What Makes a Job "Good" -- and the Case for Investing in People | Warren Valdmanis | TED

73,913 views

2022-02-28 ・ TED


New videos

What Makes a Job "Good" -- and the Case for Investing in People | Warren Valdmanis | TED

73,913 views ・ 2022-02-28

TED


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

00:00
Transcriber:
0
0
7000
Traducteur: Noël Gestalder Relecteur: Guillaume Rouy
00:04
In 1995, a fellow named Chris Klebba decided to open a gym
1
4376
4171
En 1995, un homme nommé Chris Klebba a décidé d’ouvrir une salle de sport
00:08
in his hometown of Northville, Michigan.
2
8588
2878
dans sa ville natale, à Northville dans le Michigan.
00:11
Fitness had changed his life,
3
11508
1418
Le sport avait changé sa vie,
00:12
and he wanted others in small-town Michigan
4
12926
2085
et il voulait que ses concitoyens vivent la même expérience.
00:15
to have the same experience.
5
15053
1418
00:16
But the problem with gyms is they can be intimidating.
6
16513
3587
Mais il y a un problème avec les salles de sport : elles sont intimidantes.
00:20
It's the ultimate irony.
7
20141
1585
C'est le comble de l'ironie.
00:21
You go to a gym to get in shape, but if you're out of shape,
8
21768
2836
On va à la salle pour être en forme mais si on ne l’est pas,
00:24
you feel like you need to get in shape just to show up.
9
24604
2628
on se dit qu’il faut retrouver la forme avant d’y aller.
00:27
That's why as many as 50 percent of gym members quit within the first year,
10
27232
5339
Ceci explique que 50% d’abonnés des salles abandonnent pendant leur première année.
00:32
which is fine if you open a gym in New York or LA
11
32571
2377
C’est jouable si vous êtes à New York ou Los Angeles
00:34
with millions of people.
12
34948
1501
avec des millions d’habitants.
00:36
But in a small town, you might simply run out of customers.
13
36449
2920
Mais dans une petite ville, vous seriez vite à court de clients.
00:40
Now many gyms try to solve this problem by making it difficult to quit.
14
40287
4254
Beaucoup de salles gèrent ce problème en complexifiant les résiliations.
00:45
So now not only am I feeling guilty about not going to the gym,
15
45542
3920
Du coup, non seulement on se sent coupable de ne pas aller à la salle de sport,
00:49
but I’m stuck paying 100 dollars a month, and I’m still not getting any thinner.
16
49504
3796
mais en plus on paye 100 dollars par mois et on n’est pas plus mince pour autant.
00:54
But Chris decided to do something different.
17
54426
3753
Mais Chris a décidé de faire quelque chose de différent.
00:58
Chris decided to invest in his workers.
18
58221
3087
Chris a décidé d’investir dans ses employés.
01:01
He hired overly helpful, overly friendly employees
19
61349
3420
Il a embauché des personnes excessivement serviables et chaleureuses
01:04
who at any moment were eager to step in
20
64811
2252
qui n’hésitent pas à intervenir à tout moment
01:07
and help you learn how to use a piece of equipment
21
67063
2670
pour vous aider à apprendre à utiliser tel ou tel accessoire
01:09
without making you feel like you're being judged.
22
69733
2377
sans que vous ne vous sentiez jugé.
01:12
The idea was for the 55-year-old mom or dad,
23
72819
3337
Le concept, c’était que le papa ou la maman de 55 ans,
sans avoir jamais mis le pied dans une salle de sport,
01:16
who’d never been to a gym before in their lives,
24
76156
2252
01:18
to feel welcome and comfortable immediately.
25
78408
2461
se sentent les bienvenus et soient immédiatement à l’aise.
01:21
Now my question as a private equity investor is:
26
81703
4379
Maintenant, ma question d’investisseur en capitaux privés est celle-ci :
01:26
Could this really be profitable?
