An Election Redesign to Restore Trust in US Democracy | Tiana Epps-Johnson | TED

38,611 views ・ 2022-05-06

TED


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Gabriela Cruz Revisor: Eder Pinheiro
00:04
It's dark days for democracy.
0
4251
2002
São tempos obscuros para democracia.
00:06
And our crisis is global.
1
6878
2378
E nossa crise é global.
00:10
If you're like me, you can feel it in your bones.
2
10340
2544
Se forem como eu, vocês poderão sentir isso na pele.
00:13
My expertise focuses on democracy in the United States,
3
13760
2878
Minha especialidade é a democracia dos Estados Unidos
00:16
where I live and work.
4
16680
1167
onde moro e trabalho.
00:17
And while we've long lifted up our own system on a pedestal
5
17847
4004
Ao mesmo tempo que colocamos o nosso sistema em um pedestal
00:21
as an example for the world,
6
21893
2002
como exemplo para o mundo.
00:23
we're one of those democracies that's currently in a yearslong decline.
7
23895
3545
Somos uma dessas democracias que atualmente enfrenta anos de declínio.
00:28
So much of the conversation in the media and among experts
8
28441
3671
Muitas dos debates na mídia entre especialistas
00:32
is about our broken two-party system.
9
32153
2128
tratam-se de sistema bipartidário corrompido.
00:34
Democrats vs. Republicans.
10
34281
2085
Democratas vs. Republicanos.
00:36
And so much of the conversation about voting is about the outcomes:
11
36950
4212
E muitas das conversas sobre eleições focam nos resultados:
00:41
the winners and the losers.
12
41204
1877
os ganhadores e os perdedores.
00:44
These are the wrong conversations
13
44165
2044
Esses são os debates errados
00:46
if we want to tackle the threat to US democracy today.
14
46251
2919
se desejamos abordar a ameaça da democracia dos EUA hoje.
00:50
Because we have a much more fundamental challenge, and it’s quickly growing.
15
50130
4754
Porque temos desafios muito mais sérios, que crescem rapidamente.
00:55
The United States election infrastructure is crumbling.
16
55844
3378
A infraestrutura das eleições dos Estados Unidos está desmoronando.
01:00
By infrastructure, I mean the technology,
17
60724
3128
Por infraestrutura, refiro-me à tecnologia,
01:03
the physical infrastructure, like facilities,
18
63893
2211
à infraestrutura física, as instalações,
01:06
and most importantly, the human infrastructure,
19
66146
2878
e mais importante, a infraestrutura humana,
01:09
the people who manage the US voting process.
20
69065
3212
as pessoas que gerenciam o processo de votação nos EUA.
01:12
Election infrastructure is so essential
21
72736
2836
A infraestrutura de eleições é tão essencial
01:15
that it's been designated critical infrastructure
22
75614
2293
que foi designada como infraestrutura essencial
01:17
by the US Department of Homeland Security.
23
77907
2461
pelo Departamento de Segurança Interna.
01:20
That puts it on par with systems like our power grid and water supply
24
80410
4254
Isso a coloca no patamar de sistemas de rede elétrica e abastecimento de água
01:24
in the eyes of the federal government.
25
84706
1919
na percepção do Governo Federal.
01:27
But they haven't invested in it like it's critical.
26
87083
2795
Mas não investiram nela como se fosse de fato essencial.
01:30
The average portion of a county budget spent on election operations
27
90837
4004
A média do orçamento dispendida nas operações de eleições
01:34
is about half of one percent.
28
94841
2252
está em torno de meio por cento.
01:37
To put that into context,
29
97886
2043
Para contextualizar,
01:39
we spend about the same amount to maintain parking facilities
30
99929
3421
gastamos aproximadamente o mesmo para manter os estacionamentos
01:43
as we do our election system.
31
103350
1918
assim como o sistema eleitoral.
01:46
If we zoom out a little bit,
32
106645
1376
Se nos distanciarmos mais,
01:48
the US election system is actually pretty unique by global standards.
33
108063
4045
o sistema de eleições dos EUA é bem único segundo padrões globais.
01:52
Unlike some other places,
34
112651
1418
Diferente de outros lugares,
01:54
we have no central election authority
35
114110
1961
não temos autoridade eleitoral central
01:56
that's responsible for managing the logistics of voting
36
116112
2586
responsável por gerir a logística da votação
01:58
for our entire country.
37
118740
1543
em todo o país.
