How we can build AI to help humans, not hurt us | Margaret Mitchell

81,177 views ・ 2018-03-12

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Lidia Cámara de la Fuente Revisor: Marlén Scholand Cámara
00:13
I work on helping computers communicate about the world around us.
0
13381
4015
Trabajo para ayudar a las computadoras a comunicarse en el mundo que nos rodea.
00:17
There are a lot of ways to do this,
1
17754
1793
Hay muchas maneras de hacer esto,
00:19
and I like to focus on helping computers
2
19571
2592
y yo me centro en ayudar a las computadoras
00:22
to talk about what they see and understand.
3
22187
2874
a que hablen sobre lo que ven y entienden.
00:25
Given a scene like this,
4
25514
1571
Ante una escena como esta,
00:27
a modern computer-vision algorithm
5
27109
1905
un algoritmo moderno de visión por computadora
00:29
can tell you that there's a woman and there's a dog.
6
29038
3095
puedo decir que hay una mujer y un perro.
00:32
It can tell you that the woman is smiling.
7
32157
2706
Puede decir que la mujer está sonriendo.
00:34
It might even be able to tell you that the dog is incredibly cute.
8
34887
3873
Incluso podría decir que el perro es muy lindo.
00:38
I work on this problem
9
38784
1349
Yo trabajo en este problema
00:40
thinking about how humans understand and process the world.
10
40157
4212
pensando en cómo los humanos entienden y procesan el mundo.
00:45
The thoughts, memories and stories
11
45577
2952
Los pensamientos, recuerdos e historias
00:48
that a scene like this might evoke for humans.
12
48553
2818
que una escena como esta pueda evocar a los humanos.
00:51
All the interconnections of related situations.
13
51395
4285
Todas las interconexiones de situaciones relacionadas.
00:55
Maybe you've seen a dog like this one before,
14
55704
3126
Tal vez hayan visto un perro como este antes,
00:58
or you've spent time running on a beach like this one,
15
58854
2969
o han estado tiempo corriendo en una playa como esta,
01:01
and that further evokes thoughts and memories of a past vacation,
16
61847
4778
y eso además evoca pensamientos y recuerdos de vacaciones pasadas,
01:06
past times to the beach,
17
66649
1920
tiempos pasados ​​a la playa,
01:08
times spent running around with other dogs.
18
68593
2603
tiempos pasados ​​corriendo con otros perros.
01:11
One of my guiding principles is that by helping computers to understand
19
71688
5207
Uno de mis principios rectores al ayudar a las computadoras a entender,
01:16
what it's like to have these experiences,
20
76919
2896
lo que significan estas experiencias,
01:19
to understand what we share and believe and feel,
21
79839
5176
para que entiendan lo que compartimos, creemos y sentimos.
01:26
then we're in a great position to start evolving computer technology
22
86094
4310
Estamos en una excelente posición para hacer crecer la tecnología informática
01:30
in a way that's complementary with our own experiences.
23
90428
4587
de manera complementaria a nuestras propias experiencias.
01:35
So, digging more deeply into this,
24
95539
3387
Y profundizando más en esto,
01:38
a few years ago I began working on helping computers to generate human-like stories
25
98950
5905
hace algunos años comencé a trabajar para ayudar a las computadoras a generar
historias similares a las humanas de secuencias de imágenes.
01:44
from sequences of images.
26
104879
1666
01:47
So, one day,
27
107427
1904
Un día trabajando con mi computadora
01:49
I was working with my computer to ask it what it thought about a trip to Australia.
28
109355
4622
le pregunté qué pensaba acerca de un viaje a Australia.
01:54
It took a look at the pictures, and it saw a koala.
29
114768
2920
Echó un vistazo a las imágenes y vio un koala.
La computadora no sabía qué era un koala,
01:58
It didn't know what the koala was,
30
118236
1643
01:59
but it said it thought it was an interesting-looking creature.
31
119903
2999
pero dijo que creía que era una criatura de aspecto interesante.
02:04
Then I shared with it a sequence of images about a house burning down.
