An Election Redesign to Restore Trust in US Democracy | Tiana Epps-Johnson | TED

38,934 views ・ 2022-05-06

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Mohamed Salem Revisor: Sebastian Betti
00:04
It's dark days for democracy.
0
4251
2002
Son días oscuros para la democracia.
00:06
And our crisis is global.
1
6878
2378
Y nuestra crisis es global.
00:10
If you're like me, you can feel it in your bones.
2
10340
2544
Si eres como yo, puedes sentirlo en tus huesos.
00:13
My expertise focuses on democracy in the United States,
3
13760
2878
Mi experiencia se centra en la democracia en EE. UU.,
00:16
where I live and work.
4
16680
1167
donde vivo y trabajo.
00:17
And while we've long lifted up our own system on a pedestal
5
17847
4004
Y aunque durante mucho tiempo hemos puesto nuestro propio sistema
en un pedestal
00:21
as an example for the world,
6
21893
2002
como un ejemplo para el mundo,
00:23
we're one of those democracies that's currently in a yearslong decline.
7
23895
3545
somos una de esas democracias que actualmente se encuentra
en un declive de un año.
00:28
So much of the conversation in the media and among experts
8
28441
3671
Gran parte de la conversación en los medios y entre los expertos
se trata de nuestro sistema bipartidista roto.
00:32
is about our broken two-party system.
9
32153
2128
00:34
Democrats vs. Republicans.
10
34281
2085
Demócratas contra republicanos.
00:36
And so much of the conversation about voting is about the outcomes:
11
36950
4212
Y gran parte de la conversación sobre la votación se trata de los resultados:
00:41
the winners and the losers.
12
41204
1877
los ganadores y los perdedores.
00:44
These are the wrong conversations
13
44165
2044
Estas son las conversaciones equivocadas
00:46
if we want to tackle the threat to US democracy today.
14
46251
2919
si queremos abordar la amenaza a la democracia estadounidense hoy.
00:50
Because we have a much more fundamental challenge, and it’s quickly growing.
15
50130
4754
Porque tenemos un desafío mucho más fundamental, y está creciendo rápidamente.
00:55
The United States election infrastructure is crumbling.
16
55844
3378
La infraestructura electoral de EE. UU. se está desmoronando.
01:00
By infrastructure, I mean the technology,
17
60724
3128
Por infraestructura me refiero a la tecnología,
01:03
the physical infrastructure, like facilities,
18
63893
2211
la infraestructura física, como las instalaciones
01:06
and most importantly, the human infrastructure,
19
66146
2878
y, lo que es más importante, la infraestructura humana,
01:09
the people who manage the US voting process.
20
69065
3212
las personas que gestionan el proceso de votación en EE. UU.
01:12
Election infrastructure is so essential
21
72736
2836
La infraestructura electoral es tan esencial
01:15
that it's been designated critical infrastructure
22
75614
2293
que ha sido designada como infraestructura crítica
01:17
by the US Department of Homeland Security.
23
77907
2461
por el Departamento de Seguridad Nacional de EE. UU.
01:20
That puts it on par with systems like our power grid and water supply
24
80410
4254
Eso lo pone a la par con sistemas como nuestra red eléctrica y suministro de agua
01:24
in the eyes of the federal government.
25
84706
1919
a los ojos del gobierno federal.
01:27
But they haven't invested in it like it's critical.
26
87083
2795
Pero no han invertido en ello como si fuera crítico.
01:30
The average portion of a county budget spent on election operations
27
90837
4004
La porción promedio del presupuesto de un condado que se gasta
en operaciones electorales
01:34
is about half of one percent.
28
94841
2252
es aproximadamente la mitad del 1 %.
01:37
To put that into context,
29
97886
2043
Para poner eso en contexto,
01:39
we spend about the same amount to maintain parking facilities
30
99929
3421
gastamos aproximadamente la misma cantidad para mantener las instalaciones
de estacionamiento
01:43
as we do our election system.
31
103350
1918
que gastamos en nuestro sistema electoral.
01:46
If we zoom out a little bit,
32
106645
1376
Si nos alejamos un poco,
el sistema electoral de EE. UU. es en realidad bastante único según
01:48
the US election system is actually pretty unique by global standards.
33
108063
4045
los estándares globales.
01:52
Unlike some other places,
34
112651
1418
A diferencia de otros lugares,
01:54
we have no central election authority
35
114110
1961
no tenemos una autoridad electoral central
01:56
that's responsible for managing the logistics of voting
36
116112
2586
que sea responsable de administrar la logística
01:58
for our entire country.
37
118740
1543
de la votación en todo el país.
