How we can build AI to help humans, not hurt us | Margaret Mitchell

81,080 views ・ 2018-03-12

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Rik Delaet Nagekeken door: Axel Saffran
00:13
I work on helping computers communicate about the world around us.
0
13381
4015
Ik help computers communiceren over de wereld om ons heen.
00:17
There are a lot of ways to do this,
1
17754
1793
Er zijn veel manieren om dit te doen
00:19
and I like to focus on helping computers
2
19571
2592
en ik help computers
00:22
to talk about what they see and understand.
3
22187
2874
om te praten over wat ze zien en begrijpen.
00:25
Given a scene like this,
4
25514
1571
In een scène als deze
00:27
a modern computer-vision algorithm
5
27109
1905
kan een modern computer-visie-algoritme
00:29
can tell you that there's a woman and there's a dog.
6
29038
3095
je vertellen dat er een vrouw en een hond is te zien.
00:32
It can tell you that the woman is smiling.
7
32157
2706
Het kan je vertellen dat de vrouw lacht.
00:34
It might even be able to tell you that the dog is incredibly cute.
8
34887
3873
Het kan je misschien vertellen dat de hond ongelooflijk schattig is.
00:38
I work on this problem
9
38784
1349
Ik werk aan dit probleem
00:40
thinking about how humans understand and process the world.
10
40157
4212
door na te denken over hoe mensen de wereld begrijpen en verwerken.
00:45
The thoughts, memories and stories
11
45577
2952
De gedachten, herinneringen en verhalen
00:48
that a scene like this might evoke for humans.
12
48553
2818
die een scène als deze voor de mens zou kunnen oproepen.
00:51
All the interconnections of related situations.
13
51395
4285
Al de verwevenheid van verwante situaties.
00:55
Maybe you've seen a dog like this one before,
14
55704
3126
Misschien heb je een hond als deze al eerder gezien
00:58
or you've spent time running on a beach like this one,
15
58854
2969
of was je ooit op een strand als dit,
01:01
and that further evokes thoughts and memories of a past vacation,
16
61847
4778
wat dan weer gedachten en herinneringen aan een voorbije vakantie oproept,
01:06
past times to the beach,
17
66649
1920
tijd doorgebracht op het strand
01:08
times spent running around with other dogs.
18
68593
2603
of tijd doorgebracht met andere honden.
01:11
One of my guiding principles is that by helping computers to understand
19
71688
5207
Een van mijn uitgangspunten is computers helpen begrijpen
01:16
what it's like to have these experiences,
20
76919
2896
hoe het is om deze ervaringen te hebben,
01:19
to understand what we share and believe and feel,
21
79839
5176
om te begrijpen wat we delen, geloven en voelen.
01:26
then we're in a great position to start evolving computer technology
22
86094
4310
We kunnen dan computertechnologie ontwikkelen
01:30
in a way that's complementary with our own experiences.
23
90428
4587
op een manier die complementair is met onze eigen ervaringen.
01:35
So, digging more deeply into this,
24
95539
3387
Ik verdiepte me hier verder in
01:38
a few years ago I began working on helping computers to generate human-like stories
25
98950
5905
en begon een paar jaar geleden computers te helpen
om menselijke verhalen te genereren vanuit beeldsequenties.
01:44
from sequences of images.
26
104879
1666
01:47
So, one day,
27
107427
1904
Op een dag
01:49
I was working with my computer to ask it what it thought about a trip to Australia.
28
109355
4622
vroeg ik mijn computer wat hij dacht over een reis naar Australië.
01:54
It took a look at the pictures, and it saw a koala.
29
114768
2920
Hij bekeek de foto's en zag een koala.
01:58
It didn't know what the koala was,
30
118236
1643
Het wist niet wat een koala was,
01:59
but it said it thought it was an interesting-looking creature.
31
119903
2999
maar vond het een interessant uitziend wezen.
02:04
Then I shared with it a sequence of images about a house burning down.
32
124053
4004
Toen toonde ik een opeenvolging van beelden over een afbrandend huis.