32
124053
4004
Luego compartí con ella una secuencia de imágenes sobre una casa ardiendo.
02:09
It took a look at the images and it said,
33
129704
3285
Echó un vistazo a las imágenes y dijo:
02:13
"This is an amazing view! This is spectacular!"
34
133013
3500
"¡Esta es una vista increíble! ¡Esto es espectacular!"
02:17
It sent chills down my spine.
35
137450
2095
Me produjo escalofríos.
02:20
It saw a horrible, life-changing and life-destroying event
36
140983
4572
Vio un evento horrible, que cambia y que destruye la vida
02:25
and thought it was something positive.
37
145579
2382
y la computadora pensó que era algo positivo.
02:27
I realized that it recognized the contrast,
38
147985
3441
Me di cuenta de que reconocía el contraste
02:31
the reds, the yellows,
39
151450
2699
los rojos, los amarillos,
02:34
and thought it was something worth remarking on positively.
40
154173
3078
y pensó que era algo digno de comentar positivamente.
02:37
And part of why it was doing this
41
157928
1615
Y en parte la razón del porqué hacía esto
02:39
was because most of the images I had given it
42
159577
2945
era porque la mayoría de las imágenes que le había dado
02:42
were positive images.
43
162546
1840
eran imágenes positivas,
02:44
That's because people tend to share positive images
44
164903
3658
Eso es porque la gente tiende a compartir imágenes positivas
02:48
when they talk about their experiences.
45
168585
2190
cuando hablan de sus experiencias.
02:51
When was the last time you saw a selfie at a funeral?
46
171267
2541
¿Cuándo fue la última vez que vieron un selfie en un funeral?
02:55
I realized that, as I worked on improving AI
47
175434
3095
Mientras trabajaba en la mejora de la IA
02:58
task by task, dataset by dataset,
48
178553
3714
tarea por tarea, grupo de datos tras grupo de datos,
03:02
that I was creating massive gaps,
49
182291
2897
Me di cuenta de que estaba creando lagunas masivas,
03:05
holes and blind spots in what it could understand.
50
185212
3999
agujeros y puntos ciegos en lo que podría entender.
03:10
And while doing so,
51
190307
1334
Y al hacerlo,
03:11
I was encoding all kinds of biases.
52
191665
2483
estaba codificando todo tipo de prejuicios.
03:15
Biases that reflect a limited viewpoint,
53
195029
3318
Sesgos que reflejan un punto de vista limitado
03:18
limited to a single dataset --
54
198371
2261
limitado a un solo conjunto de datos.
03:21
biases that can reflect human biases found in the data,
55
201283
3858
Sesgos que pueden reflejar sesgos humanos encontrados en los datos,
03:25
such as prejudice and stereotyping.
56
205165
3104
como los prejuicios y los estereotipos.
03:29
I thought back to the evolution of the technology
57
209554
3057
Pensé en la evolución de la tecnología
03:32
that brought me to where I was that day --
58
212635
2502
eso me llevó a donde estaba ese día.
03:35
how the first color images
59
215966
2233
Las primeras imágenes en color
03:38
were calibrated against a white woman's skin,
60
218223
3048
fueron calibradas contra la piel de una mujer blanca,
03:41
meaning that color photography was biased against black faces.
61
221665
4145
lo que significa que la foto en color estaba sesgada contra las caras negras.
03:46
And that same bias, that same blind spot
62
226514
2925
Y ese mismo sesgo, ese mismo punto ciego
03:49
continued well into the '90s.
63
229463
1867
continuó hasta bien entrada la década de los 90.
03:51
And the same blind spot continues even today
64
231701
3154
Y el mismo punto ciego continúa incluso hoy
03:54
in how well we can recognize different people's faces
65
234879
3698
al intentar reconocer las caras de las personas
03:58
in facial recognition technology.
66
238601
2200
mediante tecnología de reconocimiento facial.
04:01
I though about the state of the art in research today,
67
241323
3143
Pensé en el estado de la cuestión en la investigación en la actualidad
04:04
where we tend to limit our thinking to one dataset and one problem.