02:00
Instead, we have thousands and thousands of local departments
38
120325
3837
En cambio, tenemos miles y miles de departamentos locales,
02:04
that each have some independent mix
39
124204
1877
cada uno de los cuales tiene una combinación independiente
02:06
for figuring out how to make voting work where they live.
40
126122
2920
para descubrir cómo hacer que la votación funcione donde viven.
02:09
These departments are staffed by professional election officials
41
129834
3295
Estos departamentos cuentan con funcionarios electorales profesionales
02:13
with support from volunteer poll workers during peak election season.
42
133129
3796
con el apoyo de trabajadores electorales voluntarios durante la temporada alta
02:17
So with no government-run how-to for how to administer elections,
43
137884
5255
de elecciones.
Entonces, sin instrucciones gubernamentales sobre cómo administrar
las elecciones,
02:23
we end up seeing widely different voting experiences throughout the US,
44
143181
4129
terminamos viendo experiencias de votación muy diferentes en los EE. UU.,
02:27
where voting can legitimately work one way in one community
45
147310
3212
donde la votación puede funcionar legítimamente de una manera
02:30
and look totally different somewhere else.
46
150522
2669
en una comunidad
y verse totalmente diferente en otro lugar.
02:34
For over a decade,
47
154609
1168
Durante más de una década,
02:35
my work has focused on providing technology and training
48
155819
4254
mi trabajo se ha centrado en brindar tecnología,
capacitación y otros recursos a los funcionarios electorales estatales
02:40
and other resources to state and local election officials
49
160115
2711
y locales
02:42
to support them in their work serving voters.
50
162826
2377
para apoyarlos en su trabajo al servicio de los votantes.
02:45
In my current role,
51
165620
1168
En mi cargo actual,
02:46
that has looked like working with election departments
52
166788
2586
ha parecido trabajar con los departamentos electorales
02:49
in every corner of the country,
53
169374
1501
en todos los rincones del país,
02:50
that together serve about 75 percent of our eligible voters.
54
170917
3712
que en conjunto atienden un 75 % de nuestros votantes elegibles.
02:55
This has given me a really unique window
55
175130
2419
Esto me ha brindado una ventana realmente única
02:57
into what it actually takes these public servants on the front lines
56
177590
3212
de lo que realmente les toma a estos servidores públicos en la línea del frente
03:00
to do things like keep voter rolls up to date
57
180844
2586
para hacer cosas como mantener las listas de votantes actualizadas
03:03
and quickly and accurately count ballots
58
183471
2461
y contar las boletas de manera rápida
03:05
and inform their communities about how the process works.
59
185974
2919
y precisa e informar a sus comunidades sobre cómo funciona el proceso.
03:09
This year-round work is hard.
60
189936
2336
Este trabajo de todo el año es duro.
03:12
And it's often super thankless.
61
192731
2460
Y a menudo es súper desagradecido.
03:15
And the last two years have been some of the worst.
62
195775
2461
Y los últimos dos años han sido algunos de los peores.
03:19
Election officials who serve millions of voters
63
199487
3087
Los funcionarios electorales que atienden a millones de votantes
03:22
currently lack the basic technology that they need to reliably do their work.
64
202574
4337
actualmente carecen de la tecnología básica que necesitan para realizar
su trabajo de manera confiable.
03:27
It either doesn’t exist, or it’s shockingly outdated.
65
207704
3587
O no existe, o está sorprendentemente desactualizado.
03:31
In the year 2020,
66
211958
2211
En el año 2020,
apoyamos a una pequeña ciudad de Nueva Inglaterra para reemplazar
03:34
we supported a small New England town replace their hand crank ballot box
67
214210
4630
su urna de manivela manual
03:38
that they had been using since the early 1900s to count ballots.
68
218882
4129
que habían estado usando desde principios del siglo XX para contar las boletas.
03:43
One was literally held together by duct tape.
69
223803
2503
Uno estaba literalmente unido con cinta adhesiva.
03:48
Even worse,
70
228308
1334
Peor aún,
03:49
the people that underpin our voting process,
71
229642
4296
las personas que sustentan nuestro proceso de votación,
03:53
the election officials, are currently under attack.
72
233938
2795
los funcionarios electorales, están actualmente bajo ataque.
03:57
In exchange for being outspoken about the integrity of the process
73
237901
4254
A cambio de hablar abiertamente sobre la integridad del proceso
04:02
that they managed in 2020,
74
242197
1918
que manejaron en 2020,
04:04
which, by the way,
75
244157
1168
que, por cierto,
04:05
turned out to be our highest turnout election in the US in over a century
76
245325
5464
resultó ser nuestra elección con mayor participación en los EE. UU.
en más de un siglo
04:10
and the most secure election ever administered in our history,
77
250830
3837
y la elección más segura jamás administrada en nuestra historia,
04:14
according to our national security community --
78
254709
2211
según a nuestra comunidad de seguridad nacional...