27
86124
1960
est-ce vraiment rentable ?
01:28
There's an old joke about a man who's had too much to drink
28
88627
2836
Ça me fait penser à une histoire : c’est un homme qui a trop bu
01:31
looking for his keys under a streetlight.
29
91504
2169
et qui cherche ses clés sous un lampadaire.
01:33
A cop comes by and offers to help
30
93715
3003
Un policier arrive et propose son aide,
01:36
and asks where he thinks he lost them.
31
96760
1918
et il lui demande où il pense les avoir perdues.
01:38
"In the park," comes the response,
32
98720
1835
« Au parc » répond l’homme,
01:40
"but I'm looking here because the light's better."
33
100597
2377
« mais je les cherche ici car il y a plus de lumière. »
01:43
That's a little how we investors look at companies today.
34
103933
4088
Aujourd’hui, les investisseurs voient les entreprises un peu comme ça.
Nous savons que la création de valeur repose sur les hommes,
01:48
We know that value at companies is driven by people,
35
108063
2711
01:50
but we focus on short-term profit because it's so much easier to measure.
36
110774
3920
mais nous visons les profits à court-terme qui sont tellement plus simples à mesurer.
01:55
I’ve worked in and around private equity for 25 years
37
115820
4296
J’ai travaillé dans le domaine du capital-investissement pendant 25 ans
02:00
on six continents,
38
120116
1335
sur six continents,
02:01
and I've seen this error in thinking again and again and again.
39
121451
4880
et j’ai observé encore et encore cette erreur de raisonnement.
Dans les fonds de capital-investissement,
02:06
In private equity,
40
126373
1459
02:07
we buy companies and seek to improve them
41
127874
2252
nous achetons des entreprises et nous les améliorons
02:10
so we can sell them at a profit.
42
130168
1793
pour les revendre avec une plus-value.
02:12
But very often that improvement comes in the form of cutting costs,
43
132003
4380
Mais très souvent, cette amélioration prend la forme d’une réduction des coûts,
02:16
especially labor costs.
44
136424
2419
en particulier des coûts de main-d'oeuvre.
02:18
Private equity employs roughly nine million people
45
138885
3086
Les fonds de capital-investissement emploient environ 9 millions de personnes
02:22
and has cut over a million jobs in the past decade.
46
142013
3337
et ont fait disparaître plus d’un million d’emplois en dix ans.
Trop souvent, nous demandons l’organigramme d’une entreprise
02:26
Too often we ask a company for their org chart
47
146142
2336
02:28
just to figure out who is getting fired.
48
148520
2252
uniquement pour déterminer qui doit être viré.
02:31
Now I think investors should take pride for helping to make companies lean,
49
151606
6381
Les investisseurs peuvent être fiers d’aider les entreprises à devenir « lean »
02:37
but I'm worried that we may have done our job too well
50
157987
3254
mais j’ai peur que nous ayons trop bien fait notre travail
02:41
and are now at risk of starving companies of the people
51
161241
3503
et que nous risquions de priver les entreprises des personnes
02:44
that they need to be successful.
52
164744
1919
dont elles ont besoin pour réussir.
02:47
So the big opportunity for investors, for executives and for you
53
167664
6006
Donc le défi majeur des investisseurs, des dirigeants, et aussi le vôtre,
02:53
is to create rather than cut good jobs.
54
173712
4796
est créer des emplois de qualité plutôt que les faire disparaître.
02:58
Creating good jobs is now the focus of my work as a social impact investor.
55
178550
4546
Créer des emplois de qualité, c’est mon travail d’investisseur à impact social.
03:03
But to create good jobs, you first need a definition of a good job,
56
183138
3753
Mais, pour cela, il faut d’abord définir ce qu’est un emploi de qualité,
03:06
which was surprisingly hard to find.
57
186933
2961
ce qui est étonnamment difficile.
