6 Ways to Make Better Connections Online | Margaux Miller | TED

23,106 views ・ 2025-02-13

TED


ဗီဒီယိုကိုဖွင့်ရန် အောက်ပါ အင်္ဂလိပ်စာတန်းများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။

Translator: Sanntint Tint Reviewer: Moon Thit
00:04
I want to see a show of hands.
0
4135
1568
လက်တွေ ထောင်ပြစေချင်တယ်။
00:06
How many of you have ever deleted an email or a social media request
1
6170
4771
အီးမေးလ် ဒါမဟုတ် ဆိုရှယ်မီဒီယာတောင်းဆိုမှု ကို အသုံးမဝင်တဲ့စာလို ရေးထားတာကြောင့်
00:10
because it was written like pure spam?
2
10975
2102
ဖျက်ဖူးသူတွေ ဘယ်နှယောက်ရှိလဲ။
00:14
Yeah, or maybe you deleted it because they got your name wrong.
3
14045
3103
ဒါမှမဟုတ် သူတို့က နာမည် မှားသွားလို့ ဖျက်လိုက်တာဖြစ်နိုင်တယ်။
00:17
Or they used an awful cliché, like "we share mutual interests,"
4
17181
4404
ဒါမှမဟုတ် “နှစ်ဦး အကျိုးစီးပွား မျှဝေတယ်” လို ရိုးအီနေတာတွေကို သုံးခဲ့ကြပေမဲ့
00:21
but never took the time to tell you what those were?
5
21619
2502
ဒါတွေက ဘာတွေဆိုတာ ရှင့်ကို ပြောဖို့ အချိန်မယူတာလား။
00:24
I remember, a long time ago,
6
24822
1501
အတော်ကြာကြာတုန်းက လုပ်ငန်း
00:26
I sent an email to a business acquaintance of mine.
7
26357
2436
အသိမိတ်ဆွေတစ်ယောက်ဆီ အီးမေးလ်ပို့ခဲ့တာ မှတ်မိတယ်။
00:28
I was hoping to draw them into my network and maybe get some feedback.
8
28826
3637
ကျွန်မက သူတို့ကို ကွန်ရက်ထဲ ထည့်ပြီး တုံ့ပြန်ချက်ရမယ်လို့ မျှော်လင့်နေတယ်။
00:32
And so I work hard on it, and I send it off.
9
32496
2069
ဒါနဲ့ ကျွန်မ ကြိုးစားပြီး ပို့လိုက်တယ်။ 
00:34
And to my surprise,
10
34598
1235
ကျွန်မ အံ့သြသွားတာက
00:35
instead of emailing me back, they sent me a text message.
11
35866
3070
အီးမေးလ်ပြန်ပို့တာအစား သူတို့က စာတိုတစ်စောင် ကျွန်မဆီ ပို့တယ်။
00:38
Awesome. It worked.
12
38969
1469
အံ့ဩစရာပါ။ အလုပ်ဖြစ်သွားတယ်။
00:41
Turns out it was not so awesome.
13
41172
1868
သိပ်အံ့ဩစရာမဟုတ်ဘူးဆိုတာ သိလာရတယ်။
00:43
The text message was to ask me why I sent them a mass message
14
43040
3003
စာက ကိုယ်ရေးကိုယ်တာတစ်ခုအစား၊ သူတို့ဆီ ဘာကြောင့် အစုလိုက်
00:46
instead of a personal one.
15
46077
1267
စာပို့တာလဲလို့ မေးတာပါ။
00:48
Needless to say, I was embarrassed,
16
48212
1702
ရှက်သွားတာ ပြောစရာမလိုပေမဲ့၊
00:49
but at least I got that second chance via text message.
17
49914
2936
အနည်းဆုံးတော့ စာတိုကနေ ဒုတိယ အခွင့်အလမ်းကို ရခဲ့တယ်။
00:53
Things have evolved a lot since then, and I'll start by telling you this.
18
53350
4405
အဲဒီကတည်းက အများကြီး ပြောင်းလဲခဲ့ပြီး ဒါကို ပြောရင်း စလိုက်မယ်။
00:58
Today's version of networking has changed.
19
58422
3337
ဒီနေ့ခေတ် ကွန်ရက်ဆက်သွယ်မှု ပုံစံက ပြောင်းသွားပါပြီ။
01:02
We once had classes on etiquette.
20
62493
2669
တစ်ခါတုန်းက ကျင့်ဝတ်ထုံးတမ်း သင်တန်းတွေ ရှိတယ်။
01:05
And then, my parents' generation, and probably many of you,
21
65162
2903
နောက်တော့၊ ကျွန်မ မိဘတွေရဲ့ မျိုးဆက်နဲ့ တော်တော်များများက
လက်ဆွဲပြီး မျက်လုံးချင်း ဆုံအောင်လုပ်ပုံအကြောင်း
01:08
got literal instructions on how to shake hands
22
68099
2202
01:10
and make eye contact.
23
70334
2202
တကယ့် ညွှန်ကြားချက်တွေ ရခဲ့တယ်။
01:12
And then, the internet blew up,
24
72570
1535
အင်တာနက် အရှိန်မြင့်လာတော့
01:14
and now, there is no instruction at all.
25
74138
2436
အခု ညွှန်ကြားချက် လုံးဝ မရှိတော့ဘူး။
01:17
The skills that once served us well
26
77341
1702
တစ်ခါက ညီလာခံခန်းမတွေနဲ့
01:19
in conference rooms and at networking events
27
79043
2469
ကွန်ရက်တွေမှာ အသုံးဝင်တဲ့ ကျွမ်းကျင်မှုတွေက
01:21
are no longer enough.