04:16
(Applause)
79
256961
3337
(Aplausos)
04:20
In exchange for the grit and determination
80
260340
2544
A cambio del valor y la determinación
04:22
that it took to make that possible during a global pandemic,
81
262926
3420
que se necesitaron para hacer eso posible durante una pandemia mundial,
04:26
today, election officials are receiving death threats,
82
266387
3671
hoy, los funcionarios electorales reciben amenazas de muerte,
04:30
their children are being bullied,
83
270058
2294
sus hijos están siendo intimidados
04:32
and some have had to flee their homes.
84
272393
2503
y algunos han tenido que huir de sus hogares.
04:35
A recent survey shows that one in three election officials,
85
275980
3295
Una encuesta reciente muestra que uno de cada tres funcionarios electorales,
04:39
one in three,
86
279317
1502
uno de cada tres,
04:40
currently feel unsafe doing their work.
87
280819
2335
actualmente se siente inseguro haciendo su trabajo.
04:44
It's appalling.
88
284197
1335
es espantoso
04:45
And enough is enough.
89
285573
2419
Y ya es suficiente.
Estamos en un punto de inflexión para la democracia estadounidense
04:49
We are at a tipping point for US democracy
90
289035
2961
04:52
and frankly, democracy globally.
91
292038
2586
y, francamente, la democracia a nivel mundial.
04:55
I don't know about you,
92
295041
1168
No sé tú, pero yo personalmente
04:56
but I personally don't feel comfortable
93
296209
2002
no me siento cómoda simplemente parada, dejando las cosas al azar.
04:58
just standing around, leaving things to chance.
94
298253
2627
05:01
And I especially don't feel comfortable standing by, asking election officials
95
301339
4796
Y especialmente no me siento cómoda esperando, pidiéndoles
a los funcionarios electorales
05:06
to keep figuring out how to make it work alone,
96
306177
3712
que sigan descubriendo cómo hacer que funcione solo,
05:09
while our system is getting pushed to its brink.
97
309931
2252
mientras nuestro sistema está siendo llevado al límite.
05:13
We need to rally around a set of shared values and standards,
98
313977
4087
Necesitamos unirnos en torno a un conjunto de valores y estándares compartidos,
05:18
a North Star,
99
318106
1418
una estrella polar,
05:19
so that every single voter, regardless of their zip code,
100
319566
3795
para que cada votante, independientemente de su código postal,
05:23
has access to a process that's both fair and trustworthy.
101
323403
3712
tenga acceso a un proceso justo y confiable.
05:27
Election officials need a place where they can come together
102
327949
2836
Los funcionarios electorales necesitan un lugar donde puedan reunirse
05:30
to keep their skills fresh
103
330827
1668
para mantener sus habilidades actualizadas
05:32
so that they're ready to tackle whatever challenges might come,
104
332537
3253
y estar listos para enfrentar cualquier desafío que pueda surgir,
05:35
whether it's training to bolster cybersecurity
105
335832
2794
ya sea capacitación para reforzar la seguridad cibernética
05:38
or to combat disinformation
106
338626
2461
o combatir la desinformación
05:41
or to help them keep voters safe during a pandemic.
107
341129
2544
o ayudarlos a mantener seguros a los votantes durante una pandemia.
05:44
And every election department,
108
344924
1961
Y cada departamento electoral,
05:46
rural, urban, large, small,
109
346926
3545
rural, urbano, grande o pequeño,
05:50
needs access to 21st century secure technology
110
350471
5005
necesita acceso a tecnología segura del siglo XXI
05:55
so that every single community has access to the basics.
111
355518
3796
para que cada comunidad tenga acceso a lo básico.
06:00
Like, a website where voters can find out answers
112
360023
3211
Como un sitio web donde los votantes pueden encontrar respuestas
06:03
about how voting works where they live.
113
363234
2127
sobre cómo funciona la votación donde viven.
06:05
Or data-driven tools that election officials can use
114
365403
2794
O herramientas basadas en datos que los funcionarios electorales pueden usar
06:08
to make sure that we don't have lines that snake around city blocks
115
368197
3170
para asegurarse de que no tengamos líneas que serpenteen alrededor de las cuadras
06:11
outside of polling places.
116
371409
1502
de la ciudad fuera de los lugares de votación.
06:15
Last summer,
117
375038
1167
El verano pasado,
06:16
I was at my first conference since the start of the pandemic,
118
376247
4004
estaba en mi primera conferencia desde el comienzo de la pandemia,
06:20
and I was going up the escalator
119
380251
2044
estaba subiendo las escaleras mecánicas
06:22
and I locked eyes with this election official
120
382337
2252
y me miré a los ojos con este funcionario electoral
06:24
who I absolutely adore.
