An Election Redesign to Restore Trust in US Democracy | Tiana Epps-Johnson | TED

38,653 views ・ 2022-05-06

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Marta Mariachiara Messina Revisore: Anna Cristiana Minoli
00:04
It's dark days for democracy.
0
4251
2002
Sono giorni bui per la democrazia.
00:06
And our crisis is global.
1
6878
2378
E la nostra crisi è globale.
00:10
If you're like me, you can feel it in your bones.
2
10340
2544
Se siete come me, lo ve lo sentite dentro.
00:13
My expertise focuses on democracy in the United States,
3
13760
2878
La mia competenza si focalizza sulla democrazia negli USA,
00:16
where I live and work.
4
16680
1167
dove vivo e lavoro.
00:17
And while we've long lifted up our own system on a pedestal
5
17847
4004
E mentre abbiamo posto il nostro sistema su un piedistallo
00:21
as an example for the world,
6
21893
2002
come esempio per il mondo,
00:23
we're one of those democracies that's currently in a yearslong decline.
7
23895
3545
siamo una di quelle democrazie attualmente in un lungo declino.
00:28
So much of the conversation in the media and among experts
8
28441
3671
Così tante conversazioni nei media e tra gli esperti
00:32
is about our broken two-party system.
9
32153
2128
riguarda il nostro fallimentare sistema bipartitico.
00:34
Democrats vs. Republicans.
10
34281
2085
Democratici vs Repubblicani.
00:36
And so much of the conversation about voting is about the outcomes:
11
36950
4212
E molte delle conversazioni sulle le elezioni riguardano i risultati:
00:41
the winners and the losers.
12
41204
1877
i vincitori e i perdenti.
00:44
These are the wrong conversations
13
44165
2044
Queste discussioni sono sbagliate
00:46
if we want to tackle the threat to US democracy today.
14
46251
2919
se vogliamo affrontare la minaccia alla democrazia USA oggi.
00:50
Because we have a much more fundamental challenge, and it’s quickly growing.
15
50130
4754
Perché abbiamo una sfida più importante, e sta crescendo velocemente.
00:55
The United States election infrastructure is crumbling.
16
55844
3378
L’infrastruttura delle elezioni USA si sta sgretolando.
01:00
By infrastructure, I mean the technology,
17
60724
3128
Per infrastruttura, intendo la tecnologia,
01:03
the physical infrastructure, like facilities,
18
63893
2211
la fisica infrastruttura, come le strutture,
01:06
and most importantly, the human infrastructure,
19
66146
2878
e soprattutto, l’infrastruttura umana,
01:09
the people who manage the US voting process.
20
69065
3212
le persone che si occupano del processo elettorale negli USA.
01:12
Election infrastructure is so essential
21
72736
2836
L’infrastruttura elettorale è così essenziale
01:15
that it's been designated critical infrastructure
22
75614
2293
che è stata designata come infrastruttura critica
01:17
by the US Department of Homeland Security.
23
77907
2461
dal dipartimento statunitense del Homeland Security.
01:20
That puts it on par with systems like our power grid and water supply
24
80410
4254
Questo lo mette alla pari con i sistemi come la rete elettrica
01:24
in the eyes of the federal government.
25
84706
1919
agli occhi del governo federale.
01:27
But they haven't invested in it like it's critical.
26
87083
2795
Ma non ci hanno investito come se fosse critico.
01:30
The average portion of a county budget spent on election operations
27
90837
4004
La media di investimenti spesi sulle operazioni elettorali
01:34
is about half of one percent.
28
94841
2252
è circa la metà dell′1 per cento.
01:37
To put that into context,
29
97886
2043
Per contestualizzare,
01:39
we spend about the same amount to maintain parking facilities
30
99929
3421
abbiamo speso la stessa cifra per mantenere i parcheggi
01:43
as we do our election system.
31
103350
1918
che per il sistema elettorale.
01:46
If we zoom out a little bit,
32
106645
1376
Se guardiamo il quadro più ampio,
01:48
the US election system is actually pretty unique by global standards.
33
108063
4045
le elezioni USA sono abbastanza uniche per gli standard globali.
01:52
Unlike some other places,
34
112651
1418
A differenza di altri posti,
01:54
we have no central election authority
35
114110
1961
non abbiamo alcuna autorità centrale
01:56
that's responsible for managing the logistics of voting
36
116112
2586
responsabile della logistica del voto
01:58
for our entire country.
37
118740
1543
per l’intera nazione.
02:00
Instead, we have thousands and thousands of local departments
38
120325
3837
Invece, abbiamo migliaia e migliaia di dipartimenti locali
02:04
that each have some independent mix
39
124204
1877
che hanno tutti un po’ di indipendenza
02:06
for figuring out how to make voting work where they live.