28
81545
2303
မလုံလောက်တော့ဘူး။
01:23
Now our networks span the globe.
29
83881
2202
အခု ကွန်ရက်တွေက ကမ္ဘာအနှံ့ ကျယ်ပြန့်နေတယ်။
01:26
Today, we have over five billion internet and social media users, respectively,
30
86851
5939
ဒီနေ့၊ ကမ္ဘာတစ်ဝှမ်းမှာ သက်ဆိုင်ရာအလိုက် အင်တာနက်နဲ့ ဆိုရှယ်မီဒီယာ အသုံးပြုသူ
01:32
around the world,
31
92823
1335
၅ ဘီလီယံကျော်ရှိပြီး
01:34
most of us accessing our digital identities
32
94191
2937
အများစုက လက်ထဲမှာ ရှိနေတဲ့ ဒါမှမဟုတ် အနီးအနားက
01:37
through the device that you either have in your hand right now or close enough.
33
97161
4938
ကိရိယာကတစ်ဆင့် ဒစ်ဂျစ်တယ် အထောက်အထားတွေကို ရယူသုံးစွဲနေကြတာပါ။
01:42
But this is great, because what this means is that we can reach almost anyone,
34
102099
3904
ဒါပေမဲ့၊ ဒါက ကောင်းတာက ဒါက ကျွန်မတို့ လူတိုင်း၊ နေရာတိုင်းနီးပါးဆီ
01:46
anywhere, instantly.
35
106036
2002
ချက်ချင်းရောက်နိုင်တာကြောင့်ပါ။
01:48
And now, I won't make you raise your hand for this next one,
36
108672
3103
အခုလည်း နောက်တစ်ခုအတွက် လက်မြှောက်ခိုင်းမှာ မဟုတ်ပေမဲ့၊
01:51
but is it possible you might still change jobs one day?
37
111809
3970
တစ်နေ့မှာ အလုပ်ပြောင်းနိုင်ခြေရှိလား။
01:56
If so, you should know that the vast majority of job placements
38
116647
3804
ဒါဆိုရင်၊ အလုပ်အကိုင်နေရာ အများစုက အခု ကွန်ရက်ဆက်သွယ်မှုကနေ
02:00
are now happening through networking.
39
120484
1969
 ဖြစ်ပေါ်နေတာကို သိထားသင့်တယ်။
02:02
They're happening through personal and professional connections.
40
122453
3470
ဒါတွေက  ကိုယ်ရေးကိုယ်တာနဲ့ သက်မွေးလုပ်ငန်း ချိတ်ဆက်မှုတွေကနေ ဖြစ်ပျက်နေတာပါ။
02:06
And so what do we do with this?
41
126490
2336
ဒီတော့ ဒါနဲ့ပတ်သက်ပြီး ဘာလုပ်ကြမလဲ။
02:08
Well, first, this is not a talk about you becoming an influencer.
42
128859
4138
ပထမဆုံး၊ ဒါက ရှင်တို့ကို ဩဇာလွှမ်းသူ ဖြစ်လာတာအကြာင်း ဟောပြောချက်မဟုတ်ဘူး။
02:13
Meaningful online connection
43
133931
2236
အဓိပ္ပါယ်ရှိတဲ့ အွန်လိုင်းချိတ်ဆက်မှုက
02:16
is not about how many followers you have or what you look like.
44
136200
4338
ရှင်တို့မှာ နောက်လိုက် ဘယ်လောက်ရှိတာ ဒါမှမဟုတ် ဘယ်ပုံသဏ္ဍာန်ဆိုတာနဲ မဆိုင်ဘူး။
02:20
Yet ignoring the power of connecting online,
45
140571
2903
ဒါပေမဲ့၊ အွန်လိုင်း ဆက်သွယ်မှု စွမ်းအားကို လျစ်လျူရှုတာက
02:23
that's not just outdated, it's a significant missed opportunity.
46
143507
4304
ခေတ်နောက်ကျရုံမက၊ သိသာတဲ့ လွတ်သွားတဲ့ အခွင့်အရေးတစ်ခုပါ။ 
02:28
And what we need is a new playbook.
47
148512
2269
ကျွန်မတို့ လိုအပ်တာက လက်စွဲဗျူဟာ အသစ်တစ်အုပ်ပါ။
02:31
Now making up for my bad email days,
48
151949
2302
အခု ဆိုးရွားတဲ့ အီးမေးလ် နေ့တွေကို ထေမိအောင်လုပ်နေတယ်၊
02:34
I have since made a career
49
154285
1935
ကမ္ဘာတစ်ဝှမ်းက လူတွေကို  
02:36
out of connecting people online around the world
50
156253
3737
အွန်လိုင်းကနေချိတ်ဆက်ကာကမ္ဘာလုံးဆိုင်ရာ အပြန်အလှန် ဆက်သွယ်မှု
02:40
and drawing from a wealth of global interactions,
51
160024
3170
အမြောက်အမြားကနေ ထုတ်ယူကာ သက်မွေးအလုပ်တစ်ခု ဖန်တီခဲ့ပြီး၊
02:43
I've distilled for you six ways to make better connections online,
52
163227
5038
အခု စတင်တဲ့ ပိုကောင်းမွန်တဲ့  အွန်လိုင်း ဆက်သွယ်မှုတွေလုပ်ဖို့ နည်းလမ်း ၆ ခုကို
02:48
beginning right now.
53
168299
1735
အားလုံးအတွက် အနှစ်ချုပ်ထားပါတယ်။
02:50
Tip number one: Connect, don’t collect.
