The Foods Humanity Forgot — and How We’re Bringing Them Back | Helianti Hilman | TED

7,050 views ・ 2024-11-29

TED


ဗီဒီယိုကိုဖွင့်ရန် အောက်ပါ အင်္ဂလိပ်စာတန်းများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။

Translator: Sanntint Tint Reviewer: Moon Thit
00:08
Indonesia does not have a food crisis.
0
8630
2961
အင်ဒိုနီးရှားမှာ စားနပ်ရိက္ခာ အကျပ်အတည်း မရှိဘူး။
00:11
What we have is actually a food policy crisis.
1
11633
4296
ကျွန်မတို့မှာ တကယ် ရှိနေတာက စားနပ်ရိက္ခာ မူဝါဒ အကျပ်အတည်းပါ။
00:15
We have the answer, actually, in our food biodiversity.
2
15971
3044
ကျွန်မတို့ရဲ့ အစားအစာ ဇီဝစုံလင်မှုမှာ အဖြေ ရှိတယ်။
00:19
We have over 1,200 grains, over 600 edible roots,
3
19057
4755
ကျွန်မတို့မှာ နှံစားပင် ၁၂၀၀ ကျော်၊ စားသုံးနိုင်တဲ့ အမြစ် ၆၀၀ ကျော် ရှိပြီး
00:23
not to mention more than 550 fruits
4
23854
3128
သစ်သီး ၅၅၀ ကျော်၊ ပင်လယ်စာ ၁,၆၀၀ နဲ့
00:27
and 1,600 seafood and many more.
5
27023
2419
နောက်ထပ်အများကြီးရှိတာ ဖော်ပြမထားသေးဘူး။
00:29
And we can find all these food sources in different landscapes.
6
29442
3421
မတူညီတဲ့ ရေ၊မြေအနေအထားတွေမှာ ဒီအစားအစာရင်းမြစ်အားလုံးကို တွေ့နိုင်တယ်။
ဒါကြောင့် အင်ဒိုနီးရှားမှာ အလွန်ကွဲပြားတဲ့ ရေ၊မြေအနေအထားရှိတယ်။
00:34
So Indonesia has a very diverse landscape.
7
34239
2919
00:37
We have over 17,000 islands across the archipelago,
8
37158
3421
ကျွန်မတို့မှာ မိုးသစ်တော၊ လမုတော၊ သစ်ဆွေးမြေ ဧရိယာ၊
00:40
from sea to the mountains,
9
40579
1626
မိုးနည်း မြေဧရိယာတွေ အပါအဝင်
00:42
including rainforest, mangrove area, peatland area,
10
42205
4380
ပင်လယ်ကနေ တောင်တန်းတွေအထိ ကျွန်းစုတစ်လျှောက်မှာ ကျွန်းပေါင်း
00:46
arid land area.
11
46626
1335
၁၇,၀၀၀ ကျော်ရှိတယ်။
00:48
You know, everything is there.
12
48003
1835
အဲဒီမှာ အားလုံးရှိတာ သိကြမှာပါ။
00:49
So actually there is no need for one-fits-all diet,
13
49880
3878
ဒါကြောင့် ဒီရေ၊မြေအနေအထားတစ်ခုစီမှာ ကိုယ်ပိုင်အစားအစာ
00:53
because each of these landscapes have their own food sources.
14
53800
4505
ရင်းမြစ်တွေ ရှိတာကြောင့် တစ်ခုတည်းနဲ့ အားလုံး အံဝင်တဲ့ အစားအစာ မလိုအပ်ဘူး။
00:58
For a lot of [the] Indigenous community,
15
58346
2503
ဒေသခံ အသိုက်အဝန်းများစွာအတွက်၊
01:01
these landscapes are a supermarket without bills.
16
61975
2711
ဒီရေ၊မြေအနေအထားတွေက အခကြေးငွေမယူတဲ့ စူပါမားကတ်တစ်ခုပါ။
01:05
So I started Javara 15 years ago
17
65937
2670
ဒီတော့၊ လွန်ခဲ့တဲ့ ၁၅ နှစ်က မေ့လျော့နေတဲ့
01:08
with the mission of bringing back forgotten food biodiversity
18
68648
3128
အစားအစာ ဇီဝမျိုးစုံကို ပြန်ယူဆောင်ဖို့ ရည်ရွယ်ချက်နဲ့အတူ၊ ဌာနေတိုင်းရင်းသားတွေနဲ့
01:12
to help Indigenous and smallholder food farmers to improve their lives,
19
72819
5380
အသေးစား အစားအစာ တောင်သူတွေရဲ့ ဘဝ တိုးတက်လာစေဖို့ Javara ကို စတင်ခဲ့တယ်၊
01:18
while also providing consumers with healthier diets,
20
78199
3212
တစ်ချိန်တည်းမှာ ဂေဟဗေဒနဲ့လည်းဆိုင်တဲ့ ထုတ်ကုန်တွေနဲ့အတူ
01:21
with products that are also ecological.
