An Election Redesign to Restore Trust in US Democracy | Tiana Epps-Johnson | TED

38,934 views

2022-05-06 ・ TED


New videos

An Election Redesign to Restore Trust in US Democracy | Tiana Epps-Johnson | TED

38,934 views ・ 2022-05-06

TED


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: eric vautier Relecteur: Claire Ghyselen
00:04
It's dark days for democracy.
0
4251
2002
C’est une période sombre pour la démocratie.
00:06
And our crisis is global.
1
6878
2378
La crise est mondiale.
00:10
If you're like me, you can feel it in your bones.
2
10340
2544
Si vous êtes comme moi, vous la ressentez en vous.
00:13
My expertise focuses on democracy in the United States,
3
13760
2878
Mon expertise porte sur la démocratie aux États-Unis,
00:16
where I live and work.
4
16680
1167
où je vis et travaille.
00:17
And while we've long lifted up our own system on a pedestal
5
17847
4004
Alors que nous avons depuis longtemps placé notre système sur un piédestal,
00:21
as an example for the world,
6
21893
2002
comme un exemple pour le monde,
00:23
we're one of those democracies that's currently in a yearslong decline.
7
23895
3545
notre démocratie, comme d’autres, décline depuis des années.
00:28
So much of the conversation in the media and among experts
8
28441
3671
Une grande part du débat dans les médias et parmi les experts
00:32
is about our broken two-party system.
9
32153
2128
porte sur notre système à deux partis,
00:34
Democrats vs. Republicans.
10
34281
2085
les démocrates contre les républicains.
00:36
And so much of the conversation about voting is about the outcomes:
11
36950
4212
Et une grande part du débat sur le vote porte sur les résultats :
00:41
the winners and the losers.
12
41204
1877
les gagnants et les perdants.
00:44
These are the wrong conversations
13
44165
2044
Ce ne sont pas les bons débats
00:46
if we want to tackle the threat to US democracy today.
14
46251
2919
si nous voulons contrer la menace qui pèse sur la démocratie américaine aujourd’hui.
00:50
Because we have a much more fundamental challenge, and it’s quickly growing.
15
50130
4754
Il y a un autre défi, beaucoup plus fondamental, et il croît rapidement :
00:55
The United States election infrastructure is crumbling.
16
55844
3378
l’infrastructure électorale des États-Unis se délite.
01:00
By infrastructure, I mean the technology,
17
60724
3128
Par infrastructure, j'entends la technologie,
01:03
the physical infrastructure, like facilities,
18
63893
2211
l’infrastructure physique, les installations,
01:06
and most importantly, the human infrastructure,
19
66146
2878
et surtout, l’infrastructure humaine,
01:09
the people who manage the US voting process.
20
69065
3212
les personnes qui gèrent le processus de vote aux États-Unis.
01:12
Election infrastructure is so essential
21
72736
2836
L’infrastructure électorale est si essentielle
01:15
that it's been designated critical infrastructure
22
75614
2293
qu’elle a été désignée infrastructure critique
01:17
by the US Department of Homeland Security.
23
77907
2461
par le ministère américain de la sécurité intérieure.
01:20
That puts it on par with systems like our power grid and water supply
24
80410
4254
Cela la place au même niveau que le réseau électrique ou l’approvisionnement en eau
01:24
in the eyes of the federal government.
25
84706
1919
aux yeux du gouvernement fédéral.
01:27
But they haven't invested in it like it's critical.
26
87083
2795
Mais les investissements ne sont pas à la hauteur.
01:30
The average portion of a county budget spent on election operations
27
90837
4004
Le budget moyen d’un comté consacré aux opérations électorales
01:34
is about half of one percent.
28
94841
2252
est d’environ 0,5 %.
01:37
To put that into context,
29
97886
2043
Pour mettre cela en perspective,
01:39
we spend about the same amount to maintain parking facilities
30
99929
3421
nous dépensons à peu près autant pour entretenir les parkings
01:43
as we do our election system.
31
103350
1918
que pour notre système électoral.
01:46
If we zoom out a little bit,
32
106645
1376
Prenons de la hauteur.
01:48
the US election system is actually pretty unique by global standards.
33
108063
4045
Le système électoral américain est assez unique dans le monde.
01:52
Unlike some other places,
34
112651
1418
Contrairement à d'autres pays,
01:54
we have no central election authority
35
114110
1961
nous n’avons pas d’autorité centrale
01:56
that's responsible for managing the logistics of voting
36
116112
2586
chargée de gérer la logistique du vote
01:58
for our entire country.
37
118740
1543
dans l’ensemble du pays.
02:00
Instead, we have thousands and thousands of local departments
38
120325
3837