54
170034
3570
အကြံပြုချက် ၁၊ ချိတ်ဆက်ပါ၊ မစုဆောင်းပါနဲ့။ 
02:54
We’re in an era where scrolling can feel like connecting
55
174405
4104
ထက်အောက်ရွှေ့တာက ချိတ်ဆက်နေတယ်လို့ ခံစားရနိုင်ပြီး ကိုယ်တိုင်အတွက်
02:58
and where we often overlook the fact
56
178542
1769
အထောက်အကူဖြစ်တဲ့ အသိုက်အဝန်း တည်ဆောက်တာက
03:00
that building a helpful community for ourselves is not a numbers game.
57
180344
4504
ကိန်းဂဏန်းကစားပွဲမဟုတ်တာကို လျစ်လျူရှုတဲ့  ခေတ်တစ်ခုမှာ ကျွန်မတို့ ရှိနေတာပါ။
03:04
Rather, it's based on the quality and the depth of our relationships.
58
184882
3804
ဒါအစား၊ ဒါက ဆက်ဆံရေးတွေရဲ့ အရည်အသွေးနဲ့ အတိမ်အနက်ကို အခြေခံထားတာပါ။
03:09
Think of the common Pareto principle,
59
189553
1902
ကျွန်မတို့ရဲ့ ချိတ်ဆက်မှု ၂၀% က
03:11
where 20 percent of our connections yield 80 percent of the results.
60
191488
3504
ရလဒ်တွေရဲ့ ၈၀% ထွက်ရှိစေတဲ့ Pareto Principle ကို စဉ်းစားကြည့်ပါ။
03:15
But for this to work,
61
195693
1167
ဒါပေမဲ့၊ ဒါက အလုပ်လုပ်စေဖို့
03:16
we have to know why we're reaching out.
62
196894
1868
ဘာကြောင့် ဆက်သွယ်နေတာကို ကျွန်မတို့ သိဖို့ လိုတယ်။
03:18
Have a goal, and do your homework.
63
198762
2870
ပန်းတိုင်တစ်ခု ထားပြီး ကိုယ့်အိမ်စာ ကိုယ်လုပ်ပါ။
03:22
A strong first impression comes from stronger preparation.
64
202433
3837
ခိုင်မာတဲ့ ပထမ အထင်အမြင်က ပိုခိုင်မာတဲ့ ပြင်ဆင်မှုကနေ လာတယ်။
03:27
Take this message from Tali, for example.
65
207137
2136
ဥပမာ၊ တာလီဆီက ဒီစာကို ကြည့်ပါ။
03:29
She was looking for a remote job in community building
66
209306
2569
သူက ရပ်ရွာ တည်ဆောက်ရေးမှာ အဝေးရောက် အလုပ်ကို ရှာနေပြီး
03:31
and identified me as someone who could help her.
67
211875
2269
သူ့ကို ကူညီနိုင်သူအဖြစ် ကျွန်မကို ရွေးခဲ့တယ်။
03:34
But rather than jump right in,
68
214178
1501
ဒါပေမဲ့၊ ချက်ခြင်းလုပ်တာအစား၊
03:35
Tali did her research on what mattered to me,
69
215713
2335
တာလီက ကျွန်မအတွက် အရေးပါတာတွေကို သုတေသနလုပ်ပြီး
03:38
and then she tailored her outreach authentically.
70
218082
2702
သူ့ဆက်သွယ်မှုကို အစစ်အမှန် အံဝင်ခွင်အောင် လုပ်ခဲ့တယ်။
03:40
This worked, and I ended up getting on a call with her.
71
220818
2836
ဒါက အလုပ်ဖြစ်သွားတော့ သူနဲ့ ဖုန်းပြောဖြစ်သွားတယ်။
03:44
What also can work is sharing what you liked
72
224021
3003
အလုပ်ဖြစ်သေးတာက စစ်မှန်တဲ့ စိတ်ဝင်စားမှုကို ပြတဲ့
03:47
about a recent presentation they gave or an article they wrote
73
227057
3070
နည်းလမ်းအဖြစ် မကြာခင်က တင်ပြခဲ့တာတစ်ခု ဒါမှမဟုတ်
03:50
as a way of showing genuine interest.
74
230160
2703
ရေးခဲ့တဲ့ ဆောင်းပါးအကြောင်း ကိုယ် သဘောကျတာကို မျှဝေတာပါ။
03:52
And you can use AI and large language models
75
232896
2636
ထိရောက်တဲ့ သုတေသနတစ်ခုအဖြစ် အေအိုင်နဲ့ ကြီးမားတဲ့
03:55
as a way of doing efficient research for you --
76
235566
3003
ဘာသာစကား မော်ဒယ်တွေကို  အသုံးပြုလို့ရတယ်၊
03:58
just remember, it's a tool for personalization, not a silver bullet.
77
238569
3603
ဒါက ဆေးကြိမ်လုံးဟုတ်ဘဲ၊ ကိုယ်ပိုင်အမှတ်သညာ အတွက် ကိရိယာတစ်ခုဆိုတာကို သတိရပါ။
04:02
Tip number two: don’t make it about you.
78
242840
3804
အကြံပြုချက် ၂၊  ကိုယ့်အကြောင်း မပြောပါနဲ့။
04:07
Dale Carnegie famously said,
79
247478
1935
“၂ နှစ်အတွင်း အခြားလူတွေ ကိုယ့်ကို
04:09
"You can make more friends in two months by being interested in other people
80
249446
3971
စိတ်ဝင်စားစေဖို့ ကြိုးစားတာထက်၊ ၂ လအတွင်း ကိုယ်က တခြားလူတွေကို
04:13
than you can in two years
81
253417
2002
စိတ်ဝင်စားဖို့ ကြိုးစားတာက
04:15
by trying to get other people interested in you."
82
255419
2502
မိတ်ဆွေပိုများစေနိုင်တယ်” လို့   Dale Carnegie က အတိအလင်း ဆိုခဲ့တယ်။
04:19
Think about that for a minute.
