My journey mapping the uncharted world | Tawanda Kanhema

49,152 views ・ 2021-02-26

TED


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

00:00
Transcriber: Joseph Geni Reviewer: Camille Martínez
0
0
7000
번역: 준영 박 검토: Jihyeon J. Kim
00:13
A few years back,
1
13349
1404
몇 년 전,
00:14
my friend's dad asked me to show him my mom's house on the map.
2
14777
3089
제 친구의 아빠께서는 저에게 엄마의 집을 찾아보라고 하셨습니다.
00:18
I knew we didn't have Street View in Zimbabwe yet,
3
18300
2453
아직 짐바브웨에는 스트리트 뷰가 없는 건 알지만,
00:20
but I looked anyway,
4
20777
1329
일단 전 봤습니다.
00:22
and of course, we couldn't find it.
5
22130
2120
그리고 당연히도 우리는 찾을 수 없었죠.
00:25
When you look at most mapping platforms,
6
25257
2215
여러분들이 대부분의 지도 프로그램을 볼 때,
00:27
you will find that parts of the African continent
7
27496
2370
아프리카 대륙의 부분은
00:29
are largely missing.
8
29890
1638
많이 없는 것을 발견할 수 있을 겁니다.
00:31
And I've wondered:
9
31552
1668
그리고 제가 궁금했던 것은
00:33
Is it the people?
10
33244
1320
사람 때문인지,
00:34
Is it the technology?
11
34588
1470
기술 때문인지,
00:36
Or is it the terrain?
12
36082
1249
지형 때문인지였습니다.
00:37
For nearly a billion people on the continent,
13
37897
2325
대륙에 살고 있는 10억명의 가까운 사람들은
00:40
it's an accepted reality
14
40246
1821
최근에
00:42
that certain technologies are just not built for us.
15
42091
3039
특정한 기술들은 그들만을 위한 것이 아니라는 사실을 받아들였습니다.
00:46
When Cyclone Idai flattened parts of Mozambique,
16
46216
2800
사이클론 이다이가
00:49
Zimbabwe and Malawi in 2019,
17
49040
2879
2019년에 모잠비크, 짐바브웨, 말라위를 휩쓸어
00:51
killing 1,300 people and displacing hundreds of thousands of others,
18
51943
4604
1,300명의 사상자가 발생하고 수십만 명이 대피했을 때
00:56
it left more than just destruction.
19
56571
2541
이는 단순히 파괴 그 이상을 남겼습니다.
00:59
It left a new awareness of the consequences of omission
20
59136
3854
이는 우리가 기술을 만드는 방식에 있어
누락된 결과를 보여주었습니다.
01:03
in the way we build technology.
21
63014
1849
01:05
As rescue workers arrived in the region in search of survivors,
22
65493
4157
구조 인력들이 생존자들을 찾기 위해 피해 지역에 도착했을 때,
01:09
we learned that thousands of displaced people
23
69674
3177
우리는 수천 명의 이재민들이
01:12
were in unmapped areas,
24
72875
1912
지도에 표시되지 않은 지역에 살고 있다는 것을 알아차렸고
01:14
making it difficult to reach them with much-needed food
25
74811
3458
필요한 식량과 의약품이 도달하기 어렵습니다.
01:18
and medical supplies.
26
78293
1565
01:20
There was no accurate accounting of what had been lost.
27
80499
3420
잃어버린 것에 대한 정확한 설명이 없었습니다.
01:24
For those in unmapped areas,
28
84579
2198
지도에 없는 지역에 있는 사람들에게
01:26
a natural disaster often means no one will come to find you.
29
86801
4511
자연재해는 종종 아무도 당신을 찾아오지 않을 것임을 의미합니다.
01:31
Thankfully, as the tools used to build some of the maps we use today
30
91967
3931
고맙게도 오늘날 우리가 사용하는 일부 지도를 만드는 데 사용되는 도구에
01:35
become more easily accessible,
31
95922
1712
더 쉽게 접근할 수 있게 되면서
01:38
we can be part of the solution.
32
98497
1820
우리는 해결책의 일부가 될 수 있습니다.
01:40
Anyone with a computer or a cell phone
33
100915
2968
컴퓨터나 핸드폰만 있으면 누구나
01:43
can play a role in improving the representation of communities
34
103907
3716
정확한 지도가 누락된 커뮤니티의
01:47
that are missing accurate maps.
35
107647
2638
대표성을 개선하는 역할을 할 수 있습니다.
