295
Ignorare questo problema va a rischio degli investitori
11:16
because in today's economy,
208
676297
2044
perché nell’economia di oggi,
11:18
good jobs aren't just good for society,
209
678382
2253
dei buoni lavori non solo fanno benne alla società,
11:20
they're good business.
210
680676
1585
ma sono un buon affare.
11:22
Thank you.
211
682303
1251
Grazie.
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7