The Foods Humanity Forgot — and How We’re Bringing Them Back | Helianti Hilman | TED

7,050 views ・ 2024-11-29

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Tarig Abdalla Eltom المدقّق: Hani Eldalees
00:08
Indonesia does not have a food crisis.
0
8630
2961
ليست هناك أزمة غذائية في إندونيسيا.
00:11
What we have is actually a food policy crisis.
1
11633
4296
عندنا في الواقع أزمة في السياسة الغذائية.
00:15
We have the answer, actually, in our food biodiversity.
2
15971
3044
الإجابة عندنا في تنوع الغذاء البيولوجي.
00:19
We have over 1,200 grains, over 600 edible roots,
3
19057
4755
لدينا أكثر من 1200 نوع من الحبوب، أكثر من 600 نوع من الجذور الصالحة للأكل،
00:23
not to mention more than 550 fruits
4
23854
3128
وأشير أيضًا إلى وجود أكثر من 550 نوع من الفاكهة،
00:27
and 1,600 seafood and many more.
5
27023
2419
و 1600 نوع من البحريات وأكثر.
00:29
And we can find all these food sources in different landscapes.
6
29442
3421
تتوفر هذه الأغذية في مناطق طبيعية مختلفة.
00:34
So Indonesia has a very diverse landscape.
7
34239
2919
إذن في إندونيسيا تنوع طبيعي كبير.
00:37
We have over 17,000 islands across the archipelago,
8
37158
3421
لدينا أكثر من 17 ألف جزيرة في الأرخبيل الإندونيسي
00:40
from sea to the mountains,
9
40579
1626
من البحر إلى الجبال،
00:42
including rainforest, mangrove area, peatland area,
10
42205
4380
بما في ذلك الغابات المطيرة، غابات المانغروف، المناطق الطينية الرطبة “الخث”
00:46
arid land area.
11
46626
1335
والأراضي الجافة.
00:48
You know, everything is there.
12
48003
1835
كله موجود هناك.
00:49
So actually there is no need for one-fits-all diet,
13
49880
3878
إذن لا حاجة لحمية تناسب الجميع،
00:53
because each of these landscapes have their own food sources.
14
53800
4505
لأن كلًا من هذه المناطق لها مصادر الغذاء الخاصة بها
00:58
For a lot of [the] Indigenous community,
15
58346
2503
بالنسبة للكثير من المجتمعات الأصلية،
01:01
these landscapes are a supermarket without bills.
16
61975
2711
هذه المناطق عبارة عن أسواق مجانية
01:05
So I started Javara 15 years ago
17
65937
2670
أنشأتُ “جافارا” قبل 15 سنة،
01:08
with the mission of bringing back forgotten food biodiversity
18
68648
3128
بغرض استعادة التنوع الغذائي البيولوجي المنسي،
01:12
to help Indigenous and smallholder food farmers to improve their lives,
19
72819
5380
وللمساعدة في تحسين معيشة السكان الأصليين وصغار المزارعين،
01:18
while also providing consumers with healthier diets,
20
78199
3212
وأيضًا لمد المستهلكين بأغذية صحية أكثر
01:21
with products that are also ecological.
21
81411
3128
وبمنتجات صديقة للبيئة.
01:24
So of course, I got to travel across Indonesia,
22
84539
2836
دفعني ذلك طبعًا إلى التنقل في أنحاء إندونيسيا،
01:27
spending time with Indigenous community,
23
87375
2002
وقضاء الوقت مع المجتمعات الأصلية،
01:29
and to my surprise,
24
89419
1710
ودُهشت وجدت في مناطق نائية جدًا،
01:31
places that are so remote
25
91171
2085
01:33
and not even touched by the government policy,
26
93298
2794
نائية لدرجة أنها لم تصل إليها بعد السياسات الحكومية،
01:36
food policy programs,
27
96134
1585
أو برامج السياسات الغذائية،
01:37
are well-fed and healthy.
28
97761
2043
برغم ذلك فالطعام متوفر عندهم وهم أصحاء.