21
81411
3128
စားသုံးသူတွေကို ကျန်းမာစေတဲ့ အစားအစာတွေလည်း ပံ့ပိုးရင်းပါ။
01:24
So of course, I got to travel across Indonesia,
22
84539
2836
 ဒါကြောင့် အင်ဒိုနီးရှားကို ဖြတ်ပြီး ခရီးသွားရင်း
01:27
spending time with Indigenous community,
23
87375
2002
တိုင်းရင်းသားတွေနဲ့ အချိန်ကုန်ဆုံးခဲ့တယ်၊
01:29
and to my surprise,
24
89419
1710
ကျွန်မ အံ့သြမိတာက၊
01:31
places that are so remote
25
91171
2085
အစိုးရမူဝါဒ၊ စားနပ်ရိက္ခာ မူဝါဒ
01:33
and not even touched by the government policy,
26
93298
2794
အစီအစဉ်တွေကနေ ဝေးလံလွန်းတဲ့ နေရာတွေက
01:36
food policy programs,
27
96134
1585
အစာ ကောင်းကောင်း စားရပြီး
01:37
are well-fed and healthy.
28
97761
2043
ကျန်းမာရေးနဲ့ ညီညွတ်တာပါ။
01:39
Yes, they may not have much cash,
29
99846
2544
ဟုတ်ပါတယ်၊ သူတို့မှာ ငွေအများကြီးမရှိပေမဲ့၊
01:42
but they are [not] lacking of healthy, nutritious food,
30
102432
4505
သဘာဝ ဝန်းကျင် မပျက်စီးသရွေ့ ကျန်းမာရေးနဲ့ ညီညွတ်ပြီး
01:46
as long as the natural environment is not being destroyed.
31
106978
3963
အာဟာရပြည့်ဝတဲ့ အစားအစာတွေ ချို့တဲ့မှာမဟုတ်ဘူး။
01:50
So let's look into the crop diversity that we have.
32
110982
3587
ဒီတော့ ကျွန်မတို့မှာ ရှိတဲ့ သီးနှံ မျိုးကွဲတွေကို လေ့လာကြည့်ရအောင်။
01:54
We have grains.
33
114569
1794
ကျွန်မတို့မှာ နှံစားပင်တွေ ရှိတယ်။  
01:56
We have edible roots.
34
116363
2085
စားသုံးနိုင်တဲ့ အမြစ်တွေ ရှိတယ်။  
01:58
We have fruit-based. We even have tree trunk.
35
118448
3587
သစ်သီးအခြေခံတာတွေ ရှိတယ်။   သစ်ပင် ပင်စည်တောင် ရှိတယ်။
02:02
And all of these are gluten free.
36
122035
2336
ဒီအရာအားလုံးက ပရိုတင်းဓာတ် မပါဘူး။
02:04
(Laughter)
37
124371
2043
(ရယ်သံများ)
02:06
So another example is on our sugar diversity.
38
126414
4755
ဒီတော့ အခြားဥပမာတစ်ခုက ကျွန်မတို့ရဲ့ သကြားဓာတ် စုံလင်မှုအကြောင်းပါ။
02:11
We have at least four native fruit trees,
39
131211
4004
ကျွန်မတို့မှာ မြေနိမ့်ပိုင်းနဲ့ ကမ်းရိုးတန်း ဒေသအတွက်
02:15
including coconut for the lowland and coastal area,
40
135256
3421
အုန်းသီး၊ သစ်တော ဧရိယာအတွက် arenga  အပင် အပါအဝင်
02:18
arenga tree in the forest area.
41
138718
2336
ဇာတိရင်း အသီးပင် လေးမျိုးရှိတယ်။
02:21
We have arid land
42
141096
1668
ကျွန်မတို့မှာ lontar ဒါမှမဟုတ်
02:22
with the lontar or palmyra sugar.
