How Black Girls Can Reclaim Their Voice in Music | Kyra Gaunt | TED

26,791 views ・ 2022-06-15

TED


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: Yunwoo Lim 검토: erin choi
00:03
I was on a date, just about to eat dinner,
0
3959
3420
데이트를 하던 중에, 막 저녁을 먹으려던 참이었어요.
00:07
and I hear a growling sound.
1
7420
1669
그리고 전 꼬르륵 소리를 들었죠.
00:09
And I look at the guy,
2
9089
1877
그 남자를 쳐다봤더니
00:11
he says to me, "That's your stomach, not mine."
3
11007
3003
이렇게 말하더군요, “제가 아니라 당신 배에서 난 소리에요.”
00:14
(Laughs)
4
14010
1418
(웃음)
00:15
How do I not recognize the sounds coming from my own body,
5
15470
4213
제 목소리는 말할 것도 없고
00:19
not to mention my own voice?
6
19724
1752
어떻게 제 몸에서 나는 소리를 제가 인지하지 못했을까요?
00:22
I love the sound of my voice on a microphone,
7
22269
3837
전 마이크에서 흘러나오는 제 목소리를 참 좋아해요.
00:26
but it didn't start out that way.
8
26147
1585
하지만 처음부터 그랬던 건 아니에요.
00:28
When I was younger,
9
28275
1376
제가 어렸을 때,
00:29
I was in love with other people's voices.
10
29651
2336
전 다른 사람들의 목소리를 좋아했어요.
00:32
And like so many of us,
11
32028
1168
그리고 대부분의 사람들처럼,
00:33
the first time I ever heard my voice on a recording,
12
33196
2836
처음으로 녹음된 제 목소리를 들었을 때,
00:36
I hated it.
13
36074
1502
듣기 싫더라고요.
00:38
I was 10 years old
14
38493
1502
제가 10살 때
00:40
when my mother bought me a Panasonic cassette recorder
15
40036
3712
어머니는 저에게 파나소닉 카세트 녹음기와
00:43
with a pack of Memorex cassette tapes for Christmas.
16
43790
3086
메모렉스 테이프 한 팩을 크리스마스 선물로 사 주셨어요.
00:46
See, singing on tape was my version of bedroom musical play,
17
46876
4130
보세요. 테이프에 노래하는 것은 전 세계 소녀들이 하는
00:51
something that girls do all around the world,
18
51047
2127
침실 음악극의 제 버전이에요.
00:53
and it's really gendered.
19
53174
1627
성별과 관련이 있는 일이죠.
00:55
Left alone with our devices, alone in a room, girls play.
20
55135
4337
그 기기와 함께 소녀들은 방에서 혼자 놀아요.
00:59
Singing, listening to music, dancing.
21
59472
2920
노래하고, 음악을 듣고, 춤을 추면서요.
01:03
So with a gift in hand, the very next morning,
22
63101
2294
그래서 바로 다음날 아침, 그 선물을 손에 들고
01:05
the first thing I did was record my voice.
23
65437
3461
제가 가장 먼저 한 일은 제 목소리를 녹음한 거에요.
01:10
And when I played the tape back,
24
70275
1793
그리고 제가 테이프를 재생했을 때,
01:12
I was shocked.
25
72110
1376
전 충격을 받았죠.
01:13
It didn't sound anything like me.
26
73820
2085
제 목소리처럼 들리지 않았거든요.
01:16
There was a huge gap between what I thought I sounded like
27
76531
3128
제가 생각하는 제 목소리와 테이프 속 목소리는
01:19
and what the tape was telling me.
28
79701
2085
엄청나게 달랐어요.
01:21
And it was traumatic because I didn't recognize me.
29
81786
4129
제가 아닌 것 같아서 엄청나게 충격적이었어요.
01:27
I think we all know that feeling.
30
87000
2794
모두가 그 느낌을 알 것이라고 생각해요.
01:29
But some of us are emancipated from the doubt triggered by technology,
31
89836
4505
하지만 우리 중 누군가는 기술이 만들어 낸 불신을 극복했고
01:34
and some of us are not.
32
94382
1961
누군가는 그러지 못했을 거에요.