01:39
Yes, they may not have much cash,
29
99846
2544
ربما ليس عندهم نقود كثيرة،
01:42
but they are [not] lacking of healthy, nutritious food,
30
102432
4505
ولكن لا ينقصهم الطعام الصحي المغذي،
01:46
as long as the natural environment is not being destroyed.
31
106978
3963
ما دام بيئاتهم الطبيعية سليمة من الخراب.
01:50
So let's look into the crop diversity that we have.
32
110982
3587
إذن دعونا نلقي نظرة على تنوع المحاصيل عندنا.
01:54
We have grains.
33
114569
1794
لدينا الحبوب،
01:56
We have edible roots.
34
116363
2085
والجذور الصالحة للأكل،
01:58
We have fruit-based. We even have tree trunk.
35
118448
3587
لدينا طعام من الفواكه، وحتى لدينا طعام من جذوع الأشجار
02:02
And all of these are gluten free.
36
122035
2336
وكل هذه الأطعمة خالية من الغلوتين.
02:04
(Laughter)
37
124371
2043
(ضحك)
02:06
So another example is on our sugar diversity.
38
126414
4755
مثال آخر: عندنا تنوع في السكر.
02:11
We have at least four native fruit trees,
39
131211
4004
لدينا على الأقل 4 أشجار فاكهة محلية
02:15
including coconut for the lowland and coastal area,
40
135256
3421
بما فيها جوز الهند في الأراضي المنخفضة والساحلية،
02:18
arenga tree in the forest area.
41
138718
2336
وشجرة الأرينقا في المناطق الغابية.
02:21
We have arid land
42
141096
1668
لدينا أراضٍ جافة،
02:22
with the lontar or palmyra sugar.
43
142806
2794
مع سكر “اللونتار” أو سكر النخيل.
02:25
And then we have nypa in the wetland.
44
145642
2669
كما لدينا “نيبّا” في الأراضي الرطبة
02:28
But by the way, nypa also produces salt.
45
148353
3170
ولكن، بالمناسبة، الـ“نيبّا” تنتج الملح أيضًا.
02:31
How bizarre it is.
46
151564
1252
كم يبدو ذلك غريبًا!
02:32
The same plant produces sugar and salt.
47
152857
3462
النبات نفسه ينتج السكر والملح معًا.
02:36
And every single of these sugars [is] low-glycemic,
48
156319
4171
وكل من أنواع السكر هذه يتميز بانخفاض معدله الجلايسيمي.
02:40
providing slow-release energy.
49
160490
2044
مما يوفر طاقة بطيئة الانطلاق في الجسم.
02:42
And they are very sustainable.
50
162534
1835
وهي تتميز بالاستدامة وطول العمر.
02:44
They can easily be productive at least for another 50 years.
51
164369
4379
يمكن بسهولة أن تظل منتجة مدة 50 سنة أخرى.
02:50
Yet the government decided to come up with massive food estates
52
170166
6549
ومع ذلك، قررت الحكومة إنشاء مزارع ضخمة للغذاء.
02:56
on sugar cane plantations.
53
176756
1627
على مزارع قصب السكر.
03:00
So let's deep dive into an example of ube or greater yam.
54
180802
5088
دعونا نتعمق أكثر في مثالين: اليام الأرجواني واليام الأكبر
03:07
Ube can be found in the wild.
55
187183
2670
اليام الأرجواني يتواجد في البريّة،
03:09
Easily domesticated, can grow under the shade of the tree,
56
189894
4296
ويسهل تدجينه، ويمكن أن ينمو في ظل الشجرة،
03:14
and it can easily -- you get over 40 kilos each harvest.
57
194232
4338
ويمكن أن ينتج أكثر من 40 كيلوغرامًا في كل حصدة
03:18
So this is the type of staple food
58
198570
2210
لذا فهو من الأطعمة الأساسية
03:20
which you don't need to destroy the forest,
59
200780
2336
التي لا تحتاج لتدمير الغابة لكي تزرعها.
03:23
you don't need to poison our soil,
60
203116
2377
لا تحتاج لأن تسمم تربتنا.
03:25
and basically you don't even need to introduce new type of crop.