01:51
In two weeks,
36
111126
1600
2주 동안
01:52
I photographed 2,000 miles of Zimbabwe,
37
112750
3294
저는 짐바브웨의 2,000마일을 촬영했고
01:56
and with every single mile I captured,
38
116068
2319
제가 캡처한 모든 마일마다
01:58
I got closer to an answer
39
118411
1634
저는 대답에 더욱 가까워 졌고
02:00
and a better sense of what it means to not be on the map.
40
120069
3446
지도에 없다는 것이 어떤 의미인지 더 잘 이해했습니다.
02:04
As I started to prepare for my mapping journey,
41
124190
2625
준비를 시작하면서 저의 지도 여행을 위해
02:06
I learned that while many of the maps we use today
42
126839
2648
오늘날 우리가 사용하는 지도는 독점 기술로 제작되었으며
02:09
are built on proprietary technology,
43
129511
2203
그러한 캔버스를 구성하는 조각은
02:12
the pieces that make up that canvas often have open-source origins.
44
132462
4136
종종 오픈 소스에서 기원한다는 것을 배웠습니다.
02:17
I could combine those pieces with off-the-shelf products
45
137146
4034
상업적, 오픈 소스 플랫폼에서 사용할 수 있는
02:21
to build maps that are accessible
46
141204
1970
지도를 만들기 위해서
02:23
on both commercial and open-source platforms.
47
143198
3363
저는 그 조각들을 기성 제품과 결합할 수 있습니다.
02:27
I started with a very rudimentary setup:
48
147337
2353
저는 매우 기초적인 설정으로 시작했습니다:
02:29
a 360-degree action camera stuck outside the window
49
149714
3374
저의 형제의 차 창문에
02:33
of my brother's car.
50
153112
1292
360도 액션 카메라를 붙였습니다.
02:34
After capturing a few dozen miles of city streets,
51
154928
3097
수십 마일의 도시 거리를 캡처한 후
02:38
I borrowed a proper camera from the Street View camera loan program,
52
158049
3337
스트리트 뷰 카메라 대여 프로그램에서 제대로된 카메라를 빌렸고
02:41
allowing me to capture high-resolution imagery,
53
161410
2724
위치, 속도 및 기타 중요한 데이터 레이어가 포함된
02:44
complete with location, speed and other vital layers of data.
54
164158
4874
고해상도 이미지를 캡처할 수 있습니다.
02:49
I adapted that camera to sit on a backpack I could carry,
55
169056
2994
저는 그 카메라를 내가 들고 다닐 수 있는 배낭에 올려놓도록 조정하였고
02:52
and with the help of a few more contraptions,
56
172074
2254
몇 가지 장치를 더 사용하여
02:54
we were able to mount it to the dash of a helicopter,
57
174352
3317
헬리콥터의 대시보드
02:57
the bow of a speedboat
58
177693
1881
쾌속정의 뱃머리
02:59
and the hood of an all-terrain vehicle.
59
179598
2114
모든 지형 차량의 후드에 그것을 장착할 수 있었습니다.
03:02
My journey started at Victoria Falls,
60
182083
2260
저의 여정은 세계 7대 경관인
03:04
one of the seven natural wonders of the world,
61
184367
2830
빅토리아 폭포에서 시작하였고
03:07
and then I headed east
62
187221
1401
그레이트 짐바브웨의 11세기 도시를 향해
03:08
to the 11th-century city of Great Zimbabwe,
63
188646
2603
동쪽으로 향하였으며
03:11
before retracing my footprints home,
64
191273
2275
내 발자국을 집으로 되돌리기 전에
03:13
finally putting my hometown on the map.
65
193572
2278
드디어 고향을 지도에 담았습니다.
03:16
And yet, much of the region remains all but invisible
66
196414
2940
그럼에도 불구하고 대부분의 지역은 가장 널리 활용되어지는 지도 프로그램에서
03:19
on some of the most widely used mapping platforms.
67
199378
2334
거의 보이지 않는 상태로 남아 있습니다.
03:22
Beyond navigation,
68
202976
1734
내비게이션을 넘어
03:24
maps are a proxy for what we care about.
69
204734
2367
지도는 우리가 관심을 갖는 것에 대한 대리인입니다.
03:27
They tell us about the quality of the air we breathe,
70
207125
2542
그들은 우리가 숨쉬는 공기질,
03:29
the potential for renewable energy solutions
71
209691
2343
재생 가능한 에너지 해결법의 잠재력
03:32
and the safety of our streets.
72
212058
1857
그리고 우리의 거리들의 안전에 대해 알려줍니다.
03:33
These lines retrace the journeys we've taken.
73
213939
2476
이 선은 우리가 취한 여정을 되돌아갑니다.
03:36
In a sense, maps are a form of storytelling.