43
142806
2794
palmyra သကြားဓာတ်ပါတဲ့ ခြောက်သွေ့ မြေရှိတယ်။
02:25
And then we have nypa in the wetland.
44
145642
2669
ပြီးတော့ ရေဝပ်မြေမှာ ဓနိပင်ရှိတယ်။
02:28
But by the way, nypa also produces salt.
45
148353
3170
ဒါပေမဲ့၊ ဓနိပင်က ဆားလည်း ထုတ်လုပ်ပေးတယ်။
02:31
How bizarre it is.
46
151564
1252
ဘယ်လောက် ထူးဆန်းလဲ။
02:32
The same plant produces sugar and salt.
47
152857
3462
အလားတူ အပင်က သကြားနဲ့ ဆားကိုထုတ်လုပ်ပေးတယ်။
02:36
And every single of these sugars [is] low-glycemic,
48
156319
4171
ဒီသကြားတိုင်းက သကြားဓာတ်ညွှန်းကိန်း နိမ့်ပြီး
02:40
providing slow-release energy.
49
160490
2044
အနှေးထုတ်လွှတ်တဲ့ စွမ်းအင်ကို ပေးတယ်။
02:42
And they are very sustainable.
50
162534
1835
ဒါတွေကက ရေရှည်တည်တံ့တယ်။
02:44
They can easily be productive at least for another 50 years.
51
164369
4379
ဒါတွေက အနည်းဆုံး နောက်ထပ် အနှစ် ၅၀ မှာ အလွယ်တကူ ထုတ်လုပ်ပေးနိုင်တယ်။
02:50
Yet the government decided to come up with massive food estates
52
170166
6549
ဒါပေမဲ့၊ ကြံစိုက်ခင်းတွေမှာ စားနပ်ရိက္ခာ အမြောက်အမြား
02:56
on sugar cane plantations.
53
176756
1627
ထွက်လာဖို့  အစိုးရက ဆုံးဖြတ်ခဲ့တယ်။
03:00
So let's deep dive into an example of ube or greater yam.
54
180802
5088
ဒီတော့ ကန်စွန်းဥ ဒါမဟုတ် ပိုကြီးတဲ့ ဝဥရဲ့ ဥပမာကို စေ့စေ့ငင ကြည့်ရအောင်။
03:07
Ube can be found in the wild.
55
187183
2670
ကန်စွန်းဥကို တောရိုင်းမှာ တွေ့နိုင်တယ်။  
03:09
Easily domesticated, can grow under the shade of the tree,
56
189894
4296
အလွယ်တကူ ယဉ်ပါးအောင်လုပ်ပြီး အပင်ရိပ်မှာ အလွယ်တကူ စိုက်ပျိုးနိုင်ကာ
03:14
and it can easily -- you get over 40 kilos each harvest.
57
194232
4338
ဆွတ်ခူးချိန်တိုင်းမှာ ကီလို ၄၀ ကျော် ထွက်တယ်။
03:18
So this is the type of staple food
58
198570
2210
ဒီတော့ ဒါက သစ်တောကို ဖျက်ဆီးဖို့
03:20
which you don't need to destroy the forest,
59
200780
2336
မလိုအပ်တဲ့ အဓိက အစားအစာ အမျိုးအစားပါ၊
03:23
you don't need to poison our soil,
60
203116
2377
မြေဆီလွှာကို အဆိပ်သင့်ဖို့ မလိုအပ်ဘဲ၊
03:25
and basically you don't even need to introduce new type of crop.
61
205493
3671
အခြေခံအနေနဲ့ သီးနှံအမျိုးအစားသစ်ကို မိတ်ဆက်ဖို့တောင် မလိုအပ်ဘူး။
03:30
Unfortunately, the government,
62
210081
1961
ကံဆိုးချင်တော့၊ အစိုးရ၊
03:32
the policy for over four decades choose to ignore our food biodiversity,
63
212042
5255
ဆယ်စုနှစ် လေးစုကျော်ကြာ မူဝါဒက အစားအစာ ဇီဝမျိုးကွဲတွေကို လျစ်လျူရှုကာ၊
03:37
and instead monoculture of rice prevails.
64
217338
4130
ဒါအစား စပါးတစ်မျိုးတည်း စိုက်ပျိုးမှုက လွှမ်းမိုးသွားတယ်။
03:42
Over 98 percent of Indonesians are consuming rice right now.