61
205493
3671
ولا تحتاج أساسًا لإدخال محصول جديد.
03:30
Unfortunately, the government,
62
210081
1961
للأسف اختارت حكومتنا على مدى أربعة عقود،
03:32
the policy for over four decades choose to ignore our food biodiversity,
63
212042
5255
أن تتجاهل ما عندنا من تنوع غذائي بيولوجي،
03:37
and instead monoculture of rice prevails.
64
217338
4130
سادت بدلًا عن ذلك التنوع الثقافة الأحادية للأرز
03:42
Over 98 percent of Indonesians are consuming rice right now.
65
222510
4004
اليوم أكثر من 98% من الإندونيسيين يستهلكون الأرز
03:46
Let's compare with 1954, where actually it was only 53 percent.
66
226556
4713
قارن ذلك بسنة 1954، عندما كان استهلاكه بنسبة 53% فقط،
03:51
The rest was based on cassava, corn, sago and other edible roots.
67
231311
5088
والباقي كان مستندًا على الكسافا، الذرة، الساغو والجذور الأخرى الصالحة للأكل.
03:57
So I have to say, this is embarrassing,
68
237275
3420
إذن عليَّ أن أقول إن هذا محرج،
04:00
and at the same time very frustrating
69
240695
1960
وأنه محبط جدًا أيضًا،
04:02
that a country like Indonesia where the food is abundant,
70
242655
3712
أن بلدًا مثل إندونيسيا، حيث الطعام متوفر،
04:06
we have such high rate on stunting and malnutrition,
71
246367
3671
تكون عندنا هذه النسب العالية من التقزم وسوء التغذية
04:10
not to mention the impact of our food policy towards deforestation,
72
250038
5672
ناهيك عما تسببه سياساتنا الغذائية من تدمير للغطاء الغابي،
04:15
land degradation, climate change, natural disasters,
73
255752
3628
إفقارٍ للتربة، تغييرٍ للمناخ والكوارث الطبيعية.
04:19
impoverishment of our farmers
74
259422
3587
وإفقار المزارعين.
04:23
and also poor diet among the population.
75
263051
2627
وخيارات طعام متدنية لدى السكان
04:26
We do have a vision, actually, on how the policy should be.
76
266888
3420
لدينا رؤية بشأن أين ينبغي أن تُطبق السياسة.
04:31
We need to shift from monoculture to food biodiversity.
77
271851
3545
نحتاج إلى التحول من الثقافة الغذائية الأحادية إلى التنوع الغذائي البيولوجي..
04:35
We need to revive back the heritage food
78
275438
2878
نحتاج إلى إعادة إحياء الإرث الغذائي،
04:38
that actually can provide good nutrition for all,
79
278358
3545
والذي من شأنه أن يوفر تغذية جيدة للجميع،
04:41
while also keeping intact the nature.
80
281903
3253
وفي ذات الوقت يحافظ على سلامة البيئة.
04:45
It is time for us to give a center stage for the food biodiversity.
81
285156
5297
حان الوقت لإعطاء ا لتنوع الغذائي البيولوجي حقه من الاهتمام.
04:52
To be able to find the solutions that we need.
82
292122
5338
ولأن نكون قادرين على إيجاد الحلول التي نحتاجها
04:57
This is an example of a small village in Central Java,
83
297502
4004
هذا مثال لقرية صغيرة في وسط جاوه الوسطى
05:01
which decided to embark on a journey to nutrify its community,
84
301548
3753
التي قررت أن تبدأ رحلة لتغذية مجتمع القرية
05:05
making sure that every household [has] a food garden,
85
305343
3295
بالتأكيد على أن يكون لكل منزل مزرعة،
05:08
cultivating chicken, fish, vegetables, fruits, herbs.
86
308680
3545
لتربية الدجاج، السمك، الخضروات، الفاكهة والأعشاب.
