What Does Poverty Look Like on a Plate? | Huiyi Lin | TED

43,428 views ・ 2025-01-03

TED


वीडियो चलाने के लिए कृपया नीचे दिए गए अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें।

Translator: Ranjani N Reviewer: Shivanshi Rohatgi
00:05
Poverty is really linked to so many things in life.
0
5502
3754
गरीबी वास्तव में जीवन में बहुत सी चीजों से जुड़ी हुई है।
00:10
Because it is not just an economic phenomenon.
1
10382
2919
क्योंकि यह सिर्फ एक आर्थिक घटना नहीं है।
00:13
It’s not just a social phenomenon.
2
13343
2169
यह सिर्फ़ एक सामाजिक घटना नहीं है।
00:15
It's an individual and a family.
3
15554
2377
यह एक व्यक्ति और एक परिवार है।
00:17
It's at the base of really what it means to be human
4
17931
4004
यह असल में इस बात का आधार है कि मानव होने का क्या मतलब है
00:21
and how we think about human rights.
5
21935
3962
और हम मानव अधिकारों के बारे में क्या सोचते हैं।
00:25
My name is Huiyi Lin.
6
25939
1293
मेरा नाम हुईई लिन है।
00:27
I'm an artist with Chow and Lin.
7
27274
2085
मैं चाउ और लिन की कलाकार हूँ।
00:29
I've been creating a project called "The Poverty Line"
8
29401
3211
मैं “द पॉवर्टी लाइन”नामक एक परियोजना बना रही हूं
00:32
for the past 14 years with my partner, Stefen Chow.
9
32612
2753
साथी स्टीफ़न चाउ के साथ पिछले 14 सालों से ।
00:35
I calculated the per-person per-day rate of the national poverty line in China.
10
35991
4296
मैंने चीन में राष्ट्रीय गरीबी रेखा की प्रति व्यक्ति प्रतिदिन की दर की गणना की।
00:40
We then went to the local markets to purchase food items
11
40328
2795
फिर हम उस राशि से खाद्य पदार्थ खरीदने के लिए
00:43
with that amount of money.
12
43164
1252
00:44
Stefen photographed the food on local newspapers,
13
44416
2627
स्टीफ़ेन ने स्थानीय अख़बारों में खाने की तस्वीर खींची,
00:47
showing what poverty looks like on a plate.
14
47043
2378
जिसमें दिखा कि एक थाली में ग़रीबी कैसी दिखती है।
00:51
The poverty line tries to understand
15
51673
2502
गरीबी रेखा एक बहुत ही सरल प्रश्न को समझने
00:54
and look at a very simple question:
16
54217
3212
और देखने की कोशिश करती है:
00:57
what does it mean to be poor?
17
57429
1835
गरीब होने का क्या मतलब है?
00:59
We're looking at it from the angle of food choices,
18
59306
3211
हम इसे खाने के विकल्पों के कोण से देख रहे हैं,
01:02
which would be available for somebody living at the poverty line of a country.
19
62559
4171
जो किसी देश की गरीबी रेखा पर रहने वाले किसी व्यक्ति के लिए उपलब्ध होगा।
01:06
When we talk about choices,
20
66730
1835
जब हम विकल्पों की बात करते हैं,
01:08
we also need to understand the scope in which we are able to make choices.
21
68565
4337
हमें यह भी समझना होगा कि हम किस दायरे में ये चुन सकते हैं।
01:12
And that really changes the way that we can behave,
22
72944
4838
और यह वास्तव में हमारे बर्ताव के तरीके को बदल देता है,
01:17
the way that we relate to each other,
23
77824
2252
कैसे हम एक-दूसरे से संपर्क बनाते हैं,
01:20
the way that we see each other
24
80118
1668
कैसे हम एक-दूसरे को देखते हैं
01:21
and the way that we can work together.
25
81828
2503
और कैसे हम एक साथ काम कर सकते हैं।
01:24
When we first created the project, we didn't even know what it was.
26
84998
3754
जब हमने पहली बार परियोजना बनाया, तब हमें यह भी नहीं पता था कि यह क्या है।
01:28
It was kind of just a way of communicating between the two of us,
27
88752
5547
यह हम दोनों के बीच संवाद करने का एक तरीका मात्र था,
01:34
a way of extending that discussion about what poverty means.
28
94341
4963
गरीबी के अर्थ के बारे में उस चर्चा को आगे बढ़ाने का एक तरीका था।
01:39
But when we started releasing the photographs online
29
99304
2711
लेकिन जब हमने तस्वीरों को ऑनलाइन जारी करना शुरू किया
01:42
and we saw reactions coming from people in the US,
30
102057
3670