02:09
It took a look at the images and it said,
33
129704
3285
Hij bekeek de beelden en zei:
02:13
"This is an amazing view! This is spectacular!"
34
133013
3500
"Dit is een geweldig uitzicht! Dit is spectaculair!"
02:17
It sent chills down my spine.
35
137450
2095
Dat gaf me koude rillingen.
02:20
It saw a horrible, life-changing and life-destroying event
36
140983
4572
Hij zag een afschuwelijke, ingrijpende, het leven vernietigende gebeurtenis
02:25
and thought it was something positive.
37
145579
2382
en dacht dat het iets positiefs was.
02:27
I realized that it recognized the contrast,
38
147985
3441
Ik besefte dat hij het contrast herkende,
02:31
the reds, the yellows,
39
151450
2699
het rood, het geel,
02:34
and thought it was something worth remarking on positively.
40
154173
3078
en vond dat hij er positief op moest reageren.
02:37
And part of why it was doing this
41
157928
1615
Voor een deel kwam dat
02:39
was because most of the images I had given it
42
159577
2945
omdat de meeste beelden die ik had getoond
02:42
were positive images.
43
162546
1840
over positieve zaken gingen.
02:44
That's because people tend to share positive images
44
164903
3658
Dat komt omdat mensen de neiging hebben om positieve beelden te delen
02:48
when they talk about their experiences.
45
168585
2190
als ze praten over hun ervaringen.
02:51
When was the last time you saw a selfie at a funeral?
46
171267
2541
Wanneer zag je de laatste keer een selfie op een begrafenis?
02:55
I realized that, as I worked on improving AI
47
175434
3095
Ik realiseerde me dat, terwijl ik werkte aan het verbeteren van AI,
02:58
task by task, dataset by dataset,
48
178553
3714
taak voor taak, dataset voor dataset,
03:02
that I was creating massive gaps,
49
182291
2897
ik enorme gaten creëerde,
03:05
holes and blind spots in what it could understand.
50
185212
3999
gaten en blinde vlekken in wat hij zou kunnen begrijpen.
03:10
And while doing so,
51
190307
1334
En zodoende codeerde ik allerlei vooroordelen.
03:11
I was encoding all kinds of biases.
52
191665
2483
03:15
Biases that reflect a limited viewpoint,
53
195029
3318
Vooroordelen die een beperkt standpunt weergaven,
03:18
limited to a single dataset --
54
198371
2261
beperkt tot één enkele dataset --
03:21
biases that can reflect human biases found in the data,
55
201283
3858
vooroordelen die menselijke vooroordelen in de data kunnen reflecteren,
03:25
such as prejudice and stereotyping.
56
205165
3104
zoals vooringenomenheid en stereotypering.
03:29
I thought back to the evolution of the technology
57
209554
3057
Ik overdacht de evolutie van de technologie
03:32
that brought me to where I was that day --
58
212635
2502
die me zover had gebracht --
03:35
how the first color images
59
215966
2233
hoe de eerste afbeeldingen in kleur
03:38
were calibrated against a white woman's skin,
60
218223
3048
werden geijkt op de huid van een blanke vrouw,
03:41
meaning that color photography was biased against black faces.
61
221665
4145
wat betekende dat de kleurenfotografie vooringenomen was tegen zwarte gezichten.
03:46
And that same bias, that same blind spot
62
226514
2925
Datzelfde vooroordeel, diezelfde blinde vlek
03:49
continued well into the '90s.
63
229463
1867
duurde voort tot in de jaren 90.
03:51
And the same blind spot continues even today
64
231701
3154
En dezelfde blinde vlek werkt zelfs vandaag nog door
03:54
in how well we can recognize different people's faces
65
234879
3698
in hoe goed we de gezichten van verschillende mensen kunnen herkennen
03:58
in facial recognition technology.
66
238601
2200
met gezichtsherkenningtechnologie.
04:01
I though about the state of the art in research today,
67
241323
3143
Ik dacht na over de stand van de techniek in hedendaags onderzoek,
04:04
where we tend to limit our thinking to one dataset and one problem.