68
244490
4514
donde se tiende a ceñir nuestro pensamiento
a un solo conjunto de datos y a un problema.
04:09
And that in doing so, we were creating more blind spots and biases
69
249688
4881
Y al hacerlo, creamos aún más puntos ciegos y sesgos
04:14
that the AI could further amplify.
70
254593
2277
que la propia IA podría generar.
04:17
I realized then that we had to think deeply
71
257712
2079
Me di cuenta de que había que pensar profundamente
04:19
about how the technology we work on today looks in five years, in 10 years.
72
259815
5519
en cómo será la tecnología en la que trabajamos hoy en cinco o en 10 años.
04:25
Humans evolve slowly, with time to correct for issues
73
265990
3142
Los humanos evolucionan lentamente, con tiempo para corregir problemas
04:29
in the interaction of humans and their environment.
74
269156
3534
en la interacción de los humanos y su entorno.
04:33
In contrast, artificial intelligence is evolving at an incredibly fast rate.
75
273276
5429
Por el contrario, la inteligencia artificial evoluciona
a un ritmo increíblemente rápido.
04:39
And that means that it really matters
76
279013
1773
Y eso significa que realmente importa
04:40
that we think about this carefully right now --
77
280810
2317
que pensemos en esto cuidadosamente ya.
04:44
that we reflect on our own blind spots,
78
284180
3008
Que reflexionemos sobre nuestros propios puntos ciegos,
04:47
our own biases,
79
287212
2317
nuestros propios sesgos.
04:49
and think about how that's informing the technology we're creating
80
289553
3857
Y que pensemos en cómo eso alimenta la tecnología que estamos creando
04:53
and discuss what the technology of today will mean for tomorrow.
81
293434
3902
y que discutamos qué significará la tecnología de hoy para mañana.
04:58
CEOs and scientists have weighed in on what they think
82
298593
3191
CEOs y científicos han influido en lo que piensan
05:01
the artificial intelligence technology of the future will be.
83
301808
3325
que será la tecnología de inteligencia artificial del futuro.
05:05
Stephen Hawking warns that
84
305157
1618
Stephen Hawking advierte que
05:06
"Artificial intelligence could end mankind."
85
306799
3007
"La inteligencia artificial podría acabar con la humanidad".
05:10
Elon Musk warns that it's an existential risk
86
310307
2683
Elon Musk advierte que es un riesgo existencial
05:13
and one of the greatest risks that we face as a civilization.
87
313014
3574
y uno de los mayores riesgos que enfrentamos como civilización.
05:17
Bill Gates has made the point,
88
317665
1452
Bill Gates ha señalado:
05:19
"I don't understand why people aren't more concerned."
89
319141
3185
"No entiendo por qué la gente no está más preocupada".
05:23
But these views --
90
323412
1318
Pero estos puntos de vista,
05:25
they're part of the story.
91
325618
1734
son parte de la historia.
05:28
The math, the models,
92
328079
2420
Las matemáticas, los modelos,
05:30
the basic building blocks of artificial intelligence
93
330523
3070
los bloques de construcción básicos de la inteligencia artificial
05:33
are something that we call access and all work with.
94
333617
3135
son algo a lo que llamamos acceso y con el que todos trabajamos.
05:36
We have open-source tools for machine learning and intelligence
95
336776
3785
Tenemos herramientas de código abierto para el aprendizaje automático
05:40
that we can contribute to.
96
340585
1734
y la inteligencia artificial a lo que podemos contribuir.
05:42
And beyond that, we can share our experience.
97
342919
3340
Y más allá de eso, podemos compartir nuestra experiencia.
05:46
We can share our experiences with technology and how it concerns us
98
346760
3468
Podemos compartir nuestras experiencias con la tecnología, cómo nos concierne
05:50
and how it excites us.
99
350252
1467
y cómo nos entusiasma
05:52
We can discuss what we love.
100
352251
1867
Podemos discutir sobre lo que amamos.