83
259223
1668
ဒါကို ခဏလောက် စဉ်းစားကြည့်ပါ။
04:20
When you receive a message,
84
260924
1369
စာတစ်စောင် ရရှိတဲ့အခါ၊ 
04:22
you want to feel like you're the ideal recipient for that message,
85
262326
3136
စာအများကြီးထဲက တစ်စောင်သာမဟုတ်ဘဲ၊ ဒီစာအတွက် အကောင်းဆုံး
04:25
not just one of many.
86
265496
1902
လက်ခံသူအဖြစ် ခံစားရချင်တယ်။
04:27
So include a clear purpose, a call to action,
87
267431
3170
ဒါကြောင့် ရှင်းလင်းတဲ့ ရည်ရွယ်ချက်၊ လုပ်ဆောင်ဖို့  တောင်းဆိုချက် ပါဝင်ပြီး
04:30
and if you can, make that person feel special.
88
270601
2869
တတ်နိုင်ရင်၊ ဒီလူကို ထူးထူးခြားခြား ခံစားရအောင်လုပ်ပါ။
04:34
Tali also did this very well in the second part of her message to me.
89
274204
3370
တာလီက ကျွန်မဆီ ပို့တဲ့စာ ဒုတိယပိုင်း မှာ ဒါကို ကောင်းကောင်းလုပ်ခဲ့တယ်။
04:37
She asked for a call about my career journey.
90
277574
2136
သူက ကျွန်မအလုပ် ခရီးအကြောင်း ဖုန်းဆက်မေးတယ်။
04:39
So this is great for two reasons.
91
279743
1669
ဒါက အကြောင်း ၂ ခုအတွက် ကောင်းတယ်။
04:41
First, she asked clearly for what she wanted -- the call.
92
281445
2769
ပထမက သူလိုချင်တာကို ရှင်းရှင်း မေးတယ်၊ တောင်းဆိုချက်။
04:44
And second, she made it about my experience,
93
284248
2803
ဒုတိယက၊ သူက ကျွန်မရဲ့ အတွေ့အကြုံအကြောင်း ပြောပြီး၊
04:47
which makes it really easy to say yes,
94
287084
2002
ဒါက ဟုတ်တယ်လို့ ပြောဖို့ လွယ်ကူစေတာက
04:49
because I don't need to prepare to talk about myself.
95
289119
2670
ကျွန်မအကြောင်း ပြောဖို့ ပြင်ဆင်စရာမလိုတာကြောင့်ပါ။
04:53
I hear complaints from friends all the time
96
293290
2569
ရည်ရွယ်ချက်မပါတဲ့ စာတွေ ရရှိတဲ့ မိတ်ဆွေတွေဆီက
04:55
that get messages with no purpose.
97
295893
2035
ညည်းညူတာတွေကို အချိန်တိုင်း ကြားရတယ်။
04:57
The message literally just says "Hello" or "I would like to connect," full stop.
98
297961
5005
တကယ့်ကို “ဟယ်လို” ဒါမှမဟုတ် ” ချိတ်ဆက်ချင်တယ်“လို့ပဲ ရေးပြီး ရပ်သွားတယ်။
05:03
That's the whole message.
99
303000
1902
စာတစ်စောင်လုံးက ဒါပဲ။
05:04
Because the sender is thinking,
100
304935
1502
ပို့သူက “သူတို့ တုံ့ပြန်တာနဲ့
05:06
"I'll get to the to the real point once they respond."
101
306470
3036
တကယ့်အချက်ကို ရောက်လိမ့်မယ်” လို့ တွေးနေတာကြောင့်ပါ။
05:09
Don't do this.
102
309540
1868
ဒီလိုမလုပ်ပါနဲ့။
05:11
With no compelling reason for that person to reply,
103
311442
3670
ထိုလူကို အကြောင်းပြန်ဖို့  စိတ်ဝင်စားစရာအကြောင်းပြချက်မရှိရင်၊
05:15
it's likely you won't get that second chance.
104
315145
2736
ဒီဒုတိယ အခွင့်အလမ်းကို ရမှာမဟုတ်ဘူးလေ။
05:17
Tip number three: become a familiar face.
105
317915
2335
အကြံပြုချက် ၃၊   မျက်နှာချင်းရင်းနှီးလာပါစေ။
နှစ်အနည်းငယ်က အွန်လိုင်းမှာ အန်နာဆိုတဲ့ အမျိုးသမီးတစ်ယောက်ကို တွေ့ခဲ့တယ်။
05:21
A few years ago, I discovered a woman online named Anna.
106
321051
3170
05:24
Anna had created a community globally for women in tech.
107
324254
3871
အန်နာက နည်းပညာနယ်ပယ်က အမျိုးသမီးတွေအတွက် ကမ္ဘာ့အသိုက်အဝန်းတစ်ခုကို ဖန်တီးထားတယ်။
05:28
This is a topic that I'm personally very passionate about,
108
328158
2770
ဒါက ကိုယ်တိုင် စိတ်ထက်သန်တဲ့ အကြောင်းအရာဖြစ်ပြီး
05:30
and at the time, I was looking
109
330961
1502
ဒီအချိန်က၊ ကျွန်မက ဒေသခံတွင်းကနေ
05:32
to take my experience from a local to a global level of support.
110
332463
3470
ကမ္ဘာလုံးဆိုင်ရာ ပံ့ပိုးမှုအဆင့်အထိ အတွေ့အကြုံကို ရယူဖို့ ရှာဖွေနေတာပါ။
05:35
And so I started to comment on Anna's posts,
111
335966
2636
ဒါနဲ့ပဲ၊ ကျွန်မကို သူ မှတ်မိမယ်လို့ မျှော်လင့်ပြီး
05:38
hoping she would recognize who I was.