01:37
So I stuck to dancing in the mirror and lip synching,
33
97260
4880
그래서 저는 거울을 보고 춤을 추고 립싱크를 하며
01:42
falling in love with other people's voices instead of my own.
34
102182
3336
제 목소리가 아니라 다른 사람의 목소리에 빠지게 되었어요.
01:46
Now I am a digital ethnomusicologist.
35
106144
3003
지금의 저는 디지털 민족 음악학자에요.
01:49
I study Black tween girls,
36
109814
2169
저는 10대 초반의 흑인 소녀들을 연구하는데,
01:52
particularly the unintended consequences
37
112025
3128
그들의 은밀한 침실 음악극에서
01:55
of their intimate bedroom musical play.
38
115153
3086
특히나 의도되지 않은 결과들을 연구해요.
01:58
On today's mobile apps,
39
118657
1376
오늘날의 모바일 앱에서,
02:00
Black girls record and upload the most viral dances on the internet.
40
120033
4838
흑인 소녀들은 최신 유행 춤을 녹화하고 인터넷에 업로드해요.
02:05
But the songs that mute their voices
41
125205
2002
하지만 목소리를 없애고
02:07
and sound pornographic are overwhelmingly male.
42
127248
3671
외설적인 노래들은 압도적으로 남성이 많이 불러요.
02:11
For example, the song "Booty Hopscotch"
43
131628
2085
예를 들어, 노래 “Booty Hopscotch”에서
02:13
entices very young girls to record themselves
44
133755
3003
남자 복화술사는 매우 어린 소녀들을 유혹해
02:16
while a male ventriloquist grooms them to "Keep that ass jumpin',
45
136800
3795
그들 스스로 그것들을 녹화하고 “계속 뛰게” 만들어요.
02:20
Keep that ass jumpin'."
46
140637
1752
“계속 뛰어라, 계속 뛰어.”
02:22
Girls say they don't listen to the lyrics, but when asked,
47
142847
3379
소녀들은 가사를 듣지 않는다고 말하지만, 물어보면
02:26
they can sing every word with no concern for the consequences.
48
146267
3587
그들은 모든 가사를 노래하지만 그 중요성은 관심도 없었어요.
02:30
Before YouTube,
49
150605
1585
유튜브 이전에,
02:32
before WorldstarHipHop, the Black YouTube,
50
152232
3044
놀이터와 침실에서의 WorldstarHipHop 이라는
02:35
on the playground and in the bedroom,
51
155318
2127
흑인들의 유튜브 이전에,
02:37
the voices that Black girls heard in their own musical play
52
157487
3921
흑인 소녀들이 그들의 음악극에서 들은 목소리의 대부분은
02:41
were predominately their own.
53
161449
1835
바로 자신들의 것이었어요.
02:43
But these days, online Black girls are drowning
54
163785
3629
그러나 요즘, 온라인 흑인소녀들은
02:47
in the sounds of musical mansplaining
55
167455
2336
빌보드와 유튜브 차트에서 1위를 하는
02:49
while bouncing ther booty to the beats and rhymes of rap
56
169833
2669
랩의 비트와 라임에 맞춰 엉덩이를 흔들면서
02:52
that tops the Billboard and YouTube charts.
57
172502
2461
여자를 무시하는 남자들의 음악에 동요되고 있어요.
02:55
Songs like, "Hands up, get low. hands up, get low, hands up,"
58
175004
6507
“손들어, 내려, 손들어, 내려”와 같은 노래는
03:01
tell them what to do and how to do it.
59
181553
2878
그들에게 무엇을 어떻게 해야 하는지 알려줘요.
03:04
Curiously, the hook for that song may have come, may have been appropriated
60
184973
5255
이상하게도 그 노래의 후렴구는 흑인 소녀들의 손뼉치기 놀이인
03:10
from a Black girls' hand-clapping game called "Jig-a-low."
61
190228
2878
‘지그-어-로우’라는 놀이에서부터 발생했을지도 몰라요.
03:13
Jig-a-low is a contraction,
62
193648
1752
‘지그-어-로우’는 줄임말인데요,
03:15
“jig” meaning to dance and “a-low”, well, to get down.