68
244490
4514
waar we ons denken neigen te beperken tot één dataset en één probleem.
04:09
And that in doing so, we were creating more blind spots and biases
69
249688
4881
Daardoor creëren we meer blinde vlekken en vooroordelen
04:14
that the AI could further amplify.
70
254593
2277
die de AI dan verder kan versterken.
04:17
I realized then that we had to think deeply
71
257712
2079
Ik realiseerde me dat we diep moesten nadenken
04:19
about how the technology we work on today looks in five years, in 10 years.
72
259815
5519
over hoe de technologie waar we vandaag aan werken
er over vijf of tien jaar zal uitzien.
04:25
Humans evolve slowly, with time to correct for issues
73
265990
3142
Mensen evolueren langzaam met tijd om problemen te corrigeren
04:29
in the interaction of humans and their environment.
74
269156
3534
bij de interactie tussen mensen en hun omgeving.
04:33
In contrast, artificial intelligence is evolving at an incredibly fast rate.
75
273276
5429
Kunstmatige intelligentie daarentegen ontwikkelt zich ongelooflijk snel.
04:39
And that means that it really matters
76
279013
1773
Daarom is het echt belangrijk
04:40
that we think about this carefully right now --
77
280810
2317
dat we er zorgvuldig over nadenken –
04:44
that we reflect on our own blind spots,
78
284180
3008
dat we nadenken over onze eigen blinde vlekken,
04:47
our own biases,
79
287212
2317
onze eigen vooroordelen,
04:49
and think about how that's informing the technology we're creating
80
289553
3857
en nadenken over hoe dat inwerkt op de technologie die we maken,
04:53
and discuss what the technology of today will mean for tomorrow.
81
293434
3902
en dat we bespreken wat de technologie van vandaag zal betekenen voor morgen.
04:58
CEOs and scientists have weighed in on what they think
82
298593
3191
CEO's en wetenschappers hebben laten weten hoe ze dachten
05:01
the artificial intelligence technology of the future will be.
83
301808
3325
over de kunstmatige intelligentie technologie van de toekomst.
05:05
Stephen Hawking warns that
84
305157
1618
Stephen Hawking waarschuwt:
05:06
"Artificial intelligence could end mankind."
85
306799
3007
"Kunstmatige intelligentie kan het einde van de mensheid betekenen."
05:10
Elon Musk warns that it's an existential risk
86
310307
2683
Elon Musk waarschuwt dat het een existentieel risico is
05:13
and one of the greatest risks that we face as a civilization.
87
313014
3574
en een van de grootste risico's waarmee wij als beschaving worden geconfronteerd.
05:17
Bill Gates has made the point,
88
317665
1452
Bill Gates maakte het punt:
05:19
"I don't understand why people aren't more concerned."
89
319141
3185
"Ik begrijp niet waarom dit de mensen niet méér bezighoudt."
05:23
But these views --
90
323412
1318
Maar deze opvattingen --
05:25
they're part of the story.
91
325618
1734
maken deel uit van het verhaal.
05:28
The math, the models,
92
328079
2420
De wiskunde, de modellen,
05:30
the basic building blocks of artificial intelligence
93
330523
3070
de bouwstenen van kunstmatige intelligentie,
05:33
are something that we call access and all work with.
94
333617
3135
we hebben er allemaal toegang toe en kunnen ermee werken.
05:36
We have open-source tools for machine learning and intelligence
95
336776
3785
We hebben opensourcesoftware
voor machinaal leren en kunstmatige intelligentie,
05:40
that we can contribute to.
96
340585
1734
waar we aan kunnen bijdragen.
05:42
And beyond that, we can share our experience.
97
342919
3340
Daarenboven kunnen we onze ervaring delen.
05:46
We can share our experiences with technology and how it concerns us
98
346760
3468
Onze ervaringen met de technologie,
hoe we ermee te maken hebben en hoe ze ons boeit.
05:50
and how it excites us.
99
350252
1467
05:52
We can discuss what we love.
100
352251
1867
We kunnen bespreken waar we van houden.
