The Hidden Danger of Lead in Soil | Yvette Cabrera | TED

29,475 views ・ 2024-07-01

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Peter Pallos Lektor: Reka Lorinczy
00:03
I bet you’ve heard about our problem with lead contamination.
0
3708
4588
Fogadok, hallottak már az ólomszennyezés gondjáról.
00:08
Here in the US,
1
8338
1126
Itt, az USA-ban az 1970-es évek közepén
00:09
we began phasing out one of the largest sources of lead in gasoline
2
9506
4463
kezdtük fokozatosan megszüntetni
a benzin ólmozását mint az egyik legnagyobb ólomforrást.
00:14
in the mid-1970s.
3
14010
2169
00:16
But for decades,
4
16221
1209
De járműveink évtizedekig
00:17
our vehicles had spewed this toxic exhaust into the atmosphere.
5
17472
4421
a légkörbe ürítették a mérgező kipufogógázt.
00:22
So where did that residual lead go?
6
22561
2669
Hová került a maradék ólom?
00:25
I'm an investigative reporter, and almost a decade ago,
7
25230
3337
Oknyomozó riporter vagyok.
Majdnem egy évtizede,
00:28
when I began digging into this issue,
8
28567
2377
amikor foglalkozni kezdtem ezzel,
00:30
I realized there's a huge misconception about lead.
9
30986
4254
rájöttem, hogy hatalmas tévhit van az ólommal kapcsolatban.
00:35
We talk about it like the problem was solved decades ago,
10
35240
3295
Úgy beszélünk róla, mintha a gondot évtizedekkel ezelőtt
00:38
but it's still happening right now.
11
38535
2377
megoldották volna, bár ma is fennáll.
00:40
Lead contamination isn't just a problem in the water of Flint, Michigan.
12
40912
4672
Az ólomszennyezés nem csak a michigani Flint vízében okoz bajt.
00:45
It's in the soil, too.
13
45625
1877
A talajban is van.
00:47
And not just in Flint,
14
47544
2002
Nemcsak Flint talajában,
00:49
but around the world and almost certainly where you live.
15
49546
3795
hanem világszerte, és szinte biztosan ott is, ahol élnek.
00:53
Today, we know that no level of lead is safe in children's bodies,
16
53925
4463
Tudjuk, hogy az ólom károsítja a gyermekek szervezetét,
00:58
yet lead is detected in the blood of all children.
17
58430
3503
mégis minden gyermek vérében észlelhető az ólom.
01:02
Most people associate lead with water and paint.
18
62309
4254
A legtöbb ember az ólmot vízzel és festékkel társítja.
01:06
What they don't realize is that this invisible poison
19
66605
2877
Nem veszik észre, hogy ez a láthatatlan méreg
01:09
could be in the very soil where their children are playing.
20
69524
3295
abban a talajban lehet, ahol gyermekeik játszanak.
01:12
Take Santa Ana, California,
21
72861
2335
Vegyük a kaliforniai Santa Anát,
01:15
a city of more than 300,000 people.
22
75196
3379
a több mint 300 000-es lakosú várost.
01:18
In the 1960s,
23
78617
1459
Az 1960-as években
01:20
the tiny Mexican-American barrio of Logan
24
80118
3545
az apró mexikói-amerikai Logan negyed
01:23
was one of the poorest neighborhoods in Santa Ana.
25
83705
3128
a város egyik legszegényebb környéke volt.
01:26
Squeezed between two railroad tracks,
26
86875
2669
Két vasútvonal,
01:29
next to a highway
27
89586
1543
egy autópálya
01:31
and surrounded by all sorts of industry.
28
91129
2711
és az iparnegyed közé volt beszorítva.
01:33
It had also been a segregated neighborhood.
29
93840
3504
Szegregált környék volt.
01:37
It was, as they say, on the wrong side of the tracks.
30
97344
3878
Mint mondják, a pályák rossz oldalán volt.
01:41
But for the children of Logan, it was home.
31
101264
3003
De a logani gyermekek otthona volt.