03:09
Spreadsheets and numbers are comforting, but people are complicated,
58
189936
3879
Travailler avec des chiffres, c’est facile mais c’est moins simple avec les gens,
03:13
which is why impact investing can sometimes feel squishy.
59
193815
3337
et c’est pourquoi l’investissement à impact social semble un peu flou.
03:17
Good for the soul, perhaps, but risky for the pocketbook.
60
197152
3420
Ça donne peut-être bonne conscience mais c’est risqué pour le porte-monnaie.
03:21
But my partners and I work at a company
61
201614
2461
Mais mes partenaires et moi travaillons dans une entreprise
03:24
that prides itself on using data to solve problems.
62
204075
3504
qui est fière d’utiliser des données pour résoudre les problèmes.
03:27
So we spent the last two years looking at all the academic research,
63
207579
4504
Donc, depuis deux ans, nous avons examiné toute la recherche universitaire
03:32
reading all the case studies.
64
212125
1752
et lu toutes les études de cas.
03:33
We interviewed human capital experts
65
213918
1836
Nous avons parlé à des experts du capital humain
03:35
and surveyed workers across hundreds of companies.
66
215795
3087
et suivi des travailleurs dans des centaines d’entreprises.
03:38
And from that work, we developed a common sense definition of a good job,
67
218923
4755
Et, de ce travail, nous avons tiré une définition simple d’un emploi de qualité,
03:43
one that correlates with worker productivity
68
223720
2836
un emploi qui va de pair avec la productivité du travailleur
03:46
and helps us to build better companies.
69
226598
2919
et qui nous aide à construire des entreprises meilleures.
03:49
So here it is.
70
229559
2336
Donc la voici.
03:51
A good job is where a worker, one, is fairly treated.
71
231936
4463
Dans un emploi de qualité, le travailleur :
un - est payé correctement ;
03:57
Two, has a promising future.
72
237317
2377
deux - a une perspective d’avenir ;
04:00
Three, feels psychologically safe.
73
240487
3044
trois - se sent psychologiquement en sécurité ;
04:03
And four, has a sense of purpose.
74
243531
2419
et quatre - a une raison d’être.
04:06
Now by this definition, only about a third of jobs today
75
246785
4254
Aujourd’hui, selon cette définition, seuls un tiers des emplois
04:11
qualify as good jobs.
76
251080
2086
peuvent prétendre à être des emplois de qualité.
Là, l’investissement à impact social fondé sur des données peut être utile.
04:14
But that's where data-driven impact investing can help.
77
254042
3003
04:17
By putting hard numbers to each of these conditions,
78
257086
2461
En quantifiant chacune de ces conditions,
04:19
we can score each job at the companies we invest in
79
259589
2419
nous pouvons coter chaque emploi de nos entreprises
pour ensuite chercher à augmenter le nombre d’emplois de qualité de celles-ci.
04:22
and then work to improve the number of good jobs at these companies.
80
262050
4087
04:26
So let's go through each of these four conditions in turn,
81
266179
2753
Donc nous allons examiner chacune de ces quatre conditions,
04:28
and as we do, think about the place where you work.
82
268973
2711
et pendant ce temps, pensez à votre entreprise.
04:31
How does it measure up?
83
271726
1543
Comment l'évaluez-vous ?
04:33
If the answer is "not good," don't worry,
84
273311
2211
Si la réponse est « pas top », pas grave,
04:35
you can help point your company in the right direction.
85
275522
3211
vous pouvez aider votre entreprise à prendre la bonne direction.
04:38
So here we go.
86
278733
1293
Donc on y va.
Premièrement : un travailleur est correctement payé.
04:40
Number one, a worker is fairly treated.
87
280026
2711
04:43
Now we spend roughly a third of our adult lives working.
88
283655
4504
Nous passons environ un tiers de notre vie d’adulte à travailler.