74
216439
3024
어떤 의미에서 지도는 일종의 스토리텔링입니다.
03:39
When you look at the state of mapping on the African continent today,
75
219982
3612
오늘날 아프리카 대륙의 맵핑 상태를 살펴보면
03:43
you'll find a patchwork of coverage,
76
223618
2363
범위의 부분을 발견할 수 있는데
이는 디지털 인프라를 구축하기 하고
03:46
often driven by humanitarian need in the wake of natural disasters,
77
226005
5109
03:51
rather than by deliberate and sustained efforts
78
231138
2974
전반적인 서비스 제공을 개선하기 위한 지속적이고 고의적인 노력이 아닌
03:54
to build out digital infrastructure
79
234136
2227
자연재해로 인한 인도주의적 필요에 의해서
03:57
and improve overall service delivery.
80
237292
2203
추진되는 것을 의미합니다.
04:00
What the continent is lacking
81
240046
2307
대륙에 부족한 것은
04:02
are maps that tell the story of how people live,
82
242377
3390
사람들이 어떻게 살고
04:05
work
83
245791
1160
어떻게 일하는며
04:06
and spend time,
84
246975
1418
시간을 보내고
04:08
illuminating environmental and social issues.
85
248417
3679
조명환경과 사회적 문제에 대한 이야기를 들려주는 지도입니다.
04:12
With more than 600 million cell phones in the hands of people
86
252907
2893
케이프 타운과 카이로,
04:15
between Cape Town and Cairo
87
255824
2167
그리고 두 도시 사이의 혁신 센터 사이에
사람들의 손에 6억 개 이상의 휴대폰이 있는데
04:18
and centers of innovation in the cities in between,
88
258015
2812
04:21
this is achievable.
89
261698
1298
그 사이의 도시에서 이것은 달성할 수 있었습니다.
04:23
Every single one of those devices,
90
263803
2451
이러한 모든 장치는
04:26
in the hands of a contributor to an open-source mapping platform,
91
266278
3704
오픈 소스 맵핑 플랫폰에 기여한 사람들의 손에 있는데
이는 지도에서 중요한 데이터 계층을 형성하는
04:30
becomes a powerful source of imagery
92
270006
2391
04:32
that forms a vital layer of data on maps.
93
272421
2423
강력한 이미지 소스가 되었습니다.
04:35
With virtual maps,
94
275543
1302
가상의 지도를 사용하면
04:36
mapping is no longer just about cartography.
95
276869
3103
맵핑은 더 이상 지도 제작에 관한 것이 아닙니다.
04:39
It's become a way to preserve places
96
279996
1940
그것은 끊임없는 변화를 겪고 때로는 극적인 변화가 발생하는
04:41
that are undergoing constant and sometimes dramatic change.
97
281960
3890
장소를 보존하는 방법이 되었습니다.
04:46
High-resolution imagery turns maps into a living canvas
98
286771
3952
고해상도 이미지는 종종 수천 마일 떨어진 곳에서
04:50
on which we can instantly experience
99
290747
2274
지도를 도시의 리듬과 시각적 도상학을
04:53
the rhythm and visual iconography of a city,
100
293045
3342
즉시 경험할 수 있는
04:56
often from thousands of miles away.
101
296411
2249
살아 있는 캔버스로 바꿔줍니다.
04:59
City planners are able to measure traffic density
102
299500
2854
도시 계획가는 교통 밀도를 측정하거나
05:02
or pick out problem intersections,
103
302378
2286
문제 교차로를 찾아낼 수 있으며
05:04
and in the case of Northern Ontario,
104
304688
2003
북부 온타리오의 경우
05:06
where I mapped ice roads in partnership with the local government,
105
306715
3097
파트너십으로 도로를 맵핑한 곳을 지자체와 함께을
05:09
you can now explore 500 miles of winter roads
106
309836
3823
제임스 베이의 서쪽 가장자리를 따라
05:13
along the western edge of the James Bay.
107
313683
2713
500마일의 겨울 도로를 탐험할 수 있습니다.
05:17
Every winter, after 10 days of minus 20-degree temperatures,
108
317116
4012
매년 겨울, 영하 20도의 기온이 10일 후에
05:21
engineers begin the work to build the road of the season.
109
321152
3206
엔지니어들이 시즌의 도로를 건설하기 위해 작업을 시작합니다.
05:24
These roads only exist for 90 days,
110
324791
2645
이 도로는 수백 마일의 얼어붙은 툰드라 지역을
05:27
connecting communities across hundreds of miles of frozen tundra.
111
327460
4397
연결하는 90일 동안만 존재합니다.