65
222510
4004
အင်ဒိုနီးရှားနိုင်ငံသား ၉၈ % ကျော်ဟာ လက်ရှိ  ဆန်ကို စားသုံးနေကြတာပါ။
03:46
Let's compare with 1954, where actually it was only 53 percent.
66
226556
4713
တကယ်တော့ ၅၃ % ပဲရှိခဲ့တဲ့၊ ၁၉၅၄ ခုနှစ်နဲ့ နှိုင်းယှဉ်ကြည့်ရအောင်။
03:51
The rest was based on cassava, corn, sago and other edible roots.
67
231311
5088
ကျန်တာက ပီလောပီနံ၊ ပြောင်း၊ သာဂူနဲ့ အခြားစားလို့ရတဲ့ အမြစ်တွေကို အခြေခံတာပါ။
03:57
So I have to say, this is embarrassing,
68
237275
3420
ဒါကြောင့် ပြောရမယ်ဆိုရင်၊ ဒါက ရှက်စရာကောင်းပြီး၊
04:00
and at the same time very frustrating
69
240695
1960
တစ်ချိန်တည်းမှာ စားနပ်ရိက္ခာ ပေါများတဲ့
04:02
that a country like Indonesia where the food is abundant,
70
242655
3712
အင်ဒိုနီးရှားလို နိုင်ငံမျိုးမှာ စိတ်ပျက်စရာပါ၊
04:06
we have such high rate on stunting and malnutrition,
71
246367
3671
ကျွန်မတို့မှာ ကြီးထွားနှုန်း ရပ်တန်တာနဲ့ အာဟာရချို့တဲ့မှုနှုန်း မြင့်မားတယ်၊
04:10
not to mention the impact of our food policy towards deforestation,
72
250038
5672
သစ်တောပြုန်းတီးမှု၊ မြေယာပျက်စီးမှု၊ ရာသီဥတု ဖောက်ပြန်မှု၊ သဘာဝဘေးအန္တရာယ်တွေ၊
04:15
land degradation, climate change, natural disasters,
73
255752
3628
လယ်သမားတွေ ဆင်းရဲမွဲတေမှုနဲ့ လူထု အကြား
04:19
impoverishment of our farmers
74
259422
3587
အစားအသောက် ချို့တဲ့မှုအပေါ်
04:23
and also poor diet among the population.
75
263051
2627
စားနပ်ရိက္ခာ မူဝါဒရဲ့ သက်ရောက်မှုကို ထည့်မပြောသေးဘူး။
04:26
We do have a vision, actually, on how the policy should be.
76
266888
3420
ကျွန်မတို့မှာ မူဝါဒက ဘယ်လို ဖြစ်သင့်တယ်ဆိုတဲ့ အမြင်ရှိတယ်။
04:31
We need to shift from monoculture to food biodiversity.
77
271851
3545
တစ်မျိုးတည်း စိုက်ပျိုးမှုကနေ အစားအစာ ဇီဝစုံလင်မှုဆီ ပြောင်းလဲဖို့ လိုအပ်တယ်။
04:35
We need to revive back the heritage food
78
275438
2878
သဘာဝကို မပျက်မစီး ထိန်းသိမ်းရင်း၊
04:38
that actually can provide good nutrition for all,
79
278358
3545
အားလုံးအတွက် တကယ် ကောင်းမွန်တဲ့ အဟာရပေးနိုင်တဲ့
04:41
while also keeping intact the nature.
80
281903
3253
အမွေအနှစ် အစားအစာတွေကို ပြန်လည်အသက်သွင်းဖို့ လိုအပ်တယ်။
04:45
It is time for us to give a center stage for the food biodiversity.
81
285156
5297
စားနပ်ရိက္ခာ ဇီဝစုံလင်မှုအတွက် အဓိကကျတဲ့ အဆင့်တစ်ခုကို ပေးရမယ့် အချိန်ပါ။
04:52
To be able to find the solutions that we need.