63
195442
3878
‘지그‘는 춤을 추는 것을 의미하고, ‘어-로우’는 내려가는 것을 의미해요.
03:19
"Jig-a-low, jig-jig-a-low,
64
199654
2753
“지그-어-로우, 지그-지그-어-로우,
03:22
I do my thing, yeah, on the video screen.
65
202449
2585
난 내 일을 해, 비디오 화면에서.
03:25
Yeah, well, my hands up high, my feet down low.
66
205076
2711
그래, 내 손은 위로, 발은 아래로.
03:27
And this the way we jig-a-low.
67
207787
1877
이게 지그-어-로우 하는 방식이야.
03:29
Hands up high, my feet down low.
68
209706
1543
손은 위로 높이, 발은 아래로 낮게.
03:31
And this the way we jig-a-low.”
69
211249
1752
이게 지그-어-로우 하는 방식이야.”
03:34
Girls across the gender spectrum, who love to twerk,
70
214461
4462
성별을 아울러 소녀들이 좋아하는 트월킹은
03:38
which is a culturally appropriate and sophisticated style of dance
71
218965
3504
문화적으로 적절하고 세련된 형식의 춤이고
03:42
found throughout the African and Afro-Latina diaspora,
72
222510
4088
아프리카 전역과 아프리카 라틴 혼혈 이주민들에게서 발견되죠.
03:46
are being enticed by sounds that are produced,
73
226639
3629
그녀들은 90퍼센트의 시간동안 남자들에 의해 만들어지고
03:50
engineered and written 90 percent of the time by men
74
230268
4505
조작되고 씌여진 소리에 유혹당해요
03:54
who are enticing and taking advantage of girls who love to dance
75
234773
4796
그들은 춤추기 좋아하는 소녀들을 유혹하고 이용해요.
03:59
and treating them like adults in their intimate bedroom musical play.
76
239569
3712
그리고 은밀한 침실 뮤지컬에서 그녀들을 성인처럼 대하죠.
04:04
How do I know?
77
244199
1334
제가 어떻게 아냐고요?
04:05
For seven years,
78
245992
1168
저는 7년 동안,
04:07
I've been studying a set of 650 bedrooms twerking videos by Black girls.
79
247202
4713
2006년부터 2014년 사이에 유튜브에 업로드 된
04:11
They were uploaded to YouTube between 2006 and 2014.
80
251956
4505
흑인 소녀들의 침실 트월킹 비디오 650개를 연구했어요.
04:17
Over 1,000 girls from all around the world
81
257045
3211
전 세계의 1000명이 넘는 소녀들이
04:20
selected 200 twerk songs
82
260256
2461
200개의 트월킹 노래를 골랐는데
04:22
and only nine voices of women,
83
262759
2294
그것은 고작 9명의 여자 목소리였고
04:25
including Nicki Minaj, Beyoncé, Ciara
84
265094
3796
거기에는 니키 미나즈, 비욘세, 시아라
04:28
and one indie artist named Katie Got Bandz.
85
268890
3420
그리고 케이티 갓 밴즈라는 인디 음악가도 포함되어 있었어요.
04:33
So what's behind all this?
86
273061
1793
그럼 이 배경에는 무엇이 있을까요 ?
04:35
While girls are twerking, feeling themselves, feeling empowered,
87
275188
4212
그들이 스스로를 느끼고, 스스로의 힘을 느끼며 트월킹을 출 때,
04:39
arguably the oldest technology in our human evolution,
88
279442
3420
인간의 발전에서 가장 오래된 기술인
04:42
music, is taking over.
89
282862
2127
음악이 그것을 장악하고 있었어요.
04:45
Beyond our conscious thought, music lowers our threshold of pain
90
285949
4629
우리의 의식적인 생각을 넘어서, 음악은 고통의 경계를 낮춰줘요.
04:50
while it rewards us with the feeling of social bonding and intimacy.
91
290620
4421
우리에게 사회적 유대감과 친밀감을 주기 때문이죠
04:56
That's why we go to concerts,
92
296000
1919
이것이 우리가 콘서트에 가는 이유고,
04:57
that's why we crave that feeling even when we're alone,
93
297961
3712
혼자 있을 때도 그 느낌을 갈망하는 이유이며,
05:01
that's why music is self-soothing.