40
126122
2920
per capire come far funzionare le elezioni nel posto in cui vivono.
02:09
These departments are staffed by professional election officials
41
129834
3295
Questi dipartimenti hanno degli ufficiali professionisti
02:13
with support from volunteer poll workers during peak election season.
42
133129
3796
con l’aiuto di volontari durante l’alta stagione elettorale.
02:17
So with no government-run how-to for how to administer elections,
43
137884
5255
Quindi senza una guida ufficiale su come gestire le elezioni,
02:23
we end up seeing widely different voting experiences throughout the US,
44
143181
4129
finiamo con l’avere esperienze di voto molto diverse attraverso USA,
02:27
where voting can legitimately work one way in one community
45
147310
3212
dove il voto può funzionare in un modo in una comunità
02:30
and look totally different somewhere else.
46
150522
2669
e in modo totalmente diverso altrove.
02:34
For over a decade,
47
154609
1168
Per più di un decennio,
02:35
my work has focused on providing technology and training
48
155819
4254
il mio lavoro prevedeva di fornire la tecnologia e la formazione
02:40
and other resources to state and local election officials
49
160115
2711
e altre risorse ai funzionari elettorali statali e locali
02:42
to support them in their work serving voters.
50
162826
2377
per supportarli nel loro lavoro di servizio agli elettori
02:45
In my current role,
51
165620
1168
Nel mio ruolo attuale,
02:46
that has looked like working with election departments
52
166788
2586
che sembra in collaborazione con gli uffici elettorali
02:49
in every corner of the country,
53
169374
1501
in ogni angolo della nazione,
02:50
that together serve about 75 percent of our eligible voters.
54
170917
3712
che insieme servono circa il 75 per cento degli aventi diritto.
02:55
This has given me a really unique window
55
175130
2419
Questo mi ha dato la possibilità unica
02:57
into what it actually takes these public servants on the front lines
56
177590
3212
di osservare chi lavora in prima linea
03:00
to do things like keep voter rolls up to date
57
180844
2586
per fare cose come aggiornare le liste elettorali,
03:03
and quickly and accurately count ballots
58
183471
2461
contare i voti rapidamente e con precisione
03:05
and inform their communities about how the process works.
59
185974
2919
e informare le comunità circa il processo di voto.
03:09
This year-round work is hard.
60
189936
2336
Questo lavoro tutto l’anno è difficile.
03:12
And it's often super thankless.
61
192731
2460
Ed è poco apprezzato.
03:15
And the last two years have been some of the worst.
62
195775
2461
E gli ultimi anni sono stati fra i peggiori.
03:19
Election officials who serve millions of voters
63
199487
3087
Ufficiali elettorali che assistono milioni di elettori
03:22
currently lack the basic technology that they need to reliably do their work.
64
202574
4337
non hanno la giusta tecnologia che servirebbe per svolgere il loro lavoro
03:27
It either doesn’t exist, or it’s shockingly outdated.
65
207704
3587
che o non esiste, o è molto datato.
03:31
In the year 2020,
66
211958
2211
Nell’anno 2020,
03:34
we supported a small New England town replace their hand crank ballot box
67
214210
4630
abbiamo aiutato una città del New England a rimpiazzare il vecchio sistema
03:38
that they had been using since the early 1900s to count ballots.
68
218882
4129
che stavano usando dagli anni 1900 per il conteggio.
03:43
One was literally held together by duct tape.
69
223803
2503
Uno era letteralmente tenuto insieme da nastro adesivo.
03:48
Even worse,
70
228308
1334
Anche peggio,
03:49
the people that underpin our voting process,
71
229642
4296
le persone che sostengono il nostro processo di voto,
03:53
the election officials, are currently under attack.
72
233938
2795
i funzionari elettorali, sono attualmente sotto attacco.
03:57
In exchange for being outspoken about the integrity of the process
73
237901
4254
In cambio della trasparenza sull’integrità del processo
04:02
that they managed in 2020,
74
242197
1918
che hanno gestito nel 2020,
04:04
which, by the way,
75
244157
1168
che, comunque,
04:05
turned out to be our highest turnout election in the US in over a century
76
245325
5464
si è rivelata quello con la più alta partecipazione in oltre un secolo
04:10
and the most secure election ever administered in our history,
77
250830
3837
e l’elezione più sicura mai amministrato nella nostra storia,
04:14
according to our national security community --
78
254709
2211
secondo il comitato di sicurezza nazionale -
04:16
(Applause)
79
256961
3337
(Applausi)
04:20
In exchange for the grit and determination
80
260340
2544
In cambio di grinta e determinazione
04:22
that it took to make that possible during a global pandemic,
81
262926
3420
che ci è voluta per renderlo possibile durante una pandemia globale,
04:26
today, election officials are receiving death threats,
82
266387
3671
oggi, funzionari elettorali ricevono minacce di morte,
04:30
their children are being bullied,
83
270058
2294
i loro figli sono vittime di bullismo,
04:32
and some have had to flee their homes.