112
338635
2036
အန်နာရဲ့ ပို့စ်တွေကို မှတ်ချက်ပေးခဲ့တယ်။
05:41
Eventually, when I reached out to offer my expertise as an emcee,
113
341472
4304
နောက်ဆုံး၊ကျွမ်းကျင်မှုကို အခန်းအနား မှူးအဖြစ်ကမ်းလှမ်းဖို့ ဆက်သွယ်တဲ့အခါ၊
05:45
Anna was happy to connect.
114
345776
1368
အန်နာက လိုလိုလားလား ဆက်သွယ်တယ်။
05:47
She had recognized me, and since that call,
115
347177
3270
သူက ကျွန်မကို မှတ်မိခဲ့ပြီး ဒီခေါ်ဆိုမှုကနေစပြီး
05:50
I now host their annual conference,
116
350481
1935
Google၊ Meta နဲ့ Microsoft လို ကုမ္ပဏီတွေက
05:52
introducing top executives from companies like Google, Meta and Microsoft.
117
352416
5339
ထိပ်တန်း အမှုဆောင်အရာရှိတွေကို မိတ်ဆက်ရင်း သူတို့ရဲ့ နှစ်လည်ညီလာခံကို ကျင်းပခဲ့တယ်။
05:57
In order to boost your visibility and those chances of new connections,
118
357755
4237
မြင်နိုင်စွမ်းနဲ့ ချိတ်ဆက်မှုအသစ်တွေရဲ့ အခွင့်အလမ်းတွေကို မြှင့်တင်ဖို့
06:02
try to become a familiar face to the right people
119
362025
2770
မှန်ကန်တဲ့သူတွေနဲ့ မျက်နှာချင်း ရင်းနှီးအောင် ကြိုးစားပါ၊
06:04
so you can go right to their content and engage with it like I did.
120
364828
3304
ဒါမှ သူတို့ရဲ့ အကြောင်းအရာဆီ ရောက်ကာ ကျွန်မလို ထိတွေ့ဆက်ဆံနိုင်မှာပါ။
06:08
Or you can join online communities, groups and forums,
121
368165
3136
ဒါမှမဟုတ်  ကျွမ်းကျင်မှုတွေကို မျှဝေနိုင်ပြီး
06:11
where you can share your expertise
122
371335
1735
သင့်တော်သူတချို့ကို ရှာဖွေနိုင်တဲ့
06:13
and identify some of those right people for you.
123
373103
2603
အွန်လိုင်းအသိုက်အဝန်းတွေ၊ အဖွဲ့တွေနဲ့ ဖိုရမ်တွေမှာ ပါဝင်နိုင်တယ်။
06:16
And, when you can, tag people relevant to the discussion as well.
124
376573
4738
 တတ်နိုင်ရင်၊ ဆွေးနွေးမှုနဲ့ သက်ဆိုင်သူတွေကိုပါ တွဲဆက်လိုက်ပါ။
06:21
When you're a connector,
125
381845
1535
ကိုယ်က ချိတ်ဆက်သူဖြစ်တဲ့အခါ၊
06:23
people start to think really highly of you,
126
383414
2102
လူတွေက ကိုယ့်ကို တကယ် အထင်ကြီးစပြုလာပြီး
06:25
and they also begin to recommend you for opportunities in return.
127
385549
3537
ကိုယ့်အတွက် အခွင့်အလမ်းတွေ အတွက်လည်း အကြံပြုလာကြတယ်။
06:30
And remember, the goal of networking, even when it's online,
128
390454
4371
ကွန်ရက် ဆက်သွယ်မှုရဲ့ ပန်းတိုင်က အွန်လိုင်းမှာရှိရင်တောင်၊မမြင်နိုင်မှုကို
06:34
is to avoid invisibility.
129
394858
1802
ရှောင်ဖို့ဆိုတာ သတိရပါ။
06:37
Begin building these relationships now
130
397327
3037
လိုအပ်တဲ့အခါ၊ သူတို့ အသင့်ဖြစ်နေအောင်
06:40
so that they're ready when you need them.
131
400397
2136
ဒီဆက်ဆံရေးတွေကို အခု စတင်တည်ဆောက်ပါ။
06:43
Tip number four: bring in-person online.
132
403567
3537
 အကြံပြုချက် ၄၊ လူကိုယ်တိုင် အွန်လိုင်းမှာ ရှိနေပါစေ။
06:48
Right now,
133
408005
1134
အခုအချိန်က
06:49
we're in an era where your networking is not done when the event is.
134
409173
3670
ပွဲရှိနေတဲ့အခါ ကွန်ရက်ချိတ်ဆက်မှု မလုပ်ရသေးတဲ့ခေတ်မှာ ကျွန်ုမတို့ ရှိနေတယ်။
06:52
In fact, at that time, our connections are still very light.
135
412876
3470
တကယ်တော့ ဒီအချိန်မှာ ဆက်သွယ်မှုတွေက အလွန်ပေါ့ပါးနေသေးတယ်။
06:56
So we must follow up afterwards.
136
416380
2069
ဒီတော့ နောက်ပိုင်းတွေကို လိုက်လုပ်ရမယ်။
06:58
And when we do, make sure to include specifics about what you bonded over
137
418482
4638
လုပ်တဲ့အခါ၊ တွေ့ဆုံတဲ့ ကော်ဖီဝိုင်းမှာ ကိုယ်က ဘာကို ဦးတည်တာ ဒါမှမဟုတ်
07:03
or even just how you were standing in the coffee line when you met.