01:44
Kids would race through the neighborhood, collecting barrels, crawl into them,
32
104684
3921
A gyerekek futkároztak a környéken, hordókat gyűjtöttek, beléjük másztak,
01:48
and then get carried away by the Santa Ana winds
33
108605
2711
majd elragadta a port a Santa Ana-i szél,
01:51
that would blast them across the school playground.
34
111316
2461
amely az iskolai játszótéren fújt.
01:53
Everywhere the wind blew the children went.
35
113777
3336
Bárhol fújt a szél, a gyerekek ott voltak.
01:57
But they didn't know what that wind carried.
36
117155
2794
De nem tudták, mit hordoz.
01:59
Tiny, invisible particles of toxic lead dust
37
119949
4004
Apró, láthatatlan, de mérgező ólomport,
02:03
that were floating in the air
38
123995
1460
amely a levegőben lebegett,
02:05
and landing in the soil in Santa Ana and cities across the country.
39
125497
4796
és lerakódott a talajba Santa Anában és az ország városaiban.
02:10
We now know that decades of build up from leaded gas, paint,
40
130877
4463
Ma már tudjuk, hogy az ólmozott benzinből, festékből, ipari kibocsátásokból
02:15
industrial emissions and other sources have created invisible mountains of lead
41
135340
4963
és más forrásokból származó, évtizedek alatt láthatatlan ólomhegyeket
02:20
in our urban cores.
42
140303
1627
hoztak létre városközpontokban.
02:21
Because lead contaminants can remain in the soil
43
141971
2837
Mivel az ólomszennyeződés évtizedekig,
02:24
for decades, even centuries,
44
144849
2711
sőt évszázadokig megmaradnak a talajban,
02:27
this poses a threat for areas hit by climate change,
45
147602
3796
ez veszélyezteti az éghajlatváltozás sújtotta területeket,
02:31
for example, drought and flooding,
46
151439
2169
pl. az aszály és az áradások
02:33
which can remobilize that toxic soil.
47
153650
2878
megmozgathatják a mérgező talajt.
02:37
Soil lead mapping across the country and around the world
48
157320
3921
A talaj ólomtartalmának felmérése országszerte és világszerte azt mutatja,
02:41
shows that soil lead contamination is widespread and pervasive.
49
161282
4797
hogy a talaj ólomszennyezése széles körben elterjedt.
02:46
Here you can see how soil tests by scientists
50
166496
2836
Itt látható, a talajvizsgálatok
02:49
have found hotspots in our inner cities.
51
169374
3170
hogyan találtak gócokat belvárosainkban.
02:53
But most people don't read the scientific journals
52
173002
2753
De a legtöbben nem olvasnak tudományos folyóiratokat,
02:55
showing this problem.
53
175797
1919
amelyek ezzel foglalkoznak.
02:57
I first encountered the dangers of soil lead contamination in 2014,
54
177716
5296
Először 2014-ben találkoztam a talaj ólomszennyezésének veszélyeivel,
03:03
when I was reporting on young Latino boys who were disproportionately incarcerated
55
183012
5673
amikor aránytalanul bebörtönözött latin-amerikai fiúkról számoltam be,
03:08
and were being turned over to immigration authorities by probation departments
56
188685
4212
akiket a kaliforniai próbaidős részleg átadott
03:12
across California and then deported.
57
192897
2545
a bevándorlási hatóságnak, majd deportálták őket.
03:16
And as I reported that story,
58
196526
2294
Amikor beszámoltam erről,
03:18
interviewing the mothers of these young boys,
59
198862
2752
és interjút készítettem a fiatal fiúk anyjával,
03:21
I saw some similarities.
60
201614
1669
láttam néhány hasonlóságot.
03:23
Their sons had trouble learning in school.
61
203616
2711
Fiaiknak tanulási nehézségeik voltak.
03:26
They couldn't focus, they couldn't sit still,
62
206661
2878
Nem tudtak koncentrálni, sem nyugton ülni,
03:29
and they had been diagnosed
63
209539
1543
és figyelemhiányos hiperaktivitási rendellenességet,
03:31
with attention deficit hyperactivity disorder, ADHD.
64
211082
4421
ADHD-t diagnosztizáltak náluk.
