How we can build AI to help humans, not hurt us | Margaret Mitchell

81,080 views ・ 2018-03-12

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Dimosthenis Ioannou Επιμέλεια: Chryssa R. Takahashi
00:13
I work on helping computers communicate about the world around us.
0
13381
4015
Στη δουλειά μου βοηθάω τους υπολογιστές να επικοινωνήσουν για τον κόσμο γύρω μας.
00:17
There are a lot of ways to do this,
1
17754
1793
Υπάρχουν πολλοί τρόποι να γίνει αυτό,
00:19
and I like to focus on helping computers
2
19571
2592
και εμένα μου αρέσει να βοηθάω τους υπολογιστές
00:22
to talk about what they see and understand.
3
22187
2874
ώστε να μιλούν για το τι βλέπουν και καταλαβαίνουν.
00:25
Given a scene like this,
4
25514
1571
Αν δοθεί μια εικόνα σαν αυτή,
00:27
a modern computer-vision algorithm
5
27109
1905
ένας αλγόριθμος μηχανικής όρασης
00:29
can tell you that there's a woman and there's a dog.
6
29038
3095
μπορεί να καταλάβει ότι υπάρχει μια γυναίκα και ένας σκύλος.
00:32
It can tell you that the woman is smiling.
7
32157
2706
Μπορεί να καταλάβει πως η γυναίκα χαμογελά.
00:34
It might even be able to tell you that the dog is incredibly cute.
8
34887
3873
Ίσως να μπορεί να πει ακόμα πως ο σκύλος είναι απίστευτα χαριτωμένος.
00:38
I work on this problem
9
38784
1349
Πάνω σε αυτό εργάζομαι
00:40
thinking about how humans understand and process the world.
10
40157
4212
ενώ σκέφτομαι πώς αντιλαμβάνονται και επεξεργάζονται τον κόσμο οι άνθρωποι.
00:45
The thoughts, memories and stories
11
45577
2952
Τις σκέψεις, αναμνήσεις και ιστορίες
00:48
that a scene like this might evoke for humans.
12
48553
2818
που μια εικόνα σαν κι αυτή μπορεί να φέρει στον νου.
00:51
All the interconnections of related situations.
13
51395
4285
Όλες τις πιθανές διασυνδέσεις σχετικών καταστάσεων.
00:55
Maybe you've seen a dog like this one before,
14
55704
3126
Ίσως να έχετε ξαναδεί ένα σκύλο σαν και αυτόν
00:58
or you've spent time running on a beach like this one,
15
58854
2969
ή έχετε τρέξει σε μια παρόμοια παραλία
01:01
and that further evokes thoughts and memories of a past vacation,
16
61847
4778
και σας προκαλεί να ανακαλέσετε σκέψεις και αναμνήσεις από τις διακοπές σας
01:06
past times to the beach,
17
66649
1920
ή από τότε που πήγατε στη θάλασσα
01:08
times spent running around with other dogs.
18
68593
2603
ή από εκείνη τη φορά που τρέχατε μαζί με άλλα σκυλιά.
01:11
One of my guiding principles is that by helping computers to understand
19
71688
5207
Μία από τις βασικές αρχές μου είναι πως βοηθώντας τους υπολογιστές να καταλάβουν
01:16
what it's like to have these experiences,
20
76919
2896
πώς είναι να έχεις ζήσει αυτές τις εμπειρίες,
01:19
to understand what we share and believe and feel,
21
79839
5176
να καταλάβουν τι μοιραζόμαστε, τι πιστεύουμε και αισθανόμαστε
01:26
then we're in a great position to start evolving computer technology
22
86094
4310
τότε θα είμαστε στη θέση να βοηθήσουμε την εξέλιξη της τεχνολογίας υπολογιστών
01:30
in a way that's complementary with our own experiences.
23
90428
4587
με τρόπο που θα είναι συμπληρωματικός με τις δικές μας εμπειρίες.
01:35
So, digging more deeply into this,
24
95539
3387
Θα ήθελα σας δώσω ένα πιο απτό παράδειγμα,
01:38
a few years ago I began working on helping computers to generate human-like stories
25
98950
5905
πριν μερικά χρόνια βοηθούσα υπολογιστές στο να δημιουργήσουν ανθρώπινες ιστορίες
01:44
from sequences of images.