02:00
Instead, we have thousands and thousands of local departments
38
120325
3837
Em vez disso, temos milhares de departamentos locais
02:04
that each have some independent mix
39
124204
1877
e cada um possui algum nível de independência
02:06
for figuring out how to make voting work where they live.
40
126122
2920
para decidir como as votações acontecem onde vivem.
02:09
These departments are staffed by professional election officials
41
129834
3295
Nesses departamentos trabalham os oficiais eleitorais
02:13
with support from volunteer poll workers during peak election season.
42
133129
3796
com suporte de voluntários de pesquisa durante o pico da temporada eleitoral.
02:17
So with no government-run how-to for how to administer elections,
43
137884
5255
Sem nenhuma regra do governo definindo como administrar as eleições.
02:23
we end up seeing widely different voting experiences throughout the US,
44
143181
4129
Acabamos presenciando experiências de votação muito diversas nos EUA.
02:27
where voting can legitimately work one way in one community
45
147310
3212
Assim, a votação pode ocorrer regularmente de um jeito em uma região
02:30
and look totally different somewhere else.
46
150522
2669
e de forma totalmente diferente em outra.
02:34
For over a decade,
47
154609
1168
Por mais de uma década,
02:35
my work has focused on providing technology and training
48
155819
4254
o foco do meu trabalho foi entregar tecnologia, treinamento
02:40
and other resources to state and local election officials
49
160115
2711
e recursos aos oficiais eleitorais locais e estaduais
02:42
to support them in their work serving voters.
50
162826
2377
para ajudá-los no trabalho de atender os eleitores.
02:45
In my current role,
51
165620
1168
No meu posto atual,
02:46
that has looked like working with election departments
52
166788
2586
isso implica trabalhar com os departamentos eleitorais
02:49
in every corner of the country,
53
169374
1501
em todos os cantos do país,
02:50
that together serve about 75 percent of our eligible voters.
54
170917
3712
que ao todo compreende 75% dos eleitores.
02:55
This has given me a really unique window
55
175130
2419
Isso me permitiu ter uma visão única
02:57
into what it actually takes these public servants on the front lines
56
177590
3212
sobre a realidade desses funcionários atuantes na linha de frente
03:00
to do things like keep voter rolls up to date
57
180844
2586
para manter a lista de eleitores atualizada
03:03
and quickly and accurately count ballots
58
183471
2461
e rápida e corretamente contar cédulas
03:05
and inform their communities about how the process works.
59
185974
2919
e informar suas comunidades sobre o processo eleitoral.
03:09
This year-round work is hard.
60
189936
2336
Esse trabalho é duro.
03:12
And it's often super thankless.
61
192731
2460
É comum ficar sem reconhecimento.
03:15
And the last two years have been some of the worst.
62
195775
2461
Os últimos dois anos estão entre os piores.
03:19
Election officials who serve millions of voters
63
199487
3087
Oficiais eleitorais, que atendem milhões de eleitores,
03:22
currently lack the basic technology that they need to reliably do their work.
64
202574
4337
sofrem com a falta de tecnologia básica necessária para fazer o melhor trabalho.
03:27
It either doesn’t exist, or it’s shockingly outdated.
65
207704
3587
Ela nem existe ou está ultrapassada.
03:31
In the year 2020,
66
211958
2211
Em 2020,
03:34
we supported a small New England town replace their hand crank ballot box
67
214210
4630
auxiliamos à cidade da Nova Inglaterra a substituir suas urnas à manivela,
03:38
that they had been using since the early 1900s to count ballots.
68
218882
4129
que estavam em uso desde os anos 1900, para contar cédulas.
03:43
One was literally held together by duct tape.
69
223803
2503
Uma delas estava remendada com fita adesiva.
03:48
Even worse,
70
228308
1334
Pior ainda,
03:49
the people that underpin our voting process,
71
229642
4296
as pessoas que sustentam o processo de votação,
03:53
the election officials, are currently under attack.
72
233938
2795
os oficiais eleitorais, estão atualmente sob ataque.
03:57
In exchange for being outspoken about the integrity of the process
73
237901
4254
No lugar de serem aplaudidos pela integridade do processo
04:02
that they managed in 2020,
74
242197
1918
que conduziram em 2020,
04:04
which, by the way,
75
244157
1168
o qual, por sinal,
04:05
turned out to be our highest turnout election in the US in over a century
76
245325
5464
provou ser a maior reviravolta das eleições nos EUA em um século.
04:10
and the most secure election ever administered in our history,
77
250830
3837
E a eleição com maior segurança já realizada na história
04:14
according to our national security community --
78
254709
2211
segundo a comunidade de segurança nacional...