05:55
We can communicate with foresight
101
355244
2031
We kunnen communiceren met vooruitziende blik
05:57
about the aspects of technology that could be more beneficial
102
357299
4857
over aspecten van de technologie die mettertijd ofwel gunstiger
06:02
or could be more problematic over time.
103
362180
2600
ofwel problematischer zouden kunnen uitvallen.
06:05
If we all focus on opening up the discussion on AI
104
365799
4143
Als we ons allemaal focussen op het opentrekken van de discussie over AI
06:09
with foresight towards the future,
105
369966
1809
met vooruitziende blik naar de toekomst,
06:13
this will help create a general conversation and awareness
106
373093
4270
zal dit bijdragen aan het creëren van een algemeen gesprek en bewustwording
06:17
about what AI is now,
107
377387
2513
over wat AI nu is,
06:21
what it can become
108
381212
2001
wat het kan worden
06:23
and all the things that we need to do
109
383237
1785
en alle dingen die we moeten doen
06:25
in order to enable that outcome that best suits us.
110
385046
3753
om het resultaat te krijgen dat ons het beste past.
06:29
We already see and know this in the technology that we use today.
111
389490
3674
We zien en kennen dit al in de technologie van vandaag.
06:33
We use smart phones and digital assistants and Roombas.
112
393767
3880
We maken gebruik van smartphones, pda's en Roomba’s.
06:38
Are they evil?
113
398457
1150
Zijn ze kwaadaardig?
06:40
Maybe sometimes.
114
400268
1547
Misschien af en toe.
06:42
Are they beneficial?
115
402664
1333
Zijn ze nuttig?
06:45
Yes, they're that, too.
116
405005
1533
Ja, dat ook.
06:48
And they're not all the same.
117
408236
1761
En ze zijn niet allemaal hetzelfde.
06:50
And there you already see a light shining on what the future holds.
118
410489
3540
Daar zie je al wat de toekomst belooft.
06:54
The future continues on from what we build and create right now.
119
414942
3619
De toekomst bouwt verder op wat we op dit moment maken.
06:59
We set into motion that domino effect
120
419165
2642
We hebben een domino-effect in gang gezet
07:01
that carves out AI's evolutionary path.
121
421831
2600
dat het evolutionaire pad van AI uitzet.
07:05
In our time right now, we shape the AI of tomorrow.
122
425173
2871
Nu geven we vorm aan de AI van morgen.
07:08
Technology that immerses us in augmented realities
123
428566
3699
Technologie die ons onderdompelt in toegevoegde realiteit
07:12
bringing to life past worlds.
124
432289
2566
die vergane werelden tot leven brengen.
07:15
Technology that helps people to share their experiences
125
435844
4312
Technologie die mensen helpt om hun ervaringen te delen
wanneer ze moeite hebben om te communiceren.
07:20
when they have difficulty communicating.
126
440180
2262
07:23
Technology built on understanding the streaming visual worlds
127
443323
4532
Technologie gebouwd op het begrijpen van continu veranderende beeldsituaties,
07:27
used as technology for self-driving cars.
128
447879
3079
die gebruikt wordt als technologie voor zelfrijdende auto's.
07:32
Technology built on understanding images and generating language,
129
452490
3413
Technologie gebouwd voor het begrijpen van beelden en het genereren van taal,
07:35
evolving into technology that helps people who are visually impaired
130
455927
4063
evoluerend naar technologie die mensen met een visuele beperking
07:40
be better able to access the visual world.
131
460014
2800
betere toegang verschaft tot de visuele wereld.
07:42
And we also see how technology can lead to problems.
132
462838
3261
Daarnaast zien we hoe technologie tot problemen kan leiden.
07:46
We have technology today
133
466885
1428
We hebben vandaag technologie
07:48
that analyzes physical characteristics we're born with --
134
468337
3835
die fysieke kenmerken waarmee we zijn geboren analyseert --
07:52
such as the color of our skin or the look of our face --
135
472196
3272
zoals de kleur van onze huid of hoe ons gezicht eruitziet --
07:55
in order to determine whether or not we might be criminals or terrorists.