138
423153
3737
ဘယ်လို ရပ်တည်နေလဲဆိုတာကို အတိအကျ ထည့်သွင်းဖို့ သေချာပါစေ။
07:06
And bonus tip -- take a picture at the event with them,
139
426890
2903
အပိုဆောင်း အကြံပြုချက်၊ သူတို့နဲ့ ပွဲမှာ ဓာတ်ပုံအတူရိုက်ပြီး
07:09
and then send it after,
140
429827
1301
ကိုယ်ဘယ်သူဆိုတဲ့
07:11
as a way of solidifying that memory of who you are.
141
431161
3037
ဒီအမှတ်တရကို ခိုင်မာစေတဲ့ နည်းလမ်းအနေနဲ့ ပို့လိုက်ပါ။
07:14
Just like this one here, it does not have to be a perfect picture,
142
434231
3704
ဒီပုံလေးလိုပေါ့၊ ဒါက အကောင်းဆုံးပုံ တစ်ပုံဖြစ်စရာ မလိုပေမဲ့၊  
07:17
but I'll tell you, I will not forget Zivile,
143
437935
2302
ကျွန်မ ပြောပြမယ် ဇီဗီးကို ကျွန်မ မေ့မှာမဟုတ်ဘူး၊
07:20
and how we bonded over podcasting at a speaker retreat
144
440270
3204
ဟောပြောသူတွေ စိတ်ကူးတွေ ဖလှယ်တဲ့ပွဲမှာ သမင်တွေ ဝိုင်းနေချိန်မှာ  
07:23
and took this picture while we were surrounded by deer.
145
443507
2602
ဒီပုံကို ရိုက်ခဲ့ပြီး ကျွန်မတို့ ရင်းနှီးကြခဲ့တာလေ။
07:26
You can also take this a step further, or rather back.
146
446810
3804
ရှင်တို့က ဒါကို တစ်ဆင့်တက် ဒါမဟုတ် နောက်ဆုတ်လို့လည်းရတယ်။
07:30
Before you go to a conference or a new city,
147
450647
2837
ညီလာခံတစ်ခု ဒါမှမဟုတ် မြို့သစ်တစ်မြို့ဆီ မသွားခင်၊
07:33
start teeing up opportunities in advance,
148
453517
2736
ကိုယ် ရောက်နေချိန်မှာ တွေ့ချင်တဲ့ လူတွေဆီ
07:36
sending carefully crafted messages
149
456286
1735
ဂရုတစိုက် ဖန်တီးထားတဲ့
07:38
to people that you want to meet while you're there.
150
458055
2569
စာတိုတွေ ပို့ရင်း အခွင့်အလမ်းတွေကို ကြိုတင်စီစဉ်ပါ။
07:41
I did this in Prague, where, before I left,
151
461258
2803
ကျွန်မ ဒါကို ပရာ့ဂ်မြို့မှာ လုပ်ခဲ့တယ်၊ မထွက်ခွာခင်၊
07:44
I sent one well-crafted message to a then-stranger on LinkedIn,
152
464094
3904
LinkedIn မှာ အဲဒီတုန်းက သူစိမ်းဆီ အသေအချာ စီထားတဲ့ စာတိုတစ်စောင် ပို့ခဲ့ပြီး
07:48
and it landed me speaking at the Czechia Chamber of Commerce,
153
468031
3003
ဒါက Czechia Chamber of Commerce မှာ ဟောပြောခွင့်ရပြီး
07:51
and a great local tour guide as well.
154
471068
1968
ကောင်းမွန်တဲ့ ဒေသခံ ဧည့်လမ်းညွှန်လည်း ဖြစ်စေခဲ့တယ်။
07:53
Just remember those tips one and two --
155
473537
1868
ဒီအကြံပြုချက် ၁ နဲ့ ၂ ကို မှတ်ထားပါ၊
07:55
do your research first,
156
475439
1601
အရင်ဆုံး သုတေသန လုပ်ပါ၊
07:57
and then share how you can help them while you're in town.
157
477040
3637
ဒီနောက် မြို့မှာ ရှိနေစဉ် သူတို့ကို ကူညီနိုင်ပုံကို အသိပေးပါ။
08:00
Tip number five: lose the emojis and be thoughtful.
158
480711
4304
အကြံပြုချက်  ၅၊ အီမိုဂျီတွေကို မသုံးဘဲ၊ တွေးတွေးဆဆလုပ်ပါ။
08:05
Listen, I know sending off a quick emoji response is temptingly easy.
159
485048
6040
နားထောင်ပါ၊ အီမိုဂျီ တုံံ့ပြန်မှု ပို့တာက စွဲမက်ရလောက်အောင် လွယ်တာ ကျွန်ုမ သိတယ်။
08:11
I have to stop myself from doing it too, I get it.
160
491121
2703
ကျွန်မလည်း ဒါ လုပ်တာကို ရပ်ရမယ်ဆိုတာ နားလည်တယ်။
08:13
Or we get a new connection request,
161
493824
2602
ဒါမှမဟုတ် ချိတ်ဆက်မှုအသစ် တောင်းဆိုချက်တစ်ခု ရလာပြီး
08:16
and right away, when it comes through,
162
496460
1902
ချက်ချင်းပဲ၊ “ငါ အခု သူတို့ကို တစ်ခုခု
08:18
we're thinking, "OK, now I can sell to them, ask for something, take."
163
498362
4905
ရောင်းလို့၊တောင်းလို့၊ ယူလိုရပြီ” လို့ တွေးနေတဲ့အခါ ဖြစ်လာတာပါ။ 
08:24
OK, slow it down.
164
504134
1702
ကောင်းပြီ၊ အချိန်ယူလိုက်ပါ။
08:26
Let's think of it this way.