26
104879
1666
από μια ακολουθία εικόνων.
01:47
So, one day,
27
107427
1904
Μία μέρα λοιπόν
01:49
I was working with my computer to ask it what it thought about a trip to Australia.
28
109355
4622
ρώτησα τον υπολογιστή μου τι γνώμη έχει για ένα ταξίδι στην Αυστραλία.
01:54
It took a look at the pictures, and it saw a koala.
29
114768
2920
Κοίταξε τις φωτογραφίες και είδε ένα κοάλα.
01:58
It didn't know what the koala was,
30
118236
1643
Δεν ήξερε τι είναι,
01:59
but it said it thought it was an interesting-looking creature.
31
119903
2999
αλλά είπε πως ήταν ένα πλάσμα με ενδιαφέρουσα εμφάνιση.
02:04
Then I shared with it a sequence of images about a house burning down.
32
124053
4004
Μετά του έδειξα μια ακολουθία εικόνων ενός σπιτιού που καιγόταν.
02:09
It took a look at the images and it said,
33
129704
3285
Τις κοίταξε και είπε,
02:13
"This is an amazing view! This is spectacular!"
34
133013
3500
«Η θέα είναι καταπληκτική! Είναι πολύ εντυπωσιακό!»
02:17
It sent chills down my spine.
35
137450
2095
Με έκανε να ανατριχιάσω.
02:20
It saw a horrible, life-changing and life-destroying event
36
140983
4572
Είδε ένα φρικτό θέαμα, που κατέστρεψε τη ζωή ενός ανθρώπου
02:25
and thought it was something positive.
37
145579
2382
και νόμιζε πως ήταν κάτι θετικό.
02:27
I realized that it recognized the contrast,
38
147985
3441
Συνειδητοποίησα πως αναγνώρισε την αντίθεση των χρωμάτων
02:31
the reds, the yellows,
39
151450
2699
το κόκκινο, το κίτρινο
02:34
and thought it was something worth remarking on positively.
40
154173
3078
και νόμιζε πως ήταν κάτι θετικό.
02:37
And part of why it was doing this
41
157928
1615
Αυτό το έκανε
02:39
was because most of the images I had given it
42
159577
2945
γιατί οι εικόνες που του είχα δώσει
02:42
were positive images.
43
162546
1840
ήταν όλες θετικές.
02:44
That's because people tend to share positive images
44
164903
3658
Και αυτό γιατί οι άνθρωποι επιλέγουν να μοιράζονται τις καλές εικόνες τους
02:48
when they talk about their experiences.
45
168585
2190
όταν μιλούν για τις εμπειρίες τους.
02:51
When was the last time you saw a selfie at a funeral?
46
171267
2541
Ποια ήταν η τελευταία φορά που είδατε σέλφι σε κηδεία;
02:55
I realized that, as I worked on improving AI
47
175434
3095
Συνειδητοποίησα πως όσο δούλευα στη βελτίωση του αλγορίθμου,
02:58
task by task, dataset by dataset,
48
178553
3714
με κάθε καινούρια προσπάθεια και με κάθε σετ δεδομένων
03:02
that I was creating massive gaps,
49
182291
2897
δημιουργούσα τεράστια κενά,
03:05
holes and blind spots in what it could understand.
50
185212
3999
τρύπες και τυφλά σημεία στην κατανόησή του.
03:10
And while doing so,
51
190307
1334
Και με αυτό τον τρόπο
03:11
I was encoding all kinds of biases.
52
191665
2483
πρόσθετα στον κώδικα ένα σωρό προκαταλήψεις.
03:15
Biases that reflect a limited viewpoint,
53
195029
3318
Προκαταλήψεις που αντικατοπτρίζουν μια περιορισμένη οπτική,
03:18
limited to a single dataset --
54
198371
2261
περιορισμένη σε ένα μόνο σετ δεδομένων --
03:21
biases that can reflect human biases found in the data,
55
201283
3858
προκαταλήψεις που αντανακλούν ανθρώπινες προδιαθέσεις που βρέθηκαν στα δεδομένα
03:25
such as prejudice and stereotyping.