04:48
So whether you work at Marshall's or Microsoft,
89
288159
3212
Ainsi, que vous travailliez chez Marshalls ou Microsoft,
04:51
you want your employer to pay you fairly for all that time.
90
291371
3545
vous voulez que votre employeur vous paie correctement pour tout ce temps.
04:55
But many investors see worker pay as a zero-sum game.
91
295834
4587
Mais beaucoup d’investisseurs voient les rémunérations comme un jeu à somme nulle.
05:00
Whatever a company gives to workers must somehow come at our expense,
92
300463
3253
Ce que l’entreprise donne aux employés est quelque part une perte pour nous.
05:03
which is why when Home Depot announced early in COVID
93
303758
3962
Ce qui explique que lorsque Home Depot a annoncé au début du COVID
05:07
that they would be offering danger pay and making investments in worker safety,
94
307762
4338
une prime de risque et des investissements pour la sécurité des travailleurs,
05:12
they saw their market value crash by billions of dollars.
95
312141
4046
ils ont vu leur valeur marchande chuter de plusieurs milliards de dollars.
05:17
But our research found over 100 studies that show that appropriate incentives,
96
317146
5756
Mais nos travaux sur plus de 100 études montrent que des incitations appropriées,
05:22
attractive benefits
97
322902
1293
des avantages attractifs
05:24
like retirement accounts and health care and things like flexible schedules
98
324195
4421
tels des plans-retraite, des soins de santé, des horaires flexibles
05:28
more than pay for themselves
99
328616
1418
sont plus que rentabilisés :
05:30
through improved productivity, higher retention, lower hiring costs.
100
330034
4755
meilleure productivité, fidélisation des salariés, baisse des coûts d’embauche.
05:35
Home Depot itself is a company that's built on the idea
101
335498
3837
Home Depot est une entreprise qui s’est construite sur l’idée
05:39
of providing better service to customers by employing experts on its shop floors.
102
339377
3879
de fournir un meilleur service aux clients en employant des experts,
05:43
People who have seen your problem before
103
343298
1918
des gens qui connaissent votre problème
05:45
because they've worked in home repair and construction,
104
345258
2586
parce qu’ils ont travaillé en rénovation, en construction,
05:47
and they can help you to fix it better.
105
347886
2210
et qu’ils peuvent vous aider le résoudre.
05:50
Now Home Depot is thriving today thanks to its investment in workers.
106
350138
4045
Aujourd’hui Home Depot prospère grâce à son investissement dans les travailleurs.
05:55
Now fair pay is a critical, critical thing,
107
355268
3337
Bien, une juste rémunération est très très importante,
05:58
but it's not the only thing that matters.
108
358605
2002
mais ce n’est pas la seule chose qui compte.
06:00
Which brings us to our second condition: a promising future.
109
360607
3503
Ce qui nous amène à notre 2ème condition : une perspective d’avenir.
06:04
Fast food restaurants not only pay low wages,
110
364110
4004
Les fast-foods, non seulement paient de bas salaires,
06:08
they also offer very little in terms of learning and growth,
111
368114
3545
mais ils offrent peu de perspectives d’apprentissage et d’évolution
06:11
which is why their employees quit after six to 12 months on average.
112
371659
3837
ce qui explique pourquoi leurs employés démissionnent après 6-12 mois en moyenne.
06:15
Think about that the next time you get rude service at the drive-thru window.
113
375496
4213
Pensez à ça la prochaine fois que vous serez mal reçus au drive.
06:19
But training and career path can help to solve this riddle.
114
379751
4212
Des formations et un plan de carrière peuvent aider à résoudre ce problème.
06:24
Restaurants like Tender Greens in California
115
384005
3086
Des restaurants, comme Tender Greens en Californie
06:27
and Boloko in Boston
116
387133
1543
et Boloko à Boston
06:28
offer training to their low-wage workers
117
388718
2461
offrent des formations à leurs travailleurs à bas salaire
06:31
that qualifies them for management roles.