82
292122
5338
လိုအပ်တဲ့ ဖြေရှင်းမှုတွေကို ရှာဖွေနိုင်စေဖို့ပါ။
04:57
This is an example of a small village in Central Java,
83
297502
4004
ဒါက ဂျာဗား အလယ်ပိုင်းက ရွာလေးတစ်ရွာရဲ့ ဥပမာတစ်ခုပါ၊
05:01
which decided to embark on a journey to nutrify its community,
84
301548
3753
ဒီရွာက ၎င်းရဲ့ ရပ်ရွာကို အာဟာရဖြစ်စေဖို့ ခရီးတစ်ခုစတင်ဖို့ ဆုံးဖြတ်ခဲ့ပြီး
05:05
making sure that every household [has] a food garden,
85
305343
3295
အိမ်ထောင်စုတိုင်းမှာ အစားအစာ ဥယျာဉ်၊ ကြက်၊ ငါး၊ ဟင်းသီးဟင်းရွက်၊
05:08
cultivating chicken, fish, vegetables, fruits, herbs.
86
308680
3545
သစ်သီး၊ ဟင်းခတ်အပင်တွေ  မွေးမြူ၊ စိုက်ပျိုးထားတာကို သေချာစေခဲ့တာပါ။
05:12
And this is interesting because once they did that,
87
312267
3545
စိတ်ဝင်စားစရာက ဒါကို လုပ်လိုက်တာနဲ့၊
05:15
they can reduce their grocery costs by 30 percent,
88
315854
2961
သူတို့ရဲ့ ကုန်စုံဆိုင် စရိတ်ကို ၃၀ % လျှော့ချနိုင်တယ်၊
05:18
improving their household income by 20 percent,
89
318857
3920
သူတို့ရဲ့ အိမ်ထောင်စုဝင်ငွေက ၂၀ % တိုးတက်လာတယ်၊
05:22
increasing class attendance and also improving the student grades.
90
322777
4671
​​အတန်းတက်ရောက်မှု တိုးလာတာအပြင်ကျောင်းသား အဆင့်တွေကိုလည်း မြှင့်တင်ပေးလို့ပါ။
05:28
So nutrition matters.
91
328366
2711
ဒါကြောင့် အာဟာရက အရေးကြီးတယ်။
05:31
Feeding the nation is one thing,
92
331077
1710
နိုင်ငံကို ကျွေးမွေးတာက တစ်ခုဆိုပေမဲ့၊
05:32
but nutrifying the community goes a very long way.
93
332787
3462
ရပ်ရွာကို အာဟာရဖြစ်စေတာက အလွန် ခရီးရောက်ပါတယ်။
05:37
So children [are] our future.
94
337709
3170
ဒီတော့ ကလေးတွေက ကျွန်မတို့ရဲ့ အနာဂတ်ပါ။
05:40
It is also time for the food policy
95
340920
1919
စားနပ်ရိက္ခာ မူဝါဒက
05:42
to also include food culture education into our curriculum,
96
342881
4587
သင်ရိုးညွှန်းတမ်းထဲက အစားအစာ ယဉ်ကျေးမှု ပညာရေးမှာ ပါဝင်စေဖို့ အချိန်တန်ပါပြီ၊
05:47
teaching our children about where their food comes from,
97
347510
3337
ကလေးတွေကို သူတို့ရဲ့ အစားအစာ ယဉ်ကျေးမှုလက္ခဏာကို လက်ခံဖို့၊
05:50
what [is] the food biodiversity available around them,
98
350889
2836
အစာတွေမှာ ရှိတဲ့ အာဟာရနဲ့ အစားအစာက
05:53
to embrace their food culture identity,
99
353766
2586
ရေရှည်တည်တံ့မှုနဲ့ ဆက်စပ်ပုံကို နားလည်ဖို့
05:56
to understand the nutrition that they have
100
356394
2002
သူတို့ရဲ့အစားအစာက ဘယ်က လာတာ၊
05:58
and how our food relates with sustainability.
101
358438
4713
သူတို့ ပတ်ဝန်းကျင်မှာ ရနိုင်တဲ့ ဇီဝစုံလင်မှုက ဘာဆိုတာကို သင်ကြားပေးတာပါ။
06:05
So basically,
102
365445
1585
အခြေခံအနေနဲ့တော့၊
06:07
if we can shift the policy
103
367906
2419
ကျွန်မတို့ဟာ အစားအစာ ဇီဝမျိုးစုံ ပါ၀င်ဖို့
06:11
to include food biodiversity,
104
371659
2962
မူဝါဒကို ပြောင်းနိုင်ရင်၊
06:14
we can provide nutrition,
105
374621
3837
သဘာဝကို မထိခိုက်စေဘဲ၊
06:18
good nutrition for all
106
378458
1752
အားလုံးအတွက် အာဟာရ၊
06:20
without jeopardizing our nature.