56
205165
3104
όπως η προώθηση στερεοτύπων.
03:29
I thought back to the evolution of the technology
57
209554
3057
Προσπάθησα να σκεφτώ την εξέλιξη της τεχνολογίας
03:32
that brought me to where I was that day --
58
212635
2502
που με οδήγησε σε αυτό το σημείο εκείνη τη μέρα --
03:35
how the first color images
59
215966
2233
πώς οι πρώτες εικόνες με χρώμα
03:38
were calibrated against a white woman's skin,
60
218223
3048
είχαν ρυθμιστεί πάνω στο δέρμα μιας άσπρης γυναίκας
03:41
meaning that color photography was biased against black faces.
61
221665
4145
που σημαίνει ότι οι έγχρωμες φωτογραφίες μεροληπτούσαν ενάντια σε μαύρα πρόσωπα.
03:46
And that same bias, that same blind spot
62
226514
2925
Η ίδια προκατάληψη, το ίδιο τυφλό σημείο
03:49
continued well into the '90s.
63
229463
1867
συνέχισε και τη δεκαετία του '90.
03:51
And the same blind spot continues even today
64
231701
3154
Και συνεχίζει ακόμα και σήμερα
03:54
in how well we can recognize different people's faces
65
234879
3698
στο πώς αναγνωρίζουμε τα πρόσωπα διαφορετικών ανθρώπων
03:58
in facial recognition technology.
66
238601
2200
στην τεχνολογία αναγνώρισης προσώπου.
04:01
I though about the state of the art in research today,
67
241323
3143
Σκέφτηκα τη σύγχρονη τεχνολογία στην έρευνα
04:04
where we tend to limit our thinking to one dataset and one problem.
68
244490
4514
που περιορίζουμε τη σκέψη μας σε ένα σετ δεδομένων και ένα μόνο πρόβλημα.
04:09
And that in doing so, we were creating more blind spots and biases
69
249688
4881
Δημιουργώντας έτσι ακόμα περισσότερα τυφλά σημεία και προκαταλήψεις
04:14
that the AI could further amplify.
70
254593
2277
που η τεχνητή νοημοσύνη θα ενισχύσει περισσότερο.
04:17
I realized then that we had to think deeply
71
257712
2079
Κατάλαβα πως πρέπει να σκεφτούμε βαθύτερα
04:19
about how the technology we work on today looks in five years, in 10 years.
72
259815
5519
το πώς η τεχνολογία που αναπτύσσουμε σήμερα θα μοιάζει σε πέντε ή 10 χρόνια.
04:25
Humans evolve slowly, with time to correct for issues
73
265990
3142
Οι άνθρωποι εξελίσσονται αργά, με αρκετό χρόνο για να διορθωθούν
04:29
in the interaction of humans and their environment.
74
269156
3534
τυχών προβλήματα στην αλληλεπίδρασή τους με το περιβάλλον.
04:33
In contrast, artificial intelligence is evolving at an incredibly fast rate.
75
273276
5429
Αντίθετα, η τεχνητή νοημοσύνη αναπτύσσεται με πολύ γρήγορους ρυθμούς.
04:39
And that means that it really matters
76
279013
1773
Πράγμα που σημαίνει ότι έχει σημασία
04:40
that we think about this carefully right now --
77
280810
2317
να το σκεφτούμε προσεκτικά τώρα --
04:44
that we reflect on our own blind spots,
78
284180
3008
να βρούμε τα δικά μας τυφλά σημεία
04:47
our own biases,
79
287212
2317
τις δικές μας προκαταλήψεις,
04:49
and think about how that's informing the technology we're creating
80
289553
3857
να σκεφτούμε τι πληροφορίες δίνουν αυτά στην τεχνολογία που δημιουργούμε
04:53
and discuss what the technology of today will mean for tomorrow.
81
293434
3902
και να συζητήσουμε τι θα σημαίνει στο μέλλον η τεχνολογία του σήμερα.
04:58
CEOs and scientists have weighed in on what they think
82
298593
3191
Οι γενικοί διευθυντές και οι επιστήμονες έχουν πει τη γνώμη τους
05:01
the artificial intelligence technology of the future will be.