121
384631
1710
a quien adoro absolutamente.
06:26
Let's call her Sarah.
122
386716
1376
Llamémosla Sara.
06:29
I ran and I gave Sarah a huge hug,
123
389052
2919
Corrí y le di un gran abrazo a Sarah,
06:31
and I realized that probably 60 seconds passed before we let go.
124
391971
4755
y me di cuenta de que probablemente pasaron 60 segundos antes
de que nos soltáramos.
06:37
And when we did, I was crying and so was Sarah.
125
397477
4337
Y cuando lo hicimos, estaba llorando y Sarah también.
06:43
Sarah's life got flipped totally upside down after the 2020 election,
126
403524
4213
La vida de Sarah dio un vuelco total después de las elecciones de 2020,
06:47
when a vicious conspiracy theory about her office went viral.
127
407737
3795
cuando una teoría de conspiración viciosa sobre su oficina se volvió viral.
06:52
Almost immediately, the death threats started to roll in,
128
412825
3921
Casi de inmediato, las amenazas de muerte comenzaron a llegar,
06:56
and they were unrelenting and they were very specific
129
416788
4671
y fueron implacables y fueron muy específicas sobre el daño
07:01
about the harm that they wished upon Sarah
130
421459
3420
que deseaban para Sarah,
07:04
and her husband
131
424921
2044
su esposo
07:06
and their children.
132
426965
1543
y sus hijos.
07:09
And still, Sarah never backed down from telling the truth
133
429175
4379
Y aun así, Sarah nunca se retractó de decir la verdad
07:13
about the process that she led.
134
433596
2294
sobre el proceso que dirigió.
07:17
In that moment, I was so overwhelmed with gratitude and love
135
437392
4379
En ese momento, estaba tan abrumado por la gratitud, el amor y la admiración
07:21
and admiration for Sarah that I couldn't help the tears.
136
441813
3503
por Sarah que no pude evitar las lágrimas.
07:26
But I think if I'm being super, super honest,
137
446818
2252
Pero creo que si estoy siendo súper, súper honesto,
07:29
I was just so happy that my friend was still here to hug.
138
449112
4963
estaba tan feliz de que mi amigo todavía estuviera aquí para abrazarlo.
07:36
Election officials deserve a warm,
139
456202
2628
Los funcionarios electorales merecen
07:38
welcoming community where their hard work is celebrated and encouraged,
140
458871
5005
una comunidad cálida y acogedora donde se celebre y se aliente su arduo trabajo,
07:43
not vilified.
141
463876
1418
no se lo vilipendie.
07:46
And all of this is exactly why I'm so excited
142
466337
2961
Y todo esto es exactamente
por lo que me emociona tanto que invitemos a todos los departamentos electorales
07:49
that we are inviting every single election department in the United States
143
469340
4046
de EE. UU.
07:53
to join the US Alliance for Election Excellence.
144
473428
2627
a unirse a la Alianza para la Excelencia Electoral de EE. UU.
07:56
(Applause)
145
476097
4713
(Aplausos)
08:00
The Alliance is a place where election officials and technologists
146
480852
3336
La Alianza es un lugar donde funcionarios electorales, tecnólogos,
08:04
and designers and other experts are working hand in hand
147
484230
2961
diseñadores y otros expertos trabajan mano a mano
08:07
to revitalize US democracy.
148
487233
2252
para revitalizar la democracia estadounidense.
08:09
And we're doing it by focusing on the basics, a shared North Star,
149
489527
3712
Y lo estamos haciendo enfocándonos en lo básico, una estrella polar compartida,
08:13
the tools that it actually takes to get the job done,
150
493281
2836
las herramientas que realmente se necesitan para hacer el trabajo
08:16
and a community of support that has each other's back,
151
496159
2544
y una comunidad de apoyo que se apoya mutuamente,
08:18
whatever might come.
152
498703
1626
pase lo que pase.
08:21
It is absolutely crucial that we rebuild the foundation of US democracy,
153
501748
5630
Es absolutamente crucial que reconstruyamos
los cimientos de la democracia estadounidense,
08:27
and that's exactly what we're going to do.
154
507420
2794
y eso es exactamente lo que vamos a hacer.
08:31
The Alliance is not only ready to meet this moment,
155
511340
3337
La Alianza no solo está lista para enfrentar este momento,
08:34
we're ready to create a foundation so strong,
156
514677
2961
estamos listos para crear una base tan sólida
08:37
that we can make it another 200 years.
157
517680
2795
que podamos aguantar otros 200 años.
08:40
Together.
158
520475
1167
Juntos.
08:42
Thank you.
159
522226
1168
Gracias.
08:43
(Applause and cheers)
160
523436
6048
(Aplausos y vítores)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7