118
391220
1961
qui les habilitent à des rôles de management.
06:33
So you might start out as a dishwasher earning 12 bucks an hour
119
393222
3921
Ainsi, vous pouvez débuter comme plongeur à gagner 12 dollars l’heure
et ensuite, avec la bonne formation,
06:37
and then with the right training,
120
397185
1626
06:38
you can become a restaurant manager in a matter of months,
121
398853
2753
vous pouvez devenir manager de restaurant en quelques mois
06:41
making nearly three times that much.
122
401606
2085
en triplant votre salaire.
06:43
Now the prospect of tripling your wage is a powerful motivator.
123
403691
3629
La perspective de tripler votre salaire est une motivation puissante.
06:47
And the data shows that workers are much more loyal and dedicated
124
407320
3420
Et les données montrent que les travailleurs sont plus loyaux, dévoués
06:50
when they feel that their company is helping them to build a career.
125
410740
3253
lorsqu’ils sentent que leur entreprise les aide à construire une carrière.
06:54
Our third condition, psychological safety,
126
414953
2752
Notre troisième condition, la sécurité psychologique,
06:57
should be a fairly obvious one.
127
417747
2044
devrait être assez évidente.
06:59
Think of the best boss you've ever had,
128
419832
2503
Pensez au meilleur patron que vous ayez eu,
07:02
the one that motivated you to go above and beyond at work.
129
422377
2794
celui qui vous a motivé à vous dépasser au travail.
07:05
I bet that person was a listener.
130
425213
2878
Je parie que cette personne était à l’écoute.
07:08
Because the modern workplace is increasingly a place
131
428132
2461
Parce que le monde du travail est de plus en plus
07:10
of communication and collaboration.
132
430593
2002
communiquant et collaboratif
07:13
But many workers find it difficult or risky to speak up.
133
433471
3504
Mais parler est difficile, risqué pour beaucoup de travailleurs.
07:17
Professor Amy Edmondson of Harvard has studied this issue
134
437558
3170
La professeure Amy Edmondson de Harvard a étudié cette question
07:20
in government, nonprofits and companies
135
440770
2794
dans le gouverment, les associations et les entreprises
07:23
and found that most people's first instinct is to self-protect.
136
443564
4672
et elle a trouvé que le premier reflexe de la plupart des gens est de se protéger.
07:28
Let's face it, life's too short to correct your boss's mistake
137
448236
2961
Après tout, ça ne vaut pas le coup de réparer les erreurs du patron
07:31
if you think you might get fired as a result.
138
451197
2461
si vous pensez que vous pourriez être virés au bout du compte.
07:34
Not speaking up is invisible,
139
454158
2461
Ne rien dire, ça ne se remarque pas,
07:36
but it can cost the company valuable ideas.
140
456619
3045
mais ça peut priver l’entreprise d’idées de valeur.
07:39
It can squander employee talent or worse,
141
459706
2377
Ça peut gaspiller les talents des employés, ou pire
07:42
it can put customers or employees at physical risk.
142
462125
4671
ça peut mettre en danger des clients ou des employés.
07:46
Google found from its quest to create the perfect team
143
466838
3795
Google a découvert, dans sa quête de l’équipe parfaite
07:50
that the most important ingredient was not the people involved
144
470675
3670
que l’ingrédient le plus important n’est pas les individus
07:54
but rather the team's overall willingness to share and listen.
145
474387
4087
mais plutôt la volonté collective de partage et d’écoute dans l’équipe.
07:58
It also found that great teams don't hide from their mistakes,
146
478516
3587
Ils ont découvert que les bonnes équipes ne cachent pas leurs erreurs
08:02
but rather embrace them as opportunities for learning
147
482145
2961
mais plutôt les accueillent comme des occasions d’apprendre
08:05
and to add to the overall IQ of their companies.
148
485106
2669
et d’augmenter le QI global de leur entreprise.
08:08
Which brings us to purpose.