83
301808
3325
για το πώς θα είναι η τεχνητή νοημοσύνη του μέλλοντος.
05:05
Stephen Hawking warns that
84
305157
1618
Ο Στίβεν Χόκινγκ προειδοποιεί πως
05:06
"Artificial intelligence could end mankind."
85
306799
3007
«Η τεχνητή νοημοσύνη μπορεί να είναι το τέλος της ανθρωπότητας».
05:10
Elon Musk warns that it's an existential risk
86
310307
2683
O Έλον Μασκ προειδοποιεί πως είναι ένα υπαρξιακό ρίσκο
05:13
and one of the greatest risks that we face as a civilization.
87
313014
3574
και ένα από τα μεγαλύτερα ρίσκα που αντιμετωπίζουμε ως πολιτισμός.
05:17
Bill Gates has made the point,
88
317665
1452
Ο Μπιλ Γκέιτς σχολίασε;
05:19
"I don't understand why people aren't more concerned."
89
319141
3185
«Δεν καταλαβαίνω γιατί ο κόσμος δεν είναι περισσότερο ανήσυχος».
05:23
But these views --
90
323412
1318
Αυτές οι απόψεις όμως --
05:25
they're part of the story.
91
325618
1734
είναι ένα μέρος του θέματος.
05:28
The math, the models,
92
328079
2420
Τα μαθηματικά, τα μοντέλα,
05:30
the basic building blocks of artificial intelligence
93
330523
3070
τα βασικά δομικά στοιχεία της τεχνητής νοημοσύνης
05:33
are something that we call access and all work with.
94
333617
3135
είναι πράγματα στα οποία έχουμε όλοι πρόσβαση.
05:36
We have open-source tools for machine learning and intelligence
95
336776
3785
Υπάρχουν εργαλεία ανοικτού κώδικα για τη μηχανική μάθηση
05:40
that we can contribute to.
96
340585
1734
στα οποία μπορούμε να συνεισφέρουμε.
05:42
And beyond that, we can share our experience.
97
342919
3340
Και πέρα από αυτό, μπορούμε να μοιραστούμε τις εμπειρίες μας.
05:46
We can share our experiences with technology and how it concerns us
98
346760
3468
Να τις μοιραστούμε με την τεχνολογία, για τους λόγους που μας ανησυχεί
05:50
and how it excites us.
99
350252
1467
αλλά και μας ενθουσιάζει.
05:52
We can discuss what we love.
100
352251
1867
Μπορούμε να μιλήσουμε για το τι αγαπάμε.
05:55
We can communicate with foresight
101
355244
2031
Να επικοινωνήσουμε με προνοητικότητα
05:57
about the aspects of technology that could be more beneficial
102
357299
4857
για τις πλευρές τις τεχνολογίας που μπορεί να είναι πιο επωφελείς
06:02
or could be more problematic over time.
103
362180
2600
ή και προβληματικές στο πέρασμα του χρόνου.
06:05
If we all focus on opening up the discussion on AI
104
365799
4143
Αν επικεντρωθούμε στο να αρχίσουμε τη συζήτηση για την τεχνητή νοημοσύνη
06:09
with foresight towards the future,
105
369966
1809
με προοπτική προς το μέλλον
06:13
this will help create a general conversation and awareness
106
373093
4270
θα βοηθήσει στη δημιουργία μιας γενικότερης συζήτησης και επίγνωσης
06:17
about what AI is now,
107
377387
2513
για το τι είναι η τεχνητή νοημοσύνη τώρα,
06:21
what it can become
108
381212
2001
τι μπορεί να γίνει
06:23
and all the things that we need to do
109
383237
1785
και τι χρειάζεται να κάνουμε
06:25
in order to enable that outcome that best suits us.
110
385046
3753
προκειμένου να επιτευχθεί το αποτέλεσμα που προτιμούμε.
06:29
We already see and know this in the technology that we use today.
111
389490
3674
Ήδη το βλέπουμε στη σημερινή τεχνολογία.
06:33
We use smart phones and digital assistants and Roombas.
112
393767
3880
Χρησιμοποιούμε έξυπνα κινητά και ψηφιακούς βοηθούς.
06:38
Are they evil?
113
398457
1150
Είναι κακόβουλα;
06:40
Maybe sometimes.