03:35
Around the same time,
65
215920
1293
Kb. ugyanekkor bukkantam
03:37
I serendipitously came across a magazine article about lead
66
217255
4004
az ólomról szóló újságcikkre
03:41
and a hypothesis about the link between lead and crime,
67
221301
3795
és a hipotézisre, amely az ólom és a bűnözés kapcsolatáról szól:
az ólmozott benzin használatának növekedése és csökkenése hozzájárult
03:45
how the rise and fall of leaded gas use in cars
68
225096
3170
03:48
had likely contributed to the rise and fall of violent crime in America.
69
228308
5088
az amerikai erőszakos bűnözés növekedéséhez és csökkenéséhez.
03:53
And, intriguingly, for my work,
70
233396
2211
Érdekes, hogy kapcsolat van
03:55
a connection between ADHD and lead exposure.
71
235648
4130
az ADHD és az ólom hatása között.
04:00
And I had an epiphany.
72
240153
1668
Megvilágosodtam.
04:02
I realized I was examining everything in these boys' environment:
73
242530
5714
Rájöttem, hogy bár a fiúk környezetében mindent megvizsgáltam:
04:08
the poverty, the violence,
74
248286
1835
a szegénységet, az erőszakot,
04:10
the high police presence in their neighborhoods.
75
250121
2961
környékükön a nagy rendőrségi jelenlétet,
04:13
But I wasn't considering the actual environment, the soil,
76
253082
4130
de nem vettem figyelembe a tényleges környezetet,
04:17
as a factor that might be impacting their behavior.
77
257212
3169
a talajt olyan tényezőként, amely befolyásolhatja viselkedésüket.
04:20
The neighborhoods where these young boys were growing up,
78
260799
2961
A környék, ahol a fiatal fiúk felnőttek,
04:23
on the wrong side of the tracks,
79
263760
1918
a pályák rossz oldalán,
04:25
was determining their destiny.
80
265678
2002
meghatározta sorsukat.
04:28
Once they entered the juvenile justice system,
81
268097
2294
Bekerültek a fiatalkorúak igazságszolgáltatási rendszerébe,
04:30
keeping them out was tough.
82
270433
1960
és benne is maradtak.
04:32
Suspensions led to expulsions,
83
272393
2420
A felfüggesztés kiutasításhoz vezetett,
04:34
which led to juvenile hall and then worse.
84
274854
2962
jött a fiatalkorúak javítója, ettől a helyzet még rosszabb lett.
04:37
César Gaspar was eight years old when I first met him
85
277816
3253
César Gaspar nyolcéves volt, amikor először találkoztam vele,
04:41
while reporting on incarcerated youth in his neighborhood.
86
281110
3087
miközben beszámoltam a környékén bebörtönözött fiatalokról.
04:44
He had just been diagnosed with ADHD,
87
284239
3211
Nemrég diagnosztizálták nála az ADHD-t,
04:47
and because his parents had pressed the school,
88
287450
2419
és mivel szülei nem erőltették az iskolát,
04:49
he was receiving the services he needed to stay on track.
89
289911
3587
megkapta a kellő szolgáltatásokat, hogy a pályán maradjon.
04:53
But his mom and dad still worried that he would end up
90
293498
2836
De szülei még mindig attól tartottak,
04:56
in the school-to-prison pipeline.
91
296334
1960
hogy az iskolából börtönbe kerül.
04:58
What was happening to César was happening to other young Latino boys
92
298294
3837
Ami Césarral történt, az más fiatal latin-amerikai fiúkkal is megtörtént
05:02
in Orange County and across California.
93
302131
2628
Orange megyében és Kaliforniában.
05:04
As a journalist and as a Mexican-American,
94
304801
3462
Újságíróként és mexikói származású amerikaiként
05:08
a working class kid who had gone to college on scholarships,
95
308304
4213
munkásgyerek voltam, aki ösztöndíjjal járt egyetemre,
05:12
I knew that your zip code,
96
312559
1835
tudtam, hogy az irányítószámunk,
05:14
where you grow up,
97
314435
1335
ahol felnövünk,
05:15
can determine where you end up in life.