165
506570
1435
ဒီလိုတွေးကြည့်ရအောင်။
08:28
Online conversation is like playing digital tennis.
166
508038
3403
အွန်လိုင်း စကားဝိုင်းက ဒစ်ဂျစ်တယ် တင်းနစ်ကစားသလိုပါ။
08:31
If we just smack the ball over the net without aiming,
167
511475
3637
မချိန်ဘဲ ဘောလုံးကို ပိုက်ပေါ် ရိုက်လိုက်ရင်၊
08:35
we're likely to miss the mark.
168
515145
1468
ပစ်မှတ်နဲ့ လွဲသွားလောက်တယ်။
08:37
But if we really stop and position ourselves
169
517581
2936
ဒါပေမဲ့၊ ကိုယ့်လုပ်ဖော်ကိုင်ဖက်က ဘယ်ကနေ လာတာကို
08:40
to try and understand where our partner is coming from,
170
520551
3570
နားလည်အောင် ကြိုးစားဖို့ ရပ်ပြီး နေရာယူရင်၊
08:44
we can serve back something meaningful --
171
524154
2770
အဓိပ္ပာယ်ရှိတာတစ်ခု၊ အတွေးတစ်ခု၊ မေးခွန်းတစ်ခု
08:46
a thought, a question or even well-timed feedback.
172
526924
3536
ဒါမှမဟုတ် အချိန်ကိုက် တုံ့ပြန်ချက်တစ်ခုတောင် ပြန်ပေးနိုင်တယ်။
08:51
The art of conversation thrives on back and forth, not just back.
173
531295
6139
စကားပြောတဲ့ အတတ်က  အနောက်ကို မဟုတ်ဘဲ၊ တုံ့ ပြန်လူးလာ လှည့်နေတာပါ။
08:57
So next time you’re tempted to jump right in with your needs
174
537434
4338
ဒီတော့၊ နောက်တစ်ခါ ကိုယ့်လိုအပ်မှု တွေနဲ့အတူ ချက်ချင်းလုပ်ဖို့ ဒါမှမဟုတ်
09:01
or to just shoot off a quick emoji reaction,
175
541805
2169
အီမိုဂျီ အမြန်ပို့ဖို့ သွေးဆောင်ခံရတဲ့အခါ၊
09:04
ask yourself,
176
544007
1335
“သူတို့ ပြန်ပေးနိုင်တာ
09:05
"Did I give them something they can return?"
177
545375
3037
တစ်ခုခုကို ငါ ပေးခဲ့တာလား” လို့ ကိုယ့်ကိုယ်ကိုယ် မေးပါ။
09:08
Tip number six: follow up or fail.
178
548412
3270
အကြံပြုချက် ၆၊ ဆက်လိုက်ပါ၊ မဟုတ်ရင်၊ မအောင်မြင်ပါ။
09:12
In Keith Ferrazzi's book "Never Eat Alone,"
179
552816
2002
Keith Ferrazzi ရဲ့ “Never Eat Alone” စာအုပ်မှာ
09:14
we learned that 80 percent of building and maintaining relationships
180
554851
3771
ဆက်ဆံရေး တည်ဆောက်တာနဲ့ ထိန်းသိမ်းတာရဲ့ ၈၀% က
09:18
is simply staying in touch.
181
558622
2069
အဆက်အသွယ်မပြတ် ရှိနေရုံပဲဆိုတာ သိရှိခဲ့ရတယ်။
ဒါကို အလွယ် လုပ်လို့ရတယ်။
09:21
We can do this easily.
182
561091
1168
09:22
Send a quick DM, a text message, an email or be generous online.
183
562292
4605
တိုက်ရိုက် စာပို့တာ၊အီးမေးလ် ပို့တာ၊ ဒါမှမဟုတ် အွန်လိုင်းမှာ သဘောထားကြီးပါ။
09:26
So follow, retweet, comment, share ...
184
566930
3604
ဒီတော့ ပြန်လည် မျှဝေ မှတ်ချက် ပေးတာ
09:30
Or take a talk like this one, for example.
185
570567
2770
ဒါမှမဟုတ် ဥပမာ ဒီလို ဟောပြောချက်တစ်ခုပါ။
09:34
Do you know someone who could benefit from tips like these ones?
186
574104
3203
ဒီလို အကြံပြုချက်တွေကနေ အကျိုးရှိနိုင်တဲ့ တစ်ယောက်ယောက်ကို သိကြလား။
09:38
Share helpful resources with people in your network,
187
578108
3537
“ငါ မင်းကို သတိရတယ်” လို့ ပြောတဲ့ နည်းလမ်း အနေနဲ့၊ ကိုယ့်ကွန်ရက်မှာ ရှိတဲ့
09:41
as a way of saying, "I'm thinking of you,"
188
581678
2403
လူတွေကို အထောက်အကူဖြစ်မယ့် ရင်းမြစ်တွေကို မျှဝေပါ၊
09:44
but with something that's practical and supportive.
189
584114
3337
ဒါပေမဲ့၊ လက်တွေ့ကျပြီး အထောက်အကူဖြစ်မယ့် အရာတစ်ခုပေါ့။
09:47
And I will say this slowly, as it is paramount.
190
587484
3370
ဒါက အဓိကဖြစ်လို့ ဖြည်းဖြည်းချင်း ပြောမယ်။
09:50
The worst thing you can do is not respond
191
590887
4505
အဆိုးဆုံး လုပ်နိုင်တာက ကိုယ်နဲ့ တစ်စုံတစ်ယောက်
09:55
when someone has connected with you or answered your questions.
192
595425
3737
ချိတ်ဆက်မိတဲ့အခါ ပြန်မဖြေတာ ဒါမှမဟုတ် ကိုယ့်မေးခွန်းတွေကို မဖြေတာပါ။
09:59
We must say "thank you" and close off the conversation for the time being.