Au lieu de cela, nous avons des milliers et des milliers de départements locaux
02:04
that each have some independent mix
39
124204
1877
qui ont chacun leurs propres méthodes
02:06
for figuring out how to make voting work where they live.
40
126122
2920
pour déterminer comment faire fonctionner le vote là où ils vivent.
02:09
These departments are staffed by professional election officials
41
129834
3295
Ces départements sont dotés d’agents électoraux professionnels
02:13
with support from volunteer poll workers during peak election season.
42
133129
3796
et bénéficient du soutien de travailleurs bénévoles pendant la période électorale.
02:17
So with no government-run how-to for how to administer elections,
43
137884
5255
Ainsi, sans mode d’emploi gouvernemental sur la manière d’administrer une élection,
02:23
we end up seeing widely different voting experiences throughout the US,
44
143181
4129
les expériences de vote sont très différentes selon l’endroit,
02:27
where voting can legitimately work one way in one community
45
147310
3212
le vote pouvant fonctionner d’une certaine façon à un endroit
02:30
and look totally different somewhere else.
46
150522
2669
et sembler totalement différent ailleurs.
02:34
For over a decade,
47
154609
1168
Depuis plus de dix ans,
02:35
my work has focused on providing technology and training
48
155819
4254
mon travail consiste à fournir des technologies, des formations
02:40
and other resources to state and local election officials
49
160115
2711
et d’autres ressources aux responsables électoraux
02:42
to support them in their work serving voters.
50
162826
2377
pour les aider dans leur travail au service des électeurs.
02:45
In my current role,
51
165620
1168
Dans mes fonctions actuelles, j’ai travaillé avec les services électoraux
02:46
that has looked like working with election departments
52
166788
2586
02:49
in every corner of the country,
53
169374
1501
dans tous les coins du pays,
02:50
that together serve about 75 percent of our eligible voters.
54
170917
3712
qui, ensemble, représentent environ 75 % des électeurs.
02:55
This has given me a really unique window
55
175130
2419
Cela m'a donné un aperçu unique
02:57
into what it actually takes these public servants on the front lines
56
177590
3212
de ce que doivent faire ces fonctionnaires
03:00
to do things like keep voter rolls up to date
57
180844
2586
pour tenir à jour les listes électorales,
03:03
and quickly and accurately count ballots
58
183471
2461
compter rapidement et précisément les bulletins de vote
03:05
and inform their communities about how the process works.
59
185974
2919
et informer leurs électeurs sur le fonctionnement du processus.
03:09
This year-round work is hard.
60
189936
2336
Ce travail est difficile,
03:12
And it's often super thankless.
61
192731
2460
et souvent très ingrat.
03:15
And the last two years have been some of the worst.
62
195775
2461
Et les deux dernières années ont été parmi les pires.
03:19
Election officials who serve millions of voters
63
199487
3087
Les agents électoraux qui servent des millions d'électeurs
03:22
currently lack the basic technology that they need to reliably do their work.
64
202574
4337
ne disposent pas de la technologie nécessaire pour travailler sereinement.
03:27
It either doesn’t exist, or it’s shockingly outdated.
65
207704
3587
Soit elle n’existe pas, soit elle est scandaleusement obsolète.
03:31
In the year 2020,
66
211958
2211
En 2020,
03:34
we supported a small New England town replace their hand crank ballot box
67
214210
4630
on a aidé une ville en Nouvelle-Angleterre à remplacer les urnes à manivelle
03:38
that they had been using since the early 1900s to count ballots.
68
218882
4129
qu’elle utilisait depuis le début du 20e siècle pour compter les bulletins de vote.
03:43
One was literally held together by duct tape.
69
223803
2503
L’une d’entre elles tenait avec du scotch.
03:48
Even worse,
70
228308
1334
Pire encore,
03:49
the people that underpin our voting process,
71
229642
4296
les personnes qui garantissent notre processus de vote,
03:53
the election officials, are currently under attack.
72
233938
2795
les agents électoraux, sont actuellement attaquées.
03:57
In exchange for being outspoken about the integrity of the process
73
237901
4254
En échange de leur franchise quant à l’intégrité du processus
04:02
that they managed in 2020,
74
242197
1918
qu'ils ont géré en 2020,
04:04
which, by the way,
75
244157
1168
qui, au passage,
04:05
turned out to be our highest turnout election in the US in over a century
76
245325
5464
aura été l’élection la plus réussie aux États-Unis depuis plus d’un siècle
04:10