149
488776
2169
Ce qui nous amène au sens du travail.
08:10
It's a lot easier to share and listen to others
150
490945
3128
Partager, écouter les autres est beaucoup plus facile
08:14
if you and your colleagues feel passionately about your work.
151
494073
3128
lorsque vous et vos collègues êtes passionnés par votre travail.
08:18
But do you feel passionately about the idea of going to work each day
152
498077
3253
Mais êtes-vous passionné à l’idée d’aller travailler chaque jour
08:21
for the sole purpose of maximizing shareholder value
153
501372
3212
pour le seul objectif de maximiser la valeur du portefeuille
08:24
for investors you've never met?
154
504625
1752
d’investisseurs que vous n’avez jamais rencontrés ?
08:27
It's just not a very energizing idea.
155
507879
2252
C’est une idée vraiment peu enthousiasmante.
08:31
Humans, unlike machines, want to feel connected to a higher purpose.
156
511507
4380
Les humains, contrairement aux machines, veulent vivre un idéal qui les dépasse.
08:35
They want to feel proud and useful.
157
515928
2628
Ils veulent se sentir fiers, se sentir utiles.
08:38
And fortunately, most companies out there do exist for a reason.
158
518598
3587
Heureusement, la plupart des entreprises ont une raison d’être.
Mais elle peut être difficile à formuler : tant de déclarations de mission
08:42
But it can be hard to tell when so many of their mission statements
159
522226
3254
08:45
read like they were generated by a robot.
160
525480
2544
donnent l’impression d’avoir été générées par un robot.
08:48
I actually used an online mission statement generator for this talk
161
528024
3378
J’ai testé un générateur de mission pour cette conférence
08:51
to see what would come back.
162
531402
1377
pour voir ce que ça donnerait.
08:54
"The mission of my TED talk is to offer smart insights with empathy,
163
534572
4630
« La mission de ma conférence TED est d’offrir des idées inspirantes
avec empathie, attention et prévenance. »
08:59
care and thoughtfulness."
164
539202
1459
09:01
Not bad for a computer.
165
541579
1335
Pas mal pour un ordinateur !
09:04
But a good mission statement is more than just nice words on a PowerPoint.
166
544165
4129
Une bonne déclaration de mission est plus que quelques mots gentils sur PowerPoint.
09:08
A good mission statement can be the most distilled form of strategy,
167
548336
3712
Une bonne déclaration de mission peut être l’expression parfaite d’une stratégie,
09:12
the guiding light for a company and its employees.
168
552090
2585
un phare pour l’entreprise et pour ses employés.
09:14
That fitness chain I mentioned earlier,
169
554717
2169
Cette chaîne de salles de sport dont j’ai parlé,
09:16
Impact Fitness,
170
556928
1334
Impact Fitness,
09:18
has a very clear mission to offer health through fitness
171
558304
3003
a pour mission très claire d’offrir la santé par l’exercice
09:21
in underserved communities,
172
561349
1793
dans les agglomérations mal équipées,
09:23
and they're deadly serious about it.
173
563184
2044
et ils prennent cette mission très au sérieux.
09:25
The founder, Chris, likes to repeat that mission at company meetings.
174
565269
4171
Le fondateur aime rappeler cette mission pendant les meetings d’entreprise.
09:29
Most gym owners would be thrilled if their customers never showed up,
175
569440
3629
Bien des gérants de salles seraient ravis si leurs clients ne venaient jamais
09:33
so long as they keep paying the monthly bill.
176
573069
2210
du moment qu’ils paient leur abonnement mensuel.
09:35
But Chris wants people to show up at workout in his gyms and get healthier.
177
575279
4296
Mais Chris veut que les gens viennent, s’entrainent et soient en meilleure santé.
09:39
That's why he not only tracked gym usage,
178
579575
3712
Ainsi, non seulement l’utilisation de la salle était évaluée
09:43
but tied it to executive pay.