98
315812
3211
meghatározhatja, hogy hova kerülünk az életben.
05:19
My immigrant parents dreamed big for me,
99
319023
3003
Bevándorló szüleim sokat álmodoztak a sorsomról,
05:22
but if I hadn't grown up in Santa Barbara with top teachers
100
322068
3545
de ha nem Santa Barbarában nőttem volna fel,
a legjobb tanárokkal és egészséges környezetben,
05:25
and a healthy environment,
101
325613
1752
05:27
would I have been able to forge a path to a career in journalism?
102
327407
4421
képes lettem volna az újságírói karrier felé vezető utat kialakítani?
05:31
I wondered, what if we could help children
103
331870
2919
Kíváncsi voltam, mi lenne, ha a gyerekeknek
05:34
not only succeed in school,
104
334831
2502
nemcsak a tanulásban segíthetnénk,
hanem távol tarthatnánk őket a büntető igazságszolgáltatási rendszertől is?
05:37
but also keep them out of the criminal justice system?
105
337375
3504
05:40
What if we could create healthier neighborhoods for everyone
106
340879
3753
Mi lenne, ha azáltal teremthetnénk mindenkinek egészségesebb környezetet,
05:44
by removing the threat that's right under our feet,
107
344632
3254
hogy megszüntetnénk a lábunk alatti fenyegetést,
05:47
and ensuring that neighborhoods are free
108
347927
2294
és a környék mentes lenne
05:50
of one of the most well-known
109
350263
1627
az egyik legismertebb és az emberiségre legkárosabb mérgező fémtől?
05:51
and harmful toxic metals known to humans?
110
351890
3003
05:54
Lead.
111
354934
1126
Az ólomtól.
05:56
So I decided to test the soil for lead contamination in Santa Ana.
112
356603
5046
Ezért úgy döntöttem, hogy tesztelem a Santa Ana-i talaj ólomszennyezettségét.
06:02
Now, I'm not a soil scientist.
113
362483
3045
Nem vagyok talajtudós.
06:05
I don't have a PhD in geochemistry.
114
365570
3211
Nincs doktori diplomám geokémiából.
06:10
I grew up in California, working alongside my parents,
115
370033
3920
Kaliforniában nőttem fel, a szüleimmel együtt dolgoztam,
06:13
helping my mom clean homes on the weekends,
116
373953
2753
hétvégeken segítettem anyámnak otthonok takarításában,
06:16
and working after school in the gardens that my dad landscaped.
117
376706
3879
és iskola után dolgoztam azokban a kertekben, amelyeket apám parkosított.
06:21
It was not fun, let me tell you.
118
381794
1877
Nem volt szórakoztató, elmondhatom.
06:23
(Laughter)
119
383713
1168
(Nevetés)
06:24
It's why, as a kid,
120
384923
2085
Ezért gyerekként megfogadtam,
06:27
I vowed that one day I would have a job
121
387050
3169
hogy egy nap olyan munkám lesz,
06:30
where I would never, ever have to toil in the soil.
122
390219
2712
ahol soha-soha nem kell a talajt túrnom.
06:32
(Laughter)
123
392931
1418
(Nevetés)
06:34
And as you can see, that did not work out very well.
124
394390
3546
Láthatják, ez nem túl jól sikerült.
06:38
There I am, testing the soil in Santa Ana,
125
398686
2628
Itt tesztelem a talajt Santa Anában,
06:41
where so many families grow fruits,
126
401356
2544
ahol oly sok család gyümölcsöt,
06:43
vegetables, herbs, but most of all, corn.
127
403900
3462
zöldséget, gyógynövényeket, de leginkább kukoricát termeszt.
06:47
Just like my dad did in our backyard when I was growing up.
128
407403
3629
Csakúgy, ahogy apám tette a kertünkben, ahol felnőttem.
06:51
Santa Ana is a predominantly Latino immigrant city,
129
411407
4088
Santa Ana túlnyomórészt latin bevándorlók városa,
06:55
and data showed that the number of children who were lead-exposed
130
415495
3086
és az adatok szerint az ólomnak kitett gyermekek száma
06:58
was much higher than any other city in Orange County,
131
418623
3462
sokkal nagyobb volt, mint bármely más Orange megyei városban.