and the most secure election ever administered in our history,
77
250830
3837
et l'élection la plus sûre jamais organisée dans notre histoire,
04:14
according to our national security community --
78
254709
2211
selon les équipes de la sécurité nationale.
04:16
(Applause)
79
256961
3337
(Applaudissements)
04:20
In exchange for the grit and determination
80
260340
2544
En échange du courage et de la détermination
04:22
that it took to make that possible during a global pandemic,
81
262926
3420
qu’il a fallu pour rendre cela possible pendant la pandémie,
04:26
today, election officials are receiving death threats,
82
266387
3671
aujourd’hui, les fonctionnaires électoraux reçoivent des menaces de mort,
04:30
their children are being bullied,
83
270058
2294
leurs enfants sont harcelés
04:32
and some have had to flee their homes.
84
272393
2503
et certains ont dû déménager.
04:35
A recent survey shows that one in three election officials,
85
275980
3295
Une enquête récente a montré qu’un agent électoral sur trois -
04:39
one in three,
86
279317
1502
un sur trois -
04:40
currently feel unsafe doing their work.
87
280819
2335
ne se sent pas en sécurité dans l'exercice de ses fonctions.
04:44
It's appalling.
88
284197
1335
C'est consternant.
04:45
And enough is enough.
89
285573
2419
Et trop, c’est trop.
04:49
We are at a tipping point for US democracy
90
289035
2961
Les États-Unis sont à un point d’inflexion pour la démocratie,
04:52
and frankly, democracy globally.
91
292038
2586
et, franchement, pour la démocratie dans le monde.
04:55
I don't know about you,
92
295041
1168
Je ne sais pas vous, mais personnellement, je ne suis pas à l’aise
04:56
but I personally don't feel comfortable
93
296209
2002
04:58
just standing around, leaving things to chance.
94
298253
2627
à l’idée de ne rien faire, de laisser les choses arriver,
05:01
And I especially don't feel comfortable standing by, asking election officials
95
301339
4796
ni à celle de demander aux responsables électoraux
05:06
to keep figuring out how to make it work alone,
96
306177
3712
de continuer à chercher comment faire fonctionner le système seuls,
05:09
while our system is getting pushed to its brink.
97
309931
2252
alors que notre système est poussé aux limites.
05:13
We need to rally around a set of shared values and standards,
98
313977
4087
Nous devons nous rassembler autour d'un ensemble de valeurs et de normes communes,
05:18
a North Star,
99
318106
1418
un référentiel unique,
05:19
so that every single voter, regardless of their zip code,
100
319566
3795
afin que chaque électeur, quel que soit son lieu d’habitation,
05:23
has access to a process that's both fair and trustworthy.
101
323403
3712
ait accès à un processus à la fois équitable et fiable.
05:27
Election officials need a place where they can come together
102
327949
2836
Les responsables électoraux doivent pouvoir se réunir
05:30
to keep their skills fresh
103
330827
1668
pour actualiser leurs connaissances
05:32
so that they're ready to tackle whatever challenges might come,
104
332537
3253
afin d’être prêts à relever tous les défis,
05:35
whether it's training to bolster cybersecurity
105
335832
2794
qu’il s’agisse d’une formation sur la cybersécurité ou la désinformation
05:38
or to combat disinformation
106
338626
2461
05:41
or to help them keep voters safe during a pandemic.
107
341129
2544
ou sur comment assurer la sécurité des électeurs lors de la pandémie.
05:44
And every election department,
108
344924
1961
Chaque service électoral,
05:46
rural, urban, large, small,
109
346926
3545
qu’il soit rural ou urbain, grand ou petit,
05:50
needs access to 21st century secure technology
110
350471
5005
doit avoir accès aux technologies sécurisées du 21e siècle
05:55
so that every single community has access to the basics.
111
355518
3796
afin que chaque communauté ait accès au même socle de base.
06:00
Like, a website where voters can find out answers
112
360023
3211
Par exemple, un site web où les électeurs trouvent des réponses
06:03
about how voting works where they live.
113
363234
2127
sur le fonctionnement du vote là où ils vivent,
06:05
Or data-driven tools that election officials can use
114
365403
2794
des outils basés sur des données
06:08
to make sure that we don't have lines that snake around city blocks
115
368197
3170
pour éviter les files d’attente interminables
06:11
outside of polling places.
116
371409
1502
à l'extérieur des bureaux de vote.
06:15
Last summer,
117
375038
1167
L'été dernier,
06:16
I was at my first conference since the start of the pandemic,
118
376247
4004
j’étais à ma première conférence depuis le début de la pandémie,
06:20
and I was going up the escalator
119
380251