84
272393
2503
alcuni costretti a lasciare le loro case.
04:35
A recent survey shows that one in three election officials,
85
275980
3295
Un recente sondaggio mostra che un funzionario elettorale su tre,
04:39
one in three,
86
279317
1502
uno su tre,
04:40
currently feel unsafe doing their work.
87
280819
2335
attualmente si sente poco al sicuro al lavoro.
04:44
It's appalling.
88
284197
1335
È spaventoso.
04:45
And enough is enough.
89
285573
2419
E adesso basta.
04:49
We are at a tipping point for US democracy
90
289035
2961
Siamo a un punto di svolta per la democrazia statunitense
04:52
and frankly, democracy globally.
91
292038
2586
e in tutta onestà, la democrazia a livello globale.
04:55
I don't know about you,
92
295041
1168
E non so voi,
04:56
but I personally don't feel comfortable
93
296209
2002
ma personalmente io non mi sento a mio agio
04:58
just standing around, leaving things to chance.
94
298253
2627
a fare nulla, lasciando le cose al caso.
05:01
And I especially don't feel comfortable standing by, asking election officials
95
301339
4796
E non mi sento a mio agio ad aspettare,
e chiedere ai funzionari elettorali
05:06
to keep figuring out how to make it work alone,
96
306177
3712
di continuare a capire come far funzionare il tutto da soli,
05:09
while our system is getting pushed to its brink.
97
309931
2252
mentre il nostro sistema sta raggiungendo il limite.
05:13
We need to rally around a set of shared values and standards,
98
313977
4087
Dobbiamo radunarci attorno ad una serie di valori e standard condivisi,
05:18
a North Star,
99
318106
1418
una stella polare,
05:19
so that every single voter, regardless of their zip code,
100
319566
3795
in modo che ogni singolo elettore, indipendentemente dal codice postale,
05:23
has access to a process that's both fair and trustworthy.
101
323403
3712
abbia accesso a un processo che sia giusto e affidabile.
05:27
Election officials need a place where they can come together
102
327949
2836
I funzionari elettorali hanno bisogno di un posto dove possano incontrarsi
05:30
to keep their skills fresh
103
330827
1668
per aggiornare le loro capacità
05:32
so that they're ready to tackle whatever challenges might come,
104
332537
3253
in modo da essere pronti per qualunque sfida possa presentarsi,
05:35
whether it's training to bolster cybersecurity
105
335832
2794
sia che si tratti di rafforzare la sicurezza informatica
05:38
or to combat disinformation
106
338626
2461
o per combattere la disinformazione
05:41
or to help them keep voters safe during a pandemic.
107
341129
2544
o per aiutarli a mantenere gli elettori sicuri durante una pandemia.
05:44
And every election department,
108
344924
1961
E ogni dipartimento elettorale,
05:46
rural, urban, large, small,
109
346926
3545
rurale, urbano, grande, piccolo,
05:50
needs access to 21st century secure technology
110
350471
5005
ha bisogno di accedere alla tecnologia sicura del 21° secolo
05:55
so that every single community has access to the basics.
111
355518
3796
affinché ogni singola comunità abbia accesso alle basi.
06:00
Like, a website where voters can find out answers
112
360023
3211
Come, un sito web dove gli elettori possano trovare risposte
06:03
about how voting works where they live.
113
363234
2127
su come funziona il voto nella loro città.
06:05
Or data-driven tools that election officials can use
114
365403
2794
O strumenti basati su dati che i funzionari possono utilizzare
06:08
to make sure that we don't have lines that snake around city blocks
115
368197
3170
per assicurarsi di non avere lunghe code
06:11
outside of polling places.
116
371409
1502
fuori dai seggi.
06:15
Last summer,
117
375038
1167
La scorsa estate,
06:16
I was at my first conference since the start of the pandemic,
118
376247
4004
ero alla mia prima conferenza dall’inizio della pandemia,
06:20
and I was going up the escalator
119
380251
2044
e stavo salendo la scala mobile
06:22
and I locked eyes with this election official
120
382337
2252
e ho incrociato gli occhi con una funzionaria elettorale
06:24
who I absolutely adore.
121
384631
1710
che adoro.