136
475492
3804
om te bepalen of we misschien criminelen of terroristen zijn.
07:59
We have technology that crunches through our data,
137
479688
2905
We hebben technologie die onze data doorspit,
08:02
even data relating to our gender or our race,
138
482617
2896
zelfs gegevens die betrekking hebben op geslacht of ras,
08:05
in order to determine whether or not we might get a loan.
139
485537
2865
om te bepalen of we al dan niet een lening kunnen krijgen.
08:09
All that we see now
140
489494
1579
Alles wat we nu zien
08:11
is a snapshot in the evolution of artificial intelligence.
141
491097
3617
is een momentopname in de ontwikkeling van kunstmatige intelligentie.
08:15
Because where we are right now,
142
495763
1778
Want waar we nu zijn,
08:17
is within a moment of that evolution.
143
497565
2238
is één moment in die evolutie.
08:20
That means that what we do now will affect what happens down the line
144
500690
3802
Dat betekent dat wat we nu doen beïnvloedt wat als volgende gebeurt,
08:24
and in the future.
145
504516
1200
en in de toekomst.
08:26
If we want AI to evolve in a way that helps humans,
146
506063
3951
Als we willen dat AI evolueert op een manier die de mens helpt,
08:30
then we need to define the goals and strategies
147
510038
2801
moeten we nu de doelstellingen en strategieën definiëren
08:32
that enable that path now.
148
512863
1733
die dat mogelijk zullen maken.
08:35
What I'd like to see is something that fits well with humans,
149
515680
3738
Wat ik graag zou willen zien is iets dat goed past bij de mens,
08:39
with our culture and with the environment.
150
519442
2800
bij onze cultuur en onze omgeving.
08:43
Technology that aids and assists those of us with neurological conditions
151
523435
4484
Technologie die mensen met neurologische aandoeningen
08:47
or other disabilities
152
527943
1721
of andere handicaps helpt en begeleidt
08:49
in order to make life equally challenging for everyone.
153
529688
3216
om het leven voor iedereen even uitdagend te maken.
08:54
Technology that works
154
534097
1421
Technologie die werkt
08:55
regardless of your demographics or the color of your skin.
155
535542
3933
ongeacht je demografie of de kleur van je huid.
09:00
And so today, what I focus on is the technology for tomorrow
156
540383
4742
Vandaag richt ik mij op de technologie voor morgen
en voor over tien jaar.
09:05
and for 10 years from now.
157
545149
1733
09:08
AI can turn out in many different ways.
158
548530
2634
AI kan zich op veel verschillende manieren realiseren.
09:11
But in this case,
159
551688
1225
Maar in dit geval
09:12
it isn't a self-driving car without any destination.
160
552937
3328
is het geen zelfrijdende auto zonder bestemming.
09:16
This is the car that we are driving.
161
556884
2400
Het is een auto die wij zelf besturen.
09:19
We choose when to speed up and when to slow down.
162
559953
3595
Wij kiezen wanneer we gaan versnellen of vertragen.
09:23
We choose if we need to make a turn.
163
563572
2400
Wij beslissen om een ​​bocht te maken.
09:26
We choose what the AI of the future will be.
164
566868
3000
Wij kiezen wat de AI van de toekomst zal zijn.
09:31
There's a vast playing field
165
571186
1337
Er is een groot speelveld
09:32
of all the things that artificial intelligence can become.
166
572547
2965
van alle dingen die kunstmatige intelligentie kan worden.
09:36
It will become many things.
167
576064
1800
Het zal véél dingen worden.
09:39
And it's up to us now,
168
579694
1732
Het is nu aan ons
09:41
in order to figure out what we need to put in place
169
581450
3061
om te bepalen wat we moeten regelen
09:44
to make sure the outcomes of artificial intelligence
170
584535
3807
om ervoor te zorgen dat kunstmatige intelligentie
zo uitpakt dat we er allemaal beter van worden.
09:48
are the ones that will be better for all of us.
171
588366
3066
09:51
Thank you.
172
591456
1150
Dank je.
09:52
(Applause)
173
592630
2187
(Applaus)
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7