05:55
We can communicate with foresight
101
355244
2031
Podemos comunicarnos con previsión
05:57
about the aspects of technology that could be more beneficial
102
357299
4857
sobre los aspectos de la tecnología que podrían ser más beneficiosos
06:02
or could be more problematic over time.
103
362180
2600
o más problemáticos con el tiempo.
06:05
If we all focus on opening up the discussion on AI
104
365799
4143
Si todos nos enfocamos en abrir la discusión sobre la IA
06:09
with foresight towards the future,
105
369966
1809
con visión de futuro,
06:13
this will help create a general conversation and awareness
106
373093
4270
esto ayudará a crear una conversación y conciencia general
06:17
about what AI is now,
107
377387
2513
sobre lo que es la AI ahora,
en qué puede llegar a convertirse
06:21
what it can become
108
381212
2001
y sobre todas las cosas que tenemos que hacer
06:23
and all the things that we need to do
109
383237
1785
06:25
in order to enable that outcome that best suits us.
110
385046
3753
para permitir ese resultado que mejor nos convenga.
06:29
We already see and know this in the technology that we use today.
111
389490
3674
Ya vemos y sabemos esto en la tecnología que usamos hoy.
06:33
We use smart phones and digital assistants and Roombas.
112
393767
3880
Usamos teléfonos inteligentes y asistentes digitales y Roombas.
06:38
Are they evil?
113
398457
1150
¿Son malvados?
06:40
Maybe sometimes.
114
400268
1547
Quizá algunas veces.
06:42
Are they beneficial?
115
402664
1333
¿Son beneficiosos?
06:45
Yes, they're that, too.
116
405005
1533
Sí, también lo son también.
06:48
And they're not all the same.
117
408236
1761
Y no son todos lo mismo.
06:50
And there you already see a light shining on what the future holds.
118
410489
3540
Y allí ya ves una luz que brilla en lo que depara el futuro.
06:54
The future continues on from what we build and create right now.
119
414942
3619
El futuro continúa en base a lo que construimos y creamos ahora.
06:59
We set into motion that domino effect
120
419165
2642
Ponemos en movimiento ese efecto dominó
07:01
that carves out AI's evolutionary path.
121
421831
2600
que esculpe el camino evolutivo de la AI.
07:05
In our time right now, we shape the AI of tomorrow.
122
425173
2871
Ahora en este momento, damos forma a la IA del mañana.
07:08
Technology that immerses us in augmented realities
123
428566
3699
Tecnología que nos sumerge en realidades aumentadas
07:12
bringing to life past worlds.
124
432289
2566
dando vida a mundos pasados.
07:15
Technology that helps people to share their experiences
125
435844
4312
Tecnología que ayuda a las personas a compartir sus experiencias
07:20
when they have difficulty communicating.
126
440180
2262
cuando tienen dificultad para comunicarse.
07:23
Technology built on understanding the streaming visual worlds
127
443323
4532
Tecnología basada en la comprensión de la transmisión de mundos visuales
07:27
used as technology for self-driving cars.
128
447879
3079
utilizado como tecnología automóviles sin conductor.
07:32
Technology built on understanding images and generating language,
129
452490
3413
Tecnología basada en entender imágenes y generar lenguaje,
07:35
evolving into technology that helps people who are visually impaired
130
455927
4063
evolucionando hacia tecnología que ayuda a las personas con discapacidad visual
07:40
be better able to access the visual world.
131
460014
2800
a tener mayor acceso al mundo visual.
07:42
And we also see how technology can lead to problems.
132
462838
3261
Y también vemos cómo la tecnología puede generar problemas.
07:46
We have technology today
133
466885
1428
Tenemos tecnología hoy
07:48
that analyzes physical characteristics we're born with --
134
468337
3835
que analiza las características físicas con las que nacemos,
07:52
such as the color of our skin or the look of our face --
135
472196
3272
como el color de nuestra piel o el aspecto de nuestra cara
07:55
in order to determine whether or not we might be criminals or terrorists.
136
475492
3804
para determinar si somos o no criminales o terroristas.