07:02
and I wanted to know why.
132
422126
1752
Tudni akartam, miért.
07:03
Eight years and two investigations later,
133
423878
2503
Nyolc évvel és két nyomozással később
07:06
I had indisputable evidence.
134
426422
1961
vitathatatlan bizonyítékom volt.
07:08
These are the results of more than 1,600 soil tests
135
428925
3086
Ezek a városban végzett
07:12
that I conducted across the city.
136
432053
2127
több mint 1600 talajvizsgálat eredménye.
07:14
The lighter the dot, the higher the lead level.
137
434847
2628
Minél világosabb a pont, annál magasabb az ólomszint.
07:17
And as you can see, the highest levels,
138
437517
2377
Látják, hogy a legmagasabb szintű,
07:19
that hotspot in yellow,
139
439894
1960
a sárga góc a városközpont közelében,
07:21
are located near the city center on the east side of Santa Ana,
140
441896
4963
Santa Ana keleti oldalán található,
07:26
where the Logan barrio is located in the 92701 zip code.
141
446859
4755
a 92701 irányítószámú Logan negyedben.
07:32
Altogether, these results show that more than half of the samples
142
452156
3337
Az eredmények azt mutatják, hogy a város legszegényebb környékein
07:35
in the city's poorest neighborhoods contain levels of lead
143
455535
3211
a minták több mint fele olyan ólomtartalmú,
07:38
that the state of California considers unsafe for children.
144
458746
3587
amelyet Kalifornia állam nem tart biztonságosnak a gyermekeknek.
07:42
The 92701 zip code not only ranked in the top five ZIP codes
145
462959
4755
A 92701 irányítószám nemcsak a fiatalkorúak javítóintézetbe jutásával
07:47
with minors booked into juvenile hall,
146
467714
2585
került be az első öt közé,
07:50
it also had the highest percentage of elevated soil tests
147
470299
4004
hanem a talaj nagyobb arányban tartalmazott ólmot,
07:54
and children with elevated blood lead levels.
148
474345
3003
és a gyerekek vérének ólomszintje is magasabb volt.
07:57
This data galvanized a coalition of residents,
149
477390
4588
Az adatok lakosok, egyetemi kutatók
08:02
university scholars and environmental justice advocates
150
482020
4129
és környezetvédelmi igazságosság szószólóinak koalícióját hozták létre,
08:06
who conducted their own soil tests
151
486190
2461
akik saját talajvizsgálatokat végeztek,
08:08
and met with city planners and spoke up at city council meetings.
152
488693
4629
találkoztak várostervezőkkel, és felszólaltak a városi tanács ülésein.
08:13
And ultimately, they convinced the City of Santa Ana
153
493364
3295
Végül meggyőzték Santa Ana városát,
08:16
to comprehensively address lead contamination.
154
496701
3337
hogy átfogóan kezelje az ólomszennyeződés ügyét.
08:20
I also tested the soil in César's apartment complex and neighborhood
155
500079
4338
César lakóhelyén és környékén is teszteltem a talajt,
08:24
and found lead.
156
504459
1376
és ólmot találtam.
08:26
Test results showed that he also had lead in his blood.
157
506502
3796
A vizsgálat a vérében ólmot mutatott ki.
08:30
And I wrote about his family's efforts
158
510715
2002
Írtam családja erőfeszítéséről,
08:32
to make sure that he received the early intervention he needed,
159
512759
3670
hogy megkapja a kellő korai beavatkozást,
08:36
but despite this,
160
516471
1167
de ennek ellenére a szokásos módon
08:37
he still ended up in the school-to-prison pipeline.
161
517680
3087
az iskolából mégis börtönbe került.
08:41
In 2017,
162
521267
1835
2017-ben az iskolarendőrség letartóztatta,
08:43
he was arrested by school police and charged with two felonies
163
523102
4171
és két bűncselekménnyel vádolta,
08:47
for bringing a pocket knife to school in his backpack.
164
527273
3295
mert zsebkést hozott az iskolába a hátizsákjában.