193
599863
4138
ကျွန်မတို့က “ကျေးဇူးပါ” လို့ပြောပြီး လောလောဆယ် စကားဝိုင်းကို အဆက်ဖြတ်ရမှာပါ။
10:04
This way, there's space to come back
194
604034
1802
ဒီနည်းနဲ့၊ နောင်မှာ ပြန်ရောက်လာပြီး
10:05
and open up that relationship again, down the road.
195
605869
2569
ဒီဆက်ဆံရေးကို ပြန်ဖွင့်ဖို့ နေရာလပ်ရှိနေတယ်။
10:09
And finally, the key is to just start.
196
609373
3370
နောက်ဆုံးအနေနဲ့ အဓိကအချက်က စတင်ဖို့ပါ။
10:13
Remember, we all come from the same place,
197
613510
3170
ကျွန်ုမတို့အားလုံးဟာ တူညီတဲ့နေရာကနေ လာကြတယ်၊ ဝတ်လစ်စားလစ်နဲ့
10:16
naked and with no connections.
198
616680
1735
အဆက်အသွယ်တွေမရှိတာကို သတိရပါ။
10:18
(Laughter)
199
618448
2203
(ရယ်သံများ)
10:20
And like us, they're just people, on the other side of that screen.
200
620684
3370
ကျွန်မတို့လိုပဲ၊ သူတို့က ဖန်သားပြင်ရဲ့ အခြားတစ်ဖက်က လူတွေပဲလေ။
10:24
And the more that we craft strong outreach and we get a positive response,
201
624087
4238
ကျွန်မတို့က ပိုခိုင်မာတဲ့ ကမ်းလင့်မှုကို ဖန်တီးပြီး အပြုသဘော တုံ့ပြန်မှုကို ရလေလေ၊
10:28
the easier that it becomes
202
628358
1969
ကျွန်မတို့ရဲ့ အသိုက်အဝန်းတွေ
10:30
and the more exciting it becomes, too,
203
630360
2169
ကြီးထွားလာသလို ဒါနဲ့အတူ အခွင့်အလမ်းတွေ
10:32
as our communities grow and the opportunities along with it.
204
632562
4004
များလာတော့ ပိုလွယ်ကူလာကာ ပိုစိတ်လှုပ်ရှားစရာ ဖြစ်လာတယ်။
10:36
So let's do this.
205
636600
2069
ဒီတော့ ဒါကို လုပ်ရအောင်။
10:39
Think of someone you’ve been wanting to connect with.
206
639169
3303
ရှင်တို့နဲ့ ချိတ်ဆက်ချင်တဲ့ တစ်စုံတစ်ယောက်ကို စဉ်းစားကြည့်ပါ။
10:42
Someone who can help you achieve your goals.
207
642506
2269
ရှင်တို့ရဲ့ရည်မှန်းချက်တွေ အောင်မြင်အောင် ကူညီနိုင်တဲ့ တစ်ယောက်ပေါ့။
ရှင်တို့ ရှာဖွေနေတဲ့  အရေးပါတဲ့ ဝေဖန်အကြံပြုချက် ပေးစွမ်းနိုင်သူပေါ့။
10:46
Someone who can give you the critical feedback that you’ve been looking for.
208
646009
4638
10:50
Or maybe just that person you’ve been meaning to follow up with.
209
650681
3103
ဒါမှမဟုတ် ကိုယ်က သူ့ နောက်လိုက်ဖို့ ရည်မှန်းထားတဲ့လူ ဖြစ်နိုင်တယ်။
10:53
Think of only one.
210
653817
1201
တစ်ခုပဲ စဉ်းစားပါ။
10:56
I challenge you, reach out to that person today.
211
656253
3737
ကျွန်မ ရှင်တို့ကို စိန်ခေါ်တယ်၊ ဒီနေ့ အဲဒီလူကို ဆက်သွယ်လိုက်ပါ။
11:01
You're ready to make meaningful connections online right now.
212
661191
5072
အွန်လိုင်းမှာ အဓိပ္ပါယ်ရှိတဲ့ ချိတ်ဆက်မှု တွေ လုပ်ဖို့ အခု အသင့်ဖြစ်နေကြပါပြီ။
11:07
Thank you.
213
667497
1235
ကျေးဇူးတင်ပါတယ်။
11:08
(Cheers and applause)
214
668765
2636
(လက်ခုပ်၊ဩဘာသံများ)
ဤဝဘ်ဆိုဒ်အကြောင်း

ဤဆိုက်သည် သင့်အား အင်္ဂလိပ်စာလေ့လာရန်အတွက် အသုံးဝင်သော YouTube ဗီဒီယိုများနှင့် မိတ်ဆက်ပေးပါမည်။ ကမ္ဘာတစ်ဝှမ်းမှ ထိပ်တန်းဆရာများ သင်ကြားပေးသော အင်္ဂလိပ်စာသင်ခန်းစာများကို သင်တွေ့မြင်ရပါမည်။ ဗီဒီယိုစာမျက်နှာတစ်ခုစီတွင် ပြသထားသည့် အင်္ဂလိပ်စာတန်းထိုးများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။ စာတန်းထိုးများသည် ဗီဒီယိုပြန်ဖွင့်ခြင်းနှင့်အတူ ထပ်တူပြု၍ လှိမ့်သွားနိုင်သည်။ သင့်တွင် မှတ်ချက်များ သို့မဟုတ် တောင်းဆိုမှုများရှိပါက ဤဆက်သွယ်ရန်ပုံစံကို အသုံးပြု၍ ကျွန်ုပ်တို့ထံ ဆက်သွယ်ပါ။

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7