114
400268
1547
Ίσως κάποιες φορές.
06:42
Are they beneficial?
115
402664
1333
Είναι ωφέλιμα;
06:45
Yes, they're that, too.
116
405005
1533
Ναι είναι.
06:48
And they're not all the same.
117
408236
1761
Δεν είναι όλα το ίδιο.
06:50
And there you already see a light shining on what the future holds.
118
410489
3540
Και εκεί βλέπουμε πώς θα μπορούσε να είναι το μέλλον.
06:54
The future continues on from what we build and create right now.
119
414942
3619
Το μέλλον βασίζεται πάνω σε ό,τι δημιουργούμε τώρα.
06:59
We set into motion that domino effect
120
419165
2642
Δημιουργούμε αλυσιδωτές αντιδράσεις
07:01
that carves out AI's evolutionary path.
121
421831
2600
που θα χαράξουν την πορεία της τεχνητής νοημοσύνης.
07:05
In our time right now, we shape the AI of tomorrow.
122
425173
2871
Δίνουμε μορφή στην τεχνητή νοημοσύνη του αύριο.
07:08
Technology that immerses us in augmented realities
123
428566
3699
Τεχνολογία που μας εισάγει σε επαυξημένες πραγματικότητες
07:12
bringing to life past worlds.
124
432289
2566
φέρνοντας στη ζωή προηγούμενους κόσμους.
07:15
Technology that helps people to share their experiences
125
435844
4312
Τεχνολογία που βοηθά τον κόσμο να μοιραστεί της εμπειρίες του
07:20
when they have difficulty communicating.
126
440180
2262
όταν αντιμετωπίζουν δυσκολίες στην επικοινωνία.
07:23
Technology built on understanding the streaming visual worlds
127
443323
4532
Τεχνολογία βασισμένη στην κατανόηση της μετάδοσης οπτικών κόσμων
07:27
used as technology for self-driving cars.
128
447879
3079
για την ανάπτυξη αυτο-οδηγούμενων αυτοκινήτων.
07:32
Technology built on understanding images and generating language,
129
452490
3413
Τεχνολογία βασισμένη στην κατανόηση εικόνων και παραγωγής λόγου
07:35
evolving into technology that helps people who are visually impaired
130
455927
4063
που θα αναπτυχθεί για να βοηθήσει τους ανθρώπους με προβλήματα όρασης
07:40
be better able to access the visual world.
131
460014
2800
να έχουν καλύτερη πρόσβαση στον οπτικό κόσμο.
07:42
And we also see how technology can lead to problems.
132
462838
3261
Επίσης βλέπουμε πώς η τεχνολογία μπορεί να οδηγήσει σε προβλήματα.
07:46
We have technology today
133
466885
1428
Υπάρχουν λογισμικά σήμερα
07:48
that analyzes physical characteristics we're born with --
134
468337
3835
που αναλύουν σωματικά χαρακτηριστικά τα οποία έχουμε από γεννησιμιού μας
07:52
such as the color of our skin or the look of our face --
135
472196
3272
όπως το χρώμα του δέρματος ή το βλέμμα του προσώπου μας --
07:55
in order to determine whether or not we might be criminals or terrorists.
136
475492
3804
προκειμένου να προσδιορίσουν αν είμαστε εγκληματίες ή τρομοκράτες.
07:59
We have technology that crunches through our data,
137
479688
2905
Άλλα λογισμικά τα οποία αναλύουν τα στοιχεία μας
08:02
even data relating to our gender or our race,
138
482617
2896
ή δεδομένα σε σχέση με το φύλο ή τη φυλή που ανήκουμε
08:05
in order to determine whether or not we might get a loan.
139
485537
2865
ώστε να προσδιορίσουν αν θα μας δοθεί ή όχι ένα δάνειο.
08:09
All that we see now
140
489494
1579
Αυτό που βλέπουμε τώρα
08:11
is a snapshot in the evolution of artificial intelligence.
141
491097
3617
είναι απλά ένα στιγμιότυπο της εξέλιξης της τεχνητής νοημοσύνης.
08:15
Because where we are right now,
142
495763
1778
Διότι το σημείο που βρισκόμαστε τώρα
08:17
is within a moment of that evolution.