06:26
Let's call her Sarah.
122
386716
1376
Chiamiamola Sarah.
06:29
I ran and I gave Sarah a huge hug,
123
389052
2919
Ho corso e ho dato a Sarah un grande abbraccio,
06:31
and I realized that probably 60 seconds passed before we let go.
124
391971
4755
e ho realizzato che era passato un minuto prima che ci lasciassimo andare.
06:37
And when we did, I was crying and so was Sarah.
125
397477
4337
E stavo piangendo
e anche Sara.
06:43
Sarah's life got flipped totally upside down after the 2020 election,
126
403524
4213
La vita di Sarah è stata ribaltata dopo le elezioni del 2020,
06:47
when a vicious conspiracy theory about her office went viral.
127
407737
3795
quando una brutale teoria complottista sul suo lavoro è diventata virale.
06:52
Almost immediately, the death threats started to roll in,
128
412825
3921
Quasi immediatamente, le minacce di morte sono iniziate ad arrivare,
06:56
and they were unrelenting and they were very specific
129
416788
4671
ed erano implacabili, e molto specifiche
07:01
about the harm that they wished upon Sarah
130
421459
3420
sul male che auguravano a Sarah
07:04
and her husband
131
424921
2044
e a suo marito
07:06
and their children.
132
426965
1543
e ai loro figli.
07:09
And still, Sarah never backed down from telling the truth
133
429175
4379
Eppure, Sarah non si è mai tirata indietro dal dire la verità
07:13
about the process that she led.
134
433596
2294
sul processo che ha condotto.
07:17
In that moment, I was so overwhelmed with gratitude and love
135
437392
4379
In quel momento, ero così sopraffatta dalla gratitudine e dall’amore
07:21
and admiration for Sarah that I couldn't help the tears.
136
441813
3503
e dall’ammirazione per Sara che non potevo trattenere le lacrime.
07:26
But I think if I'm being super, super honest,
137
446818
2252
Ma penso che se devo essere super, super onesta,
07:29
I was just so happy that my friend was still here to hug.
138
449112
4963
ero solo felice che la mia amica fosse ancora qui ad abbracciarmi.
07:36
Election officials deserve a warm,
139
456202
2628
I funzionari elettorali meritano una comunità
07:38
welcoming community where their hard work is celebrated and encouraged,
140
458871
5005
calorosa e accogliente in cui il duro lavoro è celebrato e incoraggiato,
07:43
not vilified.
141
463876
1418
non umiliato.
07:46
And all of this is exactly why I'm so excited
142
466337
2961
E tutto questo è esattamente il motivo per cui sono così felice
07:49
that we are inviting every single election department in the United States
143
469340
4046
di invitare tutti i dipartimenti elettorali negli Stati Uniti
07:53
to join the US Alliance for Election Excellence.
144
473428
2627
a far parte dell’Alleanza US per l’eccellenza elettorale.
07:56
(Applause)
145
476097
4713
(Applausi)
08:00
The Alliance is a place where election officials and technologists
146
480852
3336
L’Alleanza è un luogo dove ufficiali funzionari e tecnici
08:04
and designers and other experts are working hand in hand
147
484230
2961
e designer e altri esperti lavorano mano nella mano
08:07
to revitalize US democracy.
148
487233
2252
per rivitalizzare la democrazia americana.
08:09
And we're doing it by focusing on the basics, a shared North Star,
149
489527
3712
E lo stiamo facendo concentrandoci sulle basi, una stella polare condivisa,
08:13
the tools that it actually takes to get the job done,
150
493281
2836
gli strumenti davvero necessari per portare a termine il lavoro,
08:16
and a community of support that has each other's back,
151
496159
2544
e una comunità di supporto che si supporti,
08:18
whatever might come.
152
498703
1626
qualsiasi cosa accada.
08:21
It is absolutely crucial that we rebuild the foundation of US democracy,
153
501748
5630
È assolutamente fondamentale ricostruire le fondamenta della democrazia americana,
08:27
and that's exactly what we're going to do.
154
507420
2794
ed è esattamente quello che faremo.
08:31
The Alliance is not only ready to meet this moment,
155
511340
3337
L’Alleanza non è solo pronta per affrontare questo momento,
08:34
we're ready to create a foundation so strong,
156
514677
2961
siamo pronti per creare una base talmente forte,
08:37
that we can make it another 200 years.
157
517680
2795
che possiamo farcela per altri 200 anni.
08:40
Together.
158
520475
1167
Insieme.
08:42
Thank you.
159
522226
1168
Grazie.
08:43
(Applause and cheers)
160
523436
6048
(Applausi e urla)
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7