2044
et dans l’escalator,
06:22
and I locked eyes with this election official
120
382337
2252
j’ai croisé une fonctionnaire électorale que je connaissais déjà.
06:24
who I absolutely adore.
121
384631
1710
06:26
Let's call her Sarah.
122
386716
1376
Appelons-la Sarah.
06:29
I ran and I gave Sarah a huge hug,
123
389052
2919
J’ai couru et l’ai serrée dans mes bras -
06:31
and I realized that probably 60 seconds passed before we let go.
124
391971
4755
il a fallu probablement 60 secondes avant que nous ne nous séparions.
06:37
And when we did, I was crying and so was Sarah.
125
397477
4337
Et là, nous pleurions toutes les deux.
06:43
Sarah's life got flipped totally upside down after the 2020 election,
126
403524
4213
La vie de Sarah a été totalement chamboulée après l'élection de 2020,
06:47
when a vicious conspiracy theory about her office went viral.
127
407737
3795
lorsqu'une vicieuse théorie du complot concernant son bureau est devenue virale.
06:52
Almost immediately, the death threats started to roll in,
128
412825
3921
Presque immédiatement, les menaces de mort ont commencé à affluer,
06:56
and they were unrelenting and they were very specific
129
416788
4671
incessantes et très précises
07:01
about the harm that they wished upon Sarah
130
421459
3420
quant au sort qu’elles souhaitaient à Sarah,
07:04
and her husband
131
424921
2044
à son mari
07:06
and their children.
132
426965
1543
et à leurs enfants.
07:09
And still, Sarah never backed down from telling the truth
133
429175
4379
Et pourtant, Sarah n’a jamais renoncé à dire la vérité
07:13
about the process that she led.
134
433596
2294
sur le processus qu'elle a mené.
07:17
In that moment, I was so overwhelmed with gratitude and love
135
437392
4379
À ce moment-là, j'étais tellement submergée par la gratitude, l'amour
07:21
and admiration for Sarah that I couldn't help the tears.
136
441813
3503
et l'admiration pour Sarah que je n'ai pas pu retenir mes larmes.
07:26
But I think if I'm being super, super honest,
137
446818
2252
Mais si je suis honnête,
07:29
I was just so happy that my friend was still here to hug.
138
449112
4963
j’étais juste heureuse que mon amie soit encore vivante.
07:36
Election officials deserve a warm,
139
456202
2628
Les agents électoraux méritent que la communauté
07:38
welcoming community where their hard work is celebrated and encouraged,
140
458871
5005
célèbre et encourage chaleureusement leur travail difficile,
07:43
not vilified.
141
463876
1418
au lieu de le décrier.
07:46
And all of this is exactly why I'm so excited
142
466337
2961
Et c’est pourquoi
07:49
that we are inviting every single election department in the United States
143
469340
4046
je suis si enthousiaste à l'idée d'inviter chaque service électoral des États-Unis
07:53
to join the US Alliance for Election Excellence.
144
473428
2627
à rejoindre l'Alliance américaine pour l'excellence électorale.
07:56
(Applause)
145
476097
4713
(Applaudissements)
08:00
The Alliance is a place where election officials and technologists
146
480852
3336
C’est un lieu où les fonctionnaires électoraux, les technologues,
08:04
and designers and other experts are working hand in hand
147
484230
2961
les concepteurs et autres experts travaillent main dans la main
08:07
to revitalize US democracy.
148
487233
2252
pour revitaliser la démocratie américaine.
08:09
And we're doing it by focusing on the basics, a shared North Star,
149
489527
3712
Nous le faisons en nous concentrant sur l’essentiel, sur un référentiel commun,
08:13
the tools that it actually takes to get the job done,
150
493281
2836
sur les outils nécessaires pour faire le travail,
08:16
and a community of support that has each other's back,
151
496159
2544
et sur des individus qui se soutiennent mutuellement,
08:18
whatever might come.
152
498703
1626
quoi qu'il arrive.
08:21
It is absolutely crucial that we rebuild the foundation of US democracy,
153
501748
5630
Il est crucial que nous reconstruisions les bases de notre démocratie,
08:27
and that's exactly what we're going to do.
154
507420
2794
et c'est exactement ce que nous allons faire.
08:31
The Alliance is not only ready to meet this moment,
155
511340
3337
L’Alliance n’est pas seulement prête à faire face à ce moment,
08:34
we're ready to create a foundation so strong,
156
514677
2961
nous sommes prêts à créer une fondation si solide
08:37
that we can make it another 200 years.
157
517680
2795
que nous pourrons tenir 200 ans de plus.
08:40
Together.
158
520475
1167
Ensemble.
08:42
Thank you.
159
522226
1168
Merci.
08:43
(Applause and cheers)
160
523436
6048
(Applaudissements et acclamations)
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7