07:59
We have technology that crunches through our data,
137
479688
2905
Tenemos tecnología que cruje a través de nuestros datos,
08:02
even data relating to our gender or our race,
138
482617
2896
incluso datos relacionados con nuestro género o nuestra raza,
08:05
in order to determine whether or not we might get a loan.
139
485537
2865
para determinar si podemos o no obtener un préstamo.
08:09
All that we see now
140
489494
1579
Todo lo que vemos ahora
08:11
is a snapshot in the evolution of artificial intelligence.
141
491097
3617
es una instantánea de la evolución de la inteligencia artificial.
08:15
Because where we are right now,
142
495763
1778
Porque donde estamos ahora,
08:17
is within a moment of that evolution.
143
497565
2238
está dentro de un momento de esa evolución.
08:20
That means that what we do now will affect what happens down the line
144
500690
3802
Eso significa que lo que hacemos ahora afectará lo que sucede
08:24
and in the future.
145
504516
1200
inmediatamente y en el futuro
08:26
If we want AI to evolve in a way that helps humans,
146
506063
3951
Si queremos que la IA evolucione de una manera que ayude a los humanos,
08:30
then we need to define the goals and strategies
147
510038
2801
debemos definir los objetivos y estrategias
08:32
that enable that path now.
148
512863
1733
que habilita ese camino ahora.
08:35
What I'd like to see is something that fits well with humans,
149
515680
3738
Lo que me gustaría ver es algo que se adapte bien a los humanos,
08:39
with our culture and with the environment.
150
519442
2800
a nuestra cultura y medio ambiente.
08:43
Technology that aids and assists those of us with neurological conditions
151
523435
4484
Tecnología que ayuda y asiste a aquellos de nosotros con alteraciones neurológicas
08:47
or other disabilities
152
527943
1721
u otras discapacidades
08:49
in order to make life equally challenging for everyone.
153
529688
3216
para hacer la vida igualmente desafiante para todos.
08:54
Technology that works
154
534097
1421
Tecnología que funciona
08:55
regardless of your demographics or the color of your skin.
155
535542
3933
independientemente de su demografía o su color de piel.
09:00
And so today, what I focus on is the technology for tomorrow
156
540383
4742
Y hoy, en lo que me enfoco es en la tecnología para el mañana
09:05
and for 10 years from now.
157
545149
1733
y para los próximos 10 años a partir de ahora.
09:08
AI can turn out in many different ways.
158
548530
2634
La IA puede aparecer de muchas maneras diferentes.
09:11
But in this case,
159
551688
1225
Pero en este caso,
09:12
it isn't a self-driving car without any destination.
160
552937
3328
no es un auto sin conductor y sin destino.
09:16
This is the car that we are driving.
161
556884
2400
Este es el auto que estamos manejando.
09:19
We choose when to speed up and when to slow down.
162
559953
3595
Elegimos cuándo acelerar y cuándo disminuir la velocidad.
09:23
We choose if we need to make a turn.
163
563572
2400
Elegimos si necesitamos dar un giro.
09:26
We choose what the AI of the future will be.
164
566868
3000
Elegimos cuál será la IA del futuro.
09:31
There's a vast playing field
165
571186
1337
Hay un vasto campo de juego
09:32
of all the things that artificial intelligence can become.
166
572547
2965
de todas las cosas que la inteligencia artificial puede llegar a ser.
09:36
It will become many things.
167
576064
1800
Se convertirá en muchas cosas.
09:39
And it's up to us now,
168
579694
1732
Y depende de nosotros ahora,
09:41
in order to figure out what we need to put in place
169
581450
3061
descubrir lo que debemos poner en marcha
09:44
to make sure the outcomes of artificial intelligence
170
584535
3807
para asegurarnos de que los resultados de la inteligencia artificial
09:48
are the ones that will be better for all of us.
171
588366
3066
son los que serán mejores para todos nosotros.
09:51
Thank you.
172
591456
1150
Gracias.
09:52
(Applause)
173
592630
2187
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7