08:50
At the age of 12,
165
530610
1293
12 évesen a fiatalkorúak javítójában
08:51
he faced the potential five years in juvenile hall.
166
531903
3712
ötéves büntetés várt volna rá.
08:55
So his public defender raised his lead exposure and ADHD issues
167
535990
5714
Társadalmi védője a fiatalkorúak bíróságán
felvetette az ólomszennyezés és az ADHD összefüggését,
09:01
in juvenile court,
168
541746
1501
09:03
and ultimately, the judge decided to place him on informal probation
169
543289
4671
és végül a bíró úgy döntött, hogy informális próbaidőre bocsátja,
09:07
and assigned him to community service work at school.
170
547960
3754
és iskolai közösségi szolgálati munkára kötelezi.
09:11
But his case is rare.
171
551714
1585
De az ő esete ritka.
09:13
Most boys like him end up in juvenile hall.
172
553341
3295
A legtöbb ilyen fiú fiatalkorúak javítóintézetébe kerül.
09:17
The question I had is how many of these youth are lead-burdened?
173
557136
4505
Felmerült a kérdés, hogy e fiatalok közül hányan vannak ólommal terhelve?
09:21
One of the most disturbing things about lead
174
561682
2878
Az ólom egyik szörnyű tulajdonsága,
09:24
is the way it can come back to haunt you in different ways throughout your life.
175
564560
3837
hogy életünk során különböző módon kísérthet minket.
09:29
That's because once lead enters the bloodstream,
176
569232
3503
Ennek oka az, hogy amint az ólom a véráramba kerül,
09:32
it gets stored in our bones where it can then be rereleased,
177
572735
3253
a csontjainkban felhalmozódik, ahonnan aztán újra felszabadulhat,
09:35
for example, when mothers are breastfeeding,
178
575988
3712
pl. amikor az anyák szoptatnak,
09:39
the calcium that's transferred from the mother into the fetus.
179
579700
3546
az anyából a magzatba átjutó kalciummal.
09:43
Also, throughout our lives,
180
583663
2169
Emellett életünk során
09:45
things like sickness, stress, menopause and aging
181
585832
4629
a betegségek, a stressz, a menopauza és az öregedés
09:50
can also release that lead into the bloodstream.
182
590461
3587
is felszabadíthatják a véráramba.
09:54
It's also the silent killer that's rarely talked about.
183
594048
3337
Ez csendes gyilkos is, akiről ritkán beszélnek.
09:57
A major risk factor for cardiovascular disease,
184
597844
3503
A szív- és érrendszeri betegségek egyik fő kockázati tényezője,
10:01
responsible for more than 250,000 deaths every year in the US.
185
601389
5297
amely évente több mint 250 000 halálesetet okoz az USA-ban.
10:07
And also one of the leading causes of fatal heart attacks in this country.
186
607812
4296
A halálos szívrohamok egyik vezető oka hazánkban.
10:12
So one of the questions that was driving me
187
612150
2002
Az egyik kérdés,
10:14
in the work that I was doing is,
188
614193
1627
amely munkámat elindította:
10:15
why are we allowing our children to get poisoned by lead?
189
615820
3837
miért hagyjuk, hogy gyermekeinket ólom mérgezze?
10:20
Why aren't we protecting our most important asset?
190
620074
3212
Miért nem védjük meg a legfontosabb vagyonunkat?
10:23
The best thing I could do is share what I've learned along the way
191
623327
3379
A legjobb dolog, amit tehettem, az volt,
10:26
with other journalists, so they, too,
192
626706
2043
hogy az időközben tanultakat más újságírókkal is megosztom.
10:28
could make the invisible visible in their communities.
193
628791
3545
10:32
That's why I created this reporting toolkit,
194
632837
3086
Ezért hoztam létre ezt a jelentési eszközkészletet,
10:35
as a road map to help journalists investigate this issue.
195
635965
3295
ütemtervként, hogy újságíróknak segítsünk a kivizsgálásban.
10:39
The toolkit is also for community members
196
639302
2878
Az eszköztár a közösség tagjainak is szól,
hogy felhívja a figyelmet a talaj ólomszennyeződésére.
10:42
to help raise awareness about soil lead.