94
301673
2794
음악이 위안이 되는 이유이기도 하죠.
05:04
And it is.
95
304509
1251
그리고 그것은
05:05
It's a whole mood.
96
305760
2252
분위기와 관련이 있어요.
05:08
But that mood is grooming younger and younger girls
97
308054
4379
그러나 이런 분위기는 어린 소녀들을 길들여서
05:12
to tolerate psychological violence in dating situations
98
312475
4129
데이트 상황이나 은밀한 침실 음악극에서
05:16
and in their own intimate bedroom musical play.
99
316646
3128
심리적 폭력을 용인하도록 만들고 있어요.
05:20
Girls repeatedly do what they're repeatedly exposed to.
100
320692
3628
소녀들은 반복적으로 노출되는 것을 계속해오고 있어요.
05:25
Left to their own devices,
101
325280
1585
그들 기기를 통해 음악은
05:26
music as technology gives patriarchy and anti-Blackness a head start.
102
326906
5798
기술적으로 가부장제와 반흑인주의가 더 쉽게 출발할 수 있게 만들어요.
05:33
Faced with doubt about my own voice when I was ten,
103
333621
3087
10살 때 내 목소리에 대한 의심이 시작되고
05:36
the tendency to think that the situation was about me,
104
336749
3420
그 상황이 나에 대한 것이라고 생각하는 경향,
05:40
about feeling insecure,
105
340211
2878
불안감을 느끼는,
05:43
that was the tendency, not the situation.
106
343131
3170
그것은 상황이 아닌 경향이었어요.
05:46
The role technology plays gets lost.
107
346301
3003
기술이 맡는 역할이 사라지고 있어요.
05:50
Being best friends with my own voice
108
350221
3003
제 목소리와 가장 친한 친구가 된 것은
05:53
could have been my first intimate relationship.
109
353224
2961
저에게 있어 첫 번째의 친밀한 관계가 될지도 몰라요.
05:57
If very young girls were surrounded by the voices of Black female voices,
110
357437
4880
만약 아주 어린 소녀들이 흑인 여성의 목소리에 둘러싸여 있다면
06:02
chances are they'd assign value to their own.
111
362317
3295
자기에게 가치를 부여할 가능성이 높아요.
06:06
Bedroom musical play could be the first time
112
366112
2628
침실 음악극은 소녀가 처음으로
06:08
a girl tunes in to her own internal signals,
113
368781
3337
그녀 내부의 신호에 귀 기울이고
06:12
self-regulates it,
114
372160
1752
스스로 통제해서
06:13
and learns to say "Yes!" as well as, "Nope, not today."
115
373953
4505
“오늘은 아니에요” 뿐 아니라 “좋아요” 라고 말할 수 있도록
배우는 시간이 될 수 있어요
06:19
But online, bedroom musical play,
116
379000
3086
하지만 온라인에서 침실 음악극은
06:22
like listening to your gut or your stomach,
117
382128
3545
배에서 나는 꼬르륵 소리를 듣는 것과 같아요.
06:25
well, it's not a solo act.
118
385673
3128
혼자서 하는 공연이 아니에요.
06:29
Stereotypes and stigmas fed by algorithms and audiences are silencing us.
119
389302
5922
알고리즘이 만들어낸 고정관념과 오명 그리고 시청자들는 우리를 침묵시켜요.
06:36
But if Black girls produced their own twerk songs
120
396184
3462
하지만 만약 흑인 소녀들이 그들만의 멋진 트월킹 노래를 만들고
06:39
and preferred female musicians,
121
399687
2044
여성 음악가를 선호한다면,
06:41
well, they could break the internet in music and tech.
122
401773
3587
그들은 음악과 기술에서 인터넷을 넘어설 수 있을 거예요.
06:45
But that revolution in sound can only begin
123
405401
3963
소리에서의 혁명은 메모렉스 테이프에 녹음되어 있는
06:49
if they learn to like the voice on their own Memorex tape.
124
409364
3211
자신의 목소리를 사랑하게 법을 배워야만 시작될 수 있어요.
06:53
Thank you.
125
413159
1126
감사합니다.
06:54
(Applause)
126
414327
2127
(박수)
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7