143
497565
2238
είναι μία στιγμή αυτής της εξέλιξης.
08:20
That means that what we do now will affect what happens down the line
144
500690
3802
Που σημαίνει πως ότι κάνουμε σήμερα θα επηρεάσει τη ροή των πραγμάτων
08:24
and in the future.
145
504516
1200
και το μέλλον.
08:26
If we want AI to evolve in a way that helps humans,
146
506063
3951
Αν θέλουμε η τεχνητή νοημοσύνη
να εξελιχθεί με τρόπο που βοηθάει τους ανθρώπους
τότε πρέπει να προσδιορίσουμε τη στρατηγική και τους τρόπους
08:30
then we need to define the goals and strategies
147
510038
2801
08:32
that enable that path now.
148
512863
1733
που θα επιτρέψουν αυτή τη δυνατότητα.
08:35
What I'd like to see is something that fits well with humans,
149
515680
3738
Αυτό που θα ήθελα να δω είναι κάτι που θα ταιριάζει με μας,
08:39
with our culture and with the environment.
150
519442
2800
την κουλτούρα μας αλλά και το περιβάλλον.
08:43
Technology that aids and assists those of us with neurological conditions
151
523435
4484
Τεχνολογία που θα παρέχει βοήθεια σε όσους έχουν νευρολογικές παθήσεις
08:47
or other disabilities
152
527943
1721
ή άλλες αναπηρίες
08:49
in order to make life equally challenging for everyone.
153
529688
3216
έτσι ώστε η ζωή να γίνει εξίσου εύκολη για όλους.
08:54
Technology that works
154
534097
1421
Τεχνολογία που δουλεύει σωστά
08:55
regardless of your demographics or the color of your skin.
155
535542
3933
ανεξάρτητα από τα δημογραφικά στοιχεία ή το χρώμα του δέρματος.
09:00
And so today, what I focus on is the technology for tomorrow
156
540383
4742
Γι' αυτό σήμερα εστιάζω στην τεχνολογία του αύριο
09:05
and for 10 years from now.
157
545149
1733
και 10 χρόνια από τώρα.
09:08
AI can turn out in many different ways.
158
548530
2634
Η πιθανές αποφάνσεις της τεχνητής νοημοσύνης είναι πολλές.
09:11
But in this case,
159
551688
1225
Σε αυτή την περίπτωση όμως,
09:12
it isn't a self-driving car without any destination.
160
552937
3328
δεν είναι ένα αυτο-οδηγούμενο αυτοκίνητο χωρίς προορισμό.
09:16
This is the car that we are driving.
161
556884
2400
Αυτό το αυτοκίνητο το οδηγούμε εμείς.
09:19
We choose when to speed up and when to slow down.
162
559953
3595
Εμείς επιλέγουμε πότε θα επιταχύνουμε ή θα επιβραδύνουμε.
09:23
We choose if we need to make a turn.
163
563572
2400
Πότε θα κάνουμε στροφή.
09:26
We choose what the AI of the future will be.
164
566868
3000
Εμείς επιλέγουμε πώς θα είναι η τεχνητή νοημοσύνη του μέλλοντος.
09:31
There's a vast playing field
165
571186
1337
Το εύρος δυνατοτήτων
09:32
of all the things that artificial intelligence can become.
166
572547
2965
των πιθανών εξελίξεων της τεχνητής νοημοσύνης είναι τεράστιο.
09:36
It will become many things.
167
576064
1800
Πολλές από αυτές θα πραγματοποιηθούν.
09:39
And it's up to us now,
168
579694
1732
Έχουμε όμως την ευθύνη τώρα
09:41
in order to figure out what we need to put in place
169
581450
3061
να αποφασίσουμε τι χρειάζεται να κάνουμε
09:44
to make sure the outcomes of artificial intelligence
170
584535
3807
για να εξασφαλίσουμε ότι το αποτέλεσμα της τεχνητής νοημοσύνης
09:48
are the ones that will be better for all of us.
171
588366
3066
θα είναι το καλύτερο για όλους μας.
09:51
Thank you.
172
591456
1150
Ευχαριστώ.
09:52
(Applause)
173
592630
2187
(Χειροκρότημα)
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7