05:32
Being on the winter roads of Northern Ontario
112
332487
2691
지구상에서 가장 따뜻한 곳 중 하나인 나미비아의 일부 지역을 맵핑한 후
05:35
after mapping parts of Namibia, one of the warmest places on the planet,
113
335202
4774
온타리오 북부의 겨울 도로에 있는 동안
저는 커뮤니티가 환경 변화의 속도와 영향을 이해하기 위해
05:40
exposed me to the many ways in which communities are using maps
114
340000
3975
05:43
to understand the pace and impact of changes in the environment.
115
343999
3918
지도를 사용하는 다양한 방법을 접하게 되었습니다.
05:48
So after mapping 3,000 miles in Zimbabwe, Namibia and Northern Ontario
116
348684
5226
그래서 짐바브웨, 나미비아, 북부 온타리오에서 3,000마일을 핑하고
05:53
and publishing nearly half a million images to Street View,
117
353934
4653
거의 50만 개에 가까운 이미지를 스트리트 뷰에 게시하여
05:58
reaching more than 26 million people on Maps,
118
358611
3309
지도에서 2,600만 명 이상의 사용자에게 접하여진 이후
06:01
I know it's not the technology,
119
361944
1947
저는 그것이 기술도
06:03
it's not the people,
120
363915
1786
사람도 아니며
06:05
and it's clearly not the terrain.
121
365725
2262
분명히 지형도 아니라는 것을 알았습니다.
06:08
Every other day,
122
368722
1258
하루하루
우리의 건축 환경이 건강 결과에 어떤 영향을
06:10
I hear from scientists who are using maps
123
370004
2096
06:12
to understand how our built environment influences health outcomes,
124
372124
4204
미치는지 이해하기 위해 지도를 사용하는 과학자들,
06:17
teachers using virtual reality in the classroom
125
377177
2481
교실에서 가상 현실을 사용하는 교사들, 취약한 사람들을 보호하기 위해
06:20
and humanitarian workers using maps to protect the vulnerable.
126
380460
3155
지도를 사용하는 인도주의적 활동가들로부터 소식을 듣습니다.
06:24
A dad wrote to me to say he'd finally been able to show his girls
127
384290
3914
한 아빠가 드디어 하라레에 있는 자신이 자란 집과
06:28
the house in which he grew up
128
388228
2259
태어난 병원을 딸들에게 보여줄 수 있었다고
06:30
and the hospital in which he was born, in Harare.
129
390511
3292
저에게 편지를 써 보냈습니다.
06:34
Think about the last time you gave directions to a stranger.
130
394398
2928
마지막으로 낯선 사람에게 길을 알려준 때를 생각해 보십시오.
06:38
When we contribute to connected maps,
131
398032
2091
우리가 연결된 지도에 기여하면
06:40
we're giving directions to millions.
132
400758
2047
수백만 명에게 방향을 제시하는 것입니다.
06:43
And that stranger may be the occasional tourist,
133
403480
2634
그리고 그 낯선 사람은 때때로 관광객,
06:47
a researcher,
134
407098
1551
연구원,
06:48
a first responder,
135
408673
1773
최초의 대응자,
06:50
a rescue worker working in unfamiliar terrain.
136
410470
2914
익숙하지 않은 지형에서 일하는 구조 요원일 수 있습니다.
06:54
As we begin to think about how to bridge the digital divide,
137
414693
3978
디지털 격차를 해소하는 방법에 대해 생각하기 시작하면서
06:58
we should go beyond the traditional narrative
138
418695
2214
우리는 데이터 추출 및 소비에 대한 전통적인 서사를 넘어
07:00
of data extraction and consumption
139
420933
3366
우리가 매일 사용하는 기술과 도구를 만드는 데 있어
07:04
and think more critically about the role you and I play
140
424323
3199
여러분과 제가 수행하는 역할에 대해
07:07
in the creation of the technologies and tools we use every day.
141
427546
3865
더욱 비판적으로 생각해야 합니다.
목표는 지구의 모든 부분을 맵핑하는 것이 아니라
07:12
The goal is not to map every inch of the planet,
142
432006
3081
07:15
but to spare a moment to think about where those tools are most needed,
143
435111
4425
그러한 도구가 가장 필요한 곳,
07:19
the consequences of our mission
144
439560
2511
우리 임무의 결과,
07:22
and the role you and I can play in filling those gaps
145
442095
4062
이러한 격차를 메우고 더 연결된 세상을 구축하기 위해
07:26
and building a more connected world
146
446181
1941
여러분과 재가 함께 할 수 있는 역할에 대해
07:28
together.
147
448146
1266
잠시 시간을 할애하는 것입니다.
07:29
Thank you.
148
449436
1246
감사합니다.
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7