197
642221
2795
10:45
Researchers have found soil lead contamination in small and large cities.
198
645057
5131
A kutatók a talaj ólomszennyeződését találták kis- és nagyvárosokban.
10:50
But one of the problems is we don't have a systematic program
199
650188
3795
De az egyik baj az, hogy nincs rendszeres programunk
10:54
to map urban soils,
200
654025
1877
a városi talajok feltérképezésére,
10:55
to identify lead hotspots and eliminate them.
201
655902
3962
az ólomgócok feltárására és kiküszöbölésére.
10:59
Today, in most cities,
202
659864
1585
Ma a legtöbb városban
11:01
we don't know where those invisible mountains are.
203
661490
3129
nem tudjuk, hol vannak azok a láthatatlan hegyek.
11:05
We have a Clean Air Act, a Clean Water Act,
204
665328
3420
Van tiszta levegőről szóló törvényünk, tiszta vízről szóló törvényünk,
11:08
but we don't have a Clean Soil Act.
205
668748
3128
de nincs tiszta talajról szóló törvényünk.
11:11
To protect children,
206
671876
1293
A gyermekek védelme érdekében
11:13
experts say we should test the soil and reduce the exposure.
207
673211
4629
szakértők szerint tesztelnünk kell a talajt, csökkentenünk kell a veszélyt.
11:18
The good news is we have solutions.
208
678382
2545
Biztató, hogy vannak megoldásaink.
11:20
Here in New York City,
209
680927
1710
Itt, New Yorkban olyan csoportok,
11:22
groups like the Legacy Lead Coalition
210
682637
2669
mint a Legacy Lead Coalition terjesztik a hírt arról,
11:25
are spreading the word about ways that people can tap the city's free,
211
685348
3712
hogy hogyan használhatjuk ki a város szabad, tiszta talaját
11:29
clean soil bank to cover unsafe soil.
212
689101
2962
a nem biztonságos talaj elfedésére.
11:32
But we can't tackle the problem one child or one house at a time.
213
692104
4880
De nem kezelhetjük külön egy-egy gyerek vagy ház gondját.
11:37
Because lead knows no boundaries.
214
697026
2127
Mert az ólom nem ismer határokat.
11:39
It's where the wind blows from our cities
215
699195
2544
A szél városainktól
11:41
to the furthest reaches of the Earth and our polar ice caps.
216
701739
3879
a Föld legtávolabbi részei és a sarki jégsapkák felé is fúj.
11:46
The work that I'm doing today
217
706410
1585
A ma végzett munkám
11:48
is about connecting the past with the present.
218
708037
2878
a múlt és a jelen összekapcsolása.
11:51
I'm organizing a global convening
219
711540
2837
Világtalálkozót szervezek,
11:54
to create an action plan to map urban soils,
220
714418
4213
hogy cselekvési tervet készítsünk a városi talajok feltérképezésére,
11:58
and to find a way to eradicate lead from our environment,
221
718631
4671
és hogy megtaláljam a módját az ólom felszámolásának környezetünkből,
12:03
to ensure that growing up on the wrong side of the tracks
222
723344
3462
hogy az ólommérgezés megelőzésével megóvjuk legértékesebb kincsünket,
12:06
doesn’t derail a child’s destiny, by preventing lead poisoning
223
726847
4547
az emberi elmét, hogy ha egy gyermek a sínek rossz oldalán nő fel,
12:11
to protect our most valuable asset, the human mind.
224
731394
4212
mégsem siklik ki az élete.
12:15
And by planting a seed in the soil, just like my dad did so long ago,
225
735606
4880
Ha magot vetünk a talajba, ahogy apám oly régen tette,
12:20
hoping it takes root,
226
740486
2002
remélve, hogy gyökeret ereszt,
12:22
so that one day the world can see for itself
227
742488
3045
hogy egy nap a világ saját szemével lássa:
12:25
what's been right before our eyes all along.
228
745574
2962
ami helyes, az mindvégig a szemünk előtt volt.
12:28
Thank you.
229
748577
1127
Köszönöm.
12:29
(Applause)
230
749745
1585
(Taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7