04:16
(Applause)
79
256961
3337
(Aplausos)
04:20
In exchange for the grit and determination
80
260340
2544
Em troca da coragem e determinação
04:22
that it took to make that possible during a global pandemic,
81
262926
3420
necessárias para isso ser possível durante uma pandemia global.
04:26
today, election officials are receiving death threats,
82
266387
3671
Hoje, os oficiais eleitorais recebem ameaças de morte,
04:30
their children are being bullied,
83
270058
2294
seus filhos sofrem bullying,
04:32
and some have had to flee their homes.
84
272393
2503
e alguns precisam deixar seus lares.
04:35
A recent survey shows that one in three election officials,
85
275980
3295
Uma pesquisa recente mostra que um em três oficiais eleitorais,
04:39
one in three,
86
279317
1502
um em três,
04:40
currently feel unsafe doing their work.
87
280819
2335
atualmente se sente inseguro no trabalho.
04:44
It's appalling.
88
284197
1335
Isso é chocante.
04:45
And enough is enough.
89
285573
2419
E basta disso.
04:49
We are at a tipping point for US democracy
90
289035
2961
Estamos no ponto de inflexão da democracia nos EUA
04:52
and frankly, democracy globally.
91
292038
2586
e, sinceramente, da democracia global.
04:55
I don't know about you,
92
295041
1168
Não sei vocês,
04:56
but I personally don't feel comfortable
93
296209
2002
mas eu pessoalmente não me sinto bem
04:58
just standing around, leaving things to chance.
94
298253
2627
apenas observando, esperando as coisas se ajeitarem.
05:01
And I especially don't feel comfortable standing by, asking election officials
95
301339
4796
Não me sinto bem ignorando, deixando os oficiais eleitorais
05:06
to keep figuring out how to make it work alone,
96
306177
3712
responsáveis parar resolver tudo sozinhos,
05:09
while our system is getting pushed to its brink.
97
309931
2252
enquanto nosso sistema é pressionado ao limite.
05:13
We need to rally around a set of shared values and standards,
98
313977
4087
Precisamos nos reunir em torno de um conjunto de valores e padrões,
05:18
a North Star,
99
318106
1418
de uma diretriz.
05:19
so that every single voter, regardless of their zip code,
100
319566
3795
Para que cada eleitor, independente do seu CEP,
05:23
has access to a process that's both fair and trustworthy.
101
323403
3712
tenha acesso a uma eleição que seja justa e confiável.
05:27
Election officials need a place where they can come together
102
327949
2836
Oficiais eleitorais precisam se reunir em um espaço comum
05:30
to keep their skills fresh
103
330827
1668
para manterem-se atualizados.
05:32
so that they're ready to tackle whatever challenges might come,
104
332537
3253
E assim, estarem aptos para enfrentar qualquer desafio que apareça.
05:35
whether it's training to bolster cybersecurity
105
335832
2794
Seja ele treinamento para ampliar a segurança cibernética
05:38
or to combat disinformation
106
338626
2461
ou para combater notícias falsas,
05:41
or to help them keep voters safe during a pandemic.
107
341129
2544
ou ajudar os eleitores se manterem protegidos na pandemia.
05:44
And every election department,
108
344924
1961
Cada departamento eleitoral,
05:46
rural, urban, large, small,
109
346926
3545
rural, urbano, grande, pequeno,
05:50
needs access to 21st century secure technology
110
350471
5005
precisa de acesso às tecnologias seguras do século XXI.
05:55
so that every single community has access to the basics.
111
355518
3796
Para que cada comunidade tenha acesso ao básico.
06:00
Like, a website where voters can find out answers
112
360023
3211
Por exemplo, um site onde eleitores possam encontrar respostas
06:03
about how voting works where they live.
113
363234
2127
sobre como a votação funciona onde vivem.
06:05
Or data-driven tools that election officials can use
114
365403
2794
Ou ferramentas guiadas por dados para oficiais eleitorais
06:08
to make sure that we don't have lines that snake around city blocks
115
368197
3170
assegurarem que não existem linhas cruzadas ao redor dos prédios
06:11
outside of polling places.
116
371409
1502
fora dos locais de votação.
06:15
Last summer,
117
375038
1167
No verão passado,
06:16
I was at my first conference since the start of the pandemic,
118
376247
4004
eu estava na minha primeira conferência desde o início da pandemia.
06:20
and I was going up the escalator
119
380251
2044
Eu ia subir a escada
06:22
and I locked eyes with this election official
120
382337
2252
e dei de cara com uma oficial eleitoral
06:24
who I absolutely adore.