179
583287
2336
mais elle déterminait la rémunération des gérants.
09:46
The company has gone from strength to strength,
180
586666
2210
L’entreprise est allée de succès en succès
09:48
growing from that single gym in Northville, Michigan,
181
588918
2502
passant d’une seule salle à Northville dans le Michigan,
09:51
to now over three dozen gyms across small-town Michigan,
182
591462
3087
à plus de 30 salles dans des petites villes du Michigan
09:54
Indiana and now Canada.
183
594590
1794
de l'Indiana et maintenant du Canada.
09:56
And it's done so in a way
184
596425
1544
Et tout cela d'une façon
09:58
that their employees have every reason to be proud of.
185
598010
2628
dont ses employés ont bien raison d’être fiers.
10:02
It's an old corporate chestnut
186
602265
1960
Il y a un lieu-commun dans les entreprises
10:04
that our employees are our most valuable asset.
187
604267
3086
qui dit que nos employés sont notre actif le plus précieux.
10:08
Today those words ring as hollow as the automated voice,
188
608187
4338
Aujourd’hui, ces mots sonnent creux, comme la voix au téléphone qui nous assure
10:12
telling us how important our call is when we've been on hold for 10 minutes.
189
612525
3670
combien notre appel est important, après nous avoir mis en attente 10 minutes.
10:16
(Laughter)
190
616195
1168
(Rires)
10:17
But fortunately, creating good jobs isn't rocket science.
191
617363
4213
Heureusement, ce n’est pas bien sorcier de créer des emplois de qualité.
10:21
These four conditions: fair treatment,
192
621576
2961
Ces quatre conditions : rémunération correcte,
10:24
a promising future, psychological safety and purpose
193
624537
3253
perspective d’avenir, sécurité psychologique et raison d’être
10:27
are relatively easy to track and improve.
194
627832
2961
sont relativement faciles à mesurer et à améliorer.
10:31
And to do that, though, requires investors and executives
195
631836
4504
Par contre, pour cela, il faut que les investisseurs et les dirigeants
10:36
to work together.
196
636382
1919
travaillent la main dans la main.
10:38
Because too often well-meaning CEOs
197
638342
2962
Parce que trop souvent, des PDG de bonne volonté
10:41
are cut short by short-term oriented investors
198
641345
2795
sont contrecarrés par des investisseurs orientés court-terme
10:44
and the boards that represent them.
199
644182
2377
et les conseils d’administration qui les représentent.
10:46
But I believe with a better measure of good jobs and the associated benefits,
200
646601
5422
Je crois que mieux quantifier les bénéfices des emplois de qualité
inciteront les investisseurs à soutenir plus d’investissements dans le personnel.
10:52
investors will support more investments in workers.
201
652023
3628
10:55
Because who wouldn’t want to create good jobs
202
655651
2336
Personne ne s’oppose à la création d’emplois de qualité
10:57
if you're creating more valuable companies at the same time?
203
657987
3003
quand cela augmente la valeur des entreprises.
11:00
And our research shows that companies with a higher proportion of good jobs
204
660990
5881
Notre recherche montre que les entreprises ayant davantage d’emplois de qualité
11:06
grow faster and are more profitable.
205
666871
2294
ont une meilleure croissance et sont plus rentables.
11:09
They attract better talent and are more innovative.
206
669207
2794
Elles attirent de meilleurs talents et sont plus innovantes.
11:12
Investors ignore this issue at their peril
207
672960
3295
Les investisseurs ignorent ce sujet à leurs risques et périls
11:16
because in today's economy,
208
676297
2044
parce que dans l'économie d'aujourd'hui,
11:18
good jobs aren't just good for society,
209
678382
2253
les emplois de qualité, c’est bon pour la société,
11:20
they're good business.
210
680676
1585
et de plus, c’est bon pour les affaires.
11:22
Thank you.
211
682303
1251
Merci.
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7