05:12
And this is interesting because once they did that,
87
312267
3545
وهذا مميّز جدًا، لأنهم إن فعلوا ذلك،
05:15
they can reduce their grocery costs by 30 percent,
88
315854
2961
ستنخفض نفقات البقالة بنسبة 30 بالمائة،
05:18
improving their household income by 20 percent,
89
318857
3920
وسيتحسن دخل العائلة بنسة 20 بالمائة،
05:22
increasing class attendance and also improving the student grades.
90
322777
4671
ويتحسن انتظام التلاميذ في المدرسة، وتتحسن أيضًا درجاتهم.
05:28
So nutrition matters.
91
328366
2711
إذن التغذية مهمة.
05:31
Feeding the nation is one thing,
92
331077
1710
إطعام الأمة شيء،
05:32
but nutrifying the community goes a very long way.
93
332787
3462
ولكن تغذية المجتمع لها آثار ايجابية على المدى البعيد
05:37
So children [are] our future.
94
337709
3170
الأطفال هم مستقبلنا
05:40
It is also time for the food policy
95
340920
1919
أيضًا حان الوقت لتضمين ثقافة الغذاء
05:42
to also include food culture education into our curriculum,
96
342881
4587
ضمن منهاج المدرسة
05:47
teaching our children about where their food comes from,
97
347510
3337
تعليم الأطفال المصادر التي يأتي طعامهم منها،
05:50
what [is] the food biodiversity available around them,
98
350889
2836
تعليمهم ماهية التنوع الغذائي البيولوجي الموجود حولهم،
05:53
to embrace their food culture identity,
99
353766
2586
ليتقبلوا هوية ثقافتهم الغذائية،
05:56
to understand the nutrition that they have
100
356394
2002
وليتفهمو التغذية التي تحت أيديهم،
05:58
and how our food relates with sustainability.
101
358438
4713
وكيف أن طعامنا يرتبط بالاستدامة.
06:05
So basically,
102
365445
1585
إن أستطعنا
06:07
if we can shift the policy
103
367906
2419
أن نغيّر سياستنا،
06:11
to include food biodiversity,
104
371659
2962
لتتضمن التنوع الغذائي البيولوجي،
06:14
we can provide nutrition,
105
374621
3837
عندها سنوفر التغذية،
06:18
good nutrition for all
106
378458
1752
تغذية جيدة للجميع،
06:20
without jeopardizing our nature.
107
380210
3044
بدون إلحاق الضرر بالطبيعة،
06:23
It is time for us to invest more in food biodiversity,
108
383296
5756
حان الوقت لنستثمر أكثر في التنوع الغذائي البيولوجي
06:29
in the mainstreaming of biodiversity
109
389093
2169
وأدماجه في حياتنا اليومية،
06:31
as [a] practical, inclusive [solution] for the future of our food.
110
391304
6673
كواحد من الحلول العملية الشاملة لمستقبل غذائنا.
06:38
Not only that we have a food policy crisis,
111
398770
2002
نحن لا نعاني فقط من أزمة سياسة غذائية،
06:40
we also have a food identity crisis.
112
400813
2378
بل نعاني أيضًا من أزمة هوية غذائية.
06:43
For decades, we have been ripped off
113
403233
2460
لعقود خلت، تم نزع ارتباطنا بثقافتنا وطبيعتنا
06:45
from our relationship to culture and nature.
114
405693
3128
06:48
We have to help the people to go through this crisis of identity,
115
408821
5256
يجب أن نساعد الناس على اجتياز أزمة الهوية هذه،
06:55
allowing them to understand the importance of heritage food
116
415245
3837
وليفهموا أهمية أن يكون إرثهم الغذائي
06:59
to become the answer,
117
419082
1459
هو الحل للأزمات،
07:00
and also to understand that it is the food of the future.
118
420541
3963
وأيضًا لفهم أن هذا هو غذاء المستقبل.
07:04
Rebranding it, making it sexy and hyped
119
424545
2461
لإعادة تسويقه وجعله جاذبًا ورائعًا،
07:07
so that it is no longer perceived as a poor man diet.
120
427048
3587
حتى لا يوصف مجددًا بأنه طعام الفقراء.
07:10
Thank you.
121
430677
1251
شكرًا لكم
07:11
(Applause)
122
431970
3003
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7