107
380210
3044
ကောင်းမွန်တဲ့ အာဟာရကို ပေးနိုင်မှာပါ။
06:23
It is time for us to invest more in food biodiversity,
108
383296
5756
အစားအစာ အနာဂတ်အတွက် လက်တွေ့ကျတဲ့၊ အားလုံး ပါဝင်တဲ့
06:29
in the mainstreaming of biodiversity
109
389093
2169
ဖြေရှင်းမှု အဖြစ် ဇီဝမျိုးကွဲတွေရဲ့  
06:31
as [a] practical, inclusive [solution] for the future of our food.
110
391304
6673
ပင်မရေစီးကြောင်းမှာ အစားအစာဇီဝစုံလင်မှုကို ပိုရင်းနှီးမြုပ်နှံဖို့ အချိန်တန်ပါပြီ။
06:38
Not only that we have a food policy crisis,
111
398770
2002
ကျွန်မတို့မှာ  စားနပ်ရိက္ခာ မူဝါဒ အကျပ်အတည်းသာမက၊
06:40
we also have a food identity crisis.
112
400813
2378
စားနပ်ရိက္ခာ ကိုယ်ပိုင်လက္ခဏာ ပြဿနာလည်းရှိနေတယ်။
06:43
For decades, we have been ripped off
113
403233
2460
ကျွန်မတို့ဟာ ကျွန်မတို့ရဲ့ ယဉ်ကျေးမှုနဲ့
06:45
from our relationship to culture and nature.
114
405693
3128
သဘာဝဆိုင်ရာ ဆက်နွယ်မှုကနေ ဆယ်စုနှစ်များစွာ ဆုတ်ဖြဲခံထားရတာပါ။
06:48
We have to help the people to go through this crisis of identity,
115
408821
5256
အဖြေဖြစ်လာဖို့ အမွေအနှစ် အစားအစာရဲ့ အရေးပါမှုကို နားလည်ပြီး
06:55
allowing them to understand the importance of heritage food
116
415245
3837
ဒါက အနာဂတ်ရဲ့ အစားအစာ ဖြစ်တာကိုလည်း နားလည်စေရင်း၊
06:59
to become the answer,
117
419082
1459
ဒီ ကိုယ်ပိုင်လက္ခဏာ
07:00
and also to understand that it is the food of the future.
118
420541
3963
အကျပ်အတည်းကို ဖြတ်ကျော်ဖို့ လူတွေကိူ ကူညီပေးဖို့လိုတယ်။
07:04
Rebranding it, making it sexy and hyped
119
424545
2461
ဒါကို ဆွဲဆောင်မှုရှိပြီး ညံ့ဖျင်းတဲ့ အစားအစာအဖြစ်
07:07
so that it is no longer perceived as a poor man diet.
120
427048
3587
မမြင်တော့အောင် ကြော်ငြာရင်း  ပုံရိပ်ကို ပြန်ပြောင်းလိုက်တာပါ။
07:10
Thank you.
121
430677
1251
ကျေးဇူးတင်ပါတယ်။
07:11
(Applause)
122
431970
3003
(လက်ခုပ်သံများ)
ဤဝဘ်ဆိုဒ်အကြောင်း

ဤဆိုက်သည် သင့်အား အင်္ဂလိပ်စာလေ့လာရန်အတွက် အသုံးဝင်သော YouTube ဗီဒီယိုများနှင့် မိတ်ဆက်ပေးပါမည်။ ကမ္ဘာတစ်ဝှမ်းမှ ထိပ်တန်းဆရာများ သင်ကြားပေးသော အင်္ဂလိပ်စာသင်ခန်းစာများကို သင်တွေ့မြင်ရပါမည်။ ဗီဒီယိုစာမျက်နှာတစ်ခုစီတွင် ပြသထားသည့် အင်္ဂလိပ်စာတန်းထိုးများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။ စာတန်းထိုးများသည် ဗီဒီယိုပြန်ဖွင့်ခြင်းနှင့်အတူ ထပ်တူပြု၍ လှိမ့်သွားနိုင်သည်။ သင့်တွင် မှတ်ချက်များ သို့မဟုတ် တောင်းဆိုမှုများရှိပါက ဤဆက်သွယ်ရန်ပုံစံကို အသုံးပြု၍ ကျွန်ုပ်တို့ထံ ဆက်သွယ်ပါ။

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7