121
384631
1710
que eu pessoalmente adoro.
06:26
Let's call her Sarah.
122
386716
1376
Vamos chamá-la de Sarah.
06:29
I ran and I gave Sarah a huge hug,
123
389052
2919
Corri até Sarah e dei-lhe um abraço,
06:31
and I realized that probably 60 seconds passed before we let go.
124
391971
4755
ficamos provavelmente 60 segundos sem nos soltar.
06:37
And when we did, I was crying and so was Sarah.
125
397477
4337
Quando o fizemos, eu estava chorando e Sarah também.
06:43
Sarah's life got flipped totally upside down after the 2020 election,
126
403524
4213
A vida de Sarah mudou completamente desde as eleições de 2020,
06:47
when a vicious conspiracy theory about her office went viral.
127
407737
3795
quando uma teoria da conspiração sobre seu setor viralizou.
06:52
Almost immediately, the death threats started to roll in,
128
412825
3921
Quase imediatamente, ameaças de morte começaram a chegar.
06:56
and they were unrelenting and they were very specific
129
416788
4671
Elas eram incessantes e muito específicas,
07:01
about the harm that they wished upon Sarah
130
421459
3420
sobre o mal que desejavam à Sarah,
07:04
and her husband
131
424921
2044
ao seu esposo
07:06
and their children.
132
426965
1543
e seus filhos.
07:09
And still, Sarah never backed down from telling the truth
133
429175
4379
Mesmo assim, Sarah não se absteve de dizer a verdade
07:13
about the process that she led.
134
433596
2294
sobre o processo que liderou.
07:17
In that moment, I was so overwhelmed with gratitude and love
135
437392
4379
Naquele momento, estava tão repleta de gratidão e de amor
07:21
and admiration for Sarah that I couldn't help the tears.
136
441813
3503
e de admiração por Sarah, que não contive as lágrimas.
07:26
But I think if I'm being super, super honest,
137
446818
2252
E espero que possam sentir
07:29
I was just so happy that my friend was still here to hug.
138
449112
4963
o quão feliz fiquei por poder abraçar minha amiga.
07:36
Election officials deserve a warm,
139
456202
2628
Oficiais eleitorais merecem calorosas
07:38
welcoming community where their hard work is celebrated and encouraged,
140
458871
5005
e receptivas comunidades onde seu trabalho seja celebrado e encorajado,
07:43
not vilified.
141
463876
1418
não vilanizado.
07:46
And all of this is exactly why I'm so excited
142
466337
2961
Este é o motivo pelo qual eu estou tão animada,
07:49
that we are inviting every single election department in the United States
143
469340
4046
pois estamos convidando todos departamentos eleitorais dos EUA
07:53
to join the US Alliance for Election Excellence.
144
473428
2627
para unirem-se à US Alliance for Election Excellence.
07:56
(Applause)
145
476097
4713
(Aplausos)
08:00
The Alliance is a place where election officials and technologists
146
480852
3336
Alliance é um lugar onde oficiais eleitorais, tecnologistas,
08:04
and designers and other experts are working hand in hand
147
484230
2961
designers e outros especialistas estão trabalhando duro
08:07
to revitalize US democracy.
148
487233
2252
para revitalizar a democracia nos EUA.
08:09
And we're doing it by focusing on the basics, a shared North Star,
149
489527
3712
E estamos focando no básico, em uma diretriz comum,
08:13
the tools that it actually takes to get the job done,
150
493281
2836
nas ferramentas necessárias para um trabalho bem feito,
08:16
and a community of support that has each other's back,
151
496159
2544
em uma comunidade de apoio que se protege mutuamente,
08:18
whatever might come.
152
498703
1626
independente do que aconteça.
08:21
It is absolutely crucial that we rebuild the foundation of US democracy,
153
501748
5630
É crucial reconstruirmos os fundamentos da democracia dos EUA,
08:27
and that's exactly what we're going to do.
154
507420
2794
e é exatamente isso que faremos.
08:31
The Alliance is not only ready to meet this moment,
155
511340
3337
A Alliance não está apenas pronta para se cumprir com essa ocasião,
08:34
we're ready to create a foundation so strong,
156
514677
2961
ela está pronta para criar uma fundação sólida
08:37
that we can make it another 200 years.
157
517680
2795
para poder perdurar por mais 200 anos.
08:40
Together.
158
520475
1167
Juntos.
08:42
Thank you.
159
522226
1168
Obrigada.
08:43
(Applause and cheers)
160
523436
6048
(Aplausos)
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7