और हमने देखा अमेरिका में लोगों की प्रतिक्रियाओं को,
01:45
from people in Europe and people in Russia,
31
105727
2085
यूरोप के लोगों और रूस के लोगों से,
01:47
and then later on, only much later on, people in China themselves,
32
107812
3295
और फिर बाद में, बहुत बाद में, खुद चीन के लोगों की प्रतिक्रियाएं आईं,
01:51
whether it was right, whether it was too little,
33
111149
2669
क्या यह सही था, क्या यह बहुत कम था,
01:53
whether it looks good, whether it looks fresh,
34
113860
2419
क्या यह अच्छा दिखता है, क्या यह ताजा दिखता है,
01:56
whether it wasn't as what they expected.
35
116279
3212
क्या यह वैसा नहीं था जैसा वे उम्मीद करते थे।
01:59
We found that different people have different responses
36
119491
2586
हमने देखा अलग-अलग लोगों की अलग प्रतिक्रियाएँ होती हैं
02:02
to the same set of photographs.
37
122118
1502
तस्वीरों के एक ही सेट पर।
02:03
And it was very strange.
38
123662
1167
और यह बहुत अजीब था।
02:04
It was really unexpected.
39
124871
1210
यह सचमुच अप्रत्याशित था।
02:06
There is no policy report I could have ever written
40
126122
2419
ऐसी कोई नीति रिपोर्ट नहीं है जिसे मैं कभी लिख पाती
02:08
that would have generated this kind of response.
41
128583
2711
जिससे इस तरह की प्रतिक्रिया उत्पन्न होती।
02:11
For me, that was supposed to be a very objective way
42
131961
3045
मेरे लिए, यह एक बहुत ही उद्देश्यपूर्ण तरीका था
02:15
of looking at poverty,
43
135006
1168
गरीबी को देखने का,
02:16
but yet it became very subjective
44
136216
2586
लेकिन फिर भी यह बहुत व्यक्तिपरक हो गया
02:18
in the way that people connected
45
138843
1877
जिस तरह से लोग जुड़े और
02:20
and felt emotional or very deeply personal
46
140720
3587
हमारे द्वारा पेश किए जा रहे भोजन पर
02:24
about the food that we were presenting.
47
144349
2419
बहुत व्यक्तिगत तरह से भावुक महसूस करने लगे।
02:26
We all have reactions, basically to food,
48
146768
2336
हम सबके प्रक्रिया होती है भोजन देखने पर
02:29
because it is a daily unifying human ritual.
49
149145
3087
क्योंकि यह एक दैनिक एकीकृत मानवीय रिवाज है।
02:33
That kind of very visceral,
50
153692
2210
इस तरह की बहुत ही गहरी,
02:35
instinctive reaction was something that surprised me,
51
155902
3212
सहज प्रतिक्रिया ने मुझे चौंका दिया,
02:39
but later on became a very meaningful part
52
159155
2211
पर बाद में यह इसका एक बहुत सार्थक हिस्सा
02:41
of how the work engages people.
53
161408
2043
बना जिससे यह लोगों को आकृष्ट करता था।
02:43
So we expanded the concept to different places.
54
163493
2377
इसलिए हमने इस अवधारणा को अलग-अलग जगहों तक फैलाया।
02:45
We photographed what daily food choices at the poverty line looks like
55
165912
3420
हमने तस्वीरें ली जिसमें गरीबी रेखा पर दैनिक भोजन के विकल्प कैसे हैं
02:49
all over the world,
56
169374
1126
दुनिया भर में ,
02:50
and we ultimately covered 38 countries and territories
57
170542
3044
और हमने अंततः छह महाद्वीपों के 38 देशों और क्षेत्रों
02:53
across six continents.
58
173628
1376
को कवर किया।
02:55
Poverty is at the base of many issues that we see today,
59
175922
3837
गरीबी उन कई मुद्दों का आधार है, जिन्हें हम आज देखते हैं,
02:59
and it will also be affected by many of the trends
60
179801
2586
और यह उन कई रुझानों से भी प्रभावित होगी,
03:02
that we see in climate change,
61
182429
1793
जिन्हें हम जलवायु परिवर्तन,
03:04
in conflict, in migration,
62
184264
3336
संघर्ष में, प्रवास में,
03:07
and many crises, whether man-made or natural.
63
187600
3504
और कई संकटों में, चाहे वे मानव निर्मित हों या प्राकृतिक।
03:11
Our photographs don't change that, but they do prompt conversations.
64
191896
3671
हमारी तस्वीरों उसे बदलती नहीं, लेकिन वे बातचीत का उद्गम बनती हैं।
03:15
"The Poverty Line" images have sparked policy conversations
65
195608
3003
“द पॉवर्टी लाइन” तस्वीरों ने नीतिगत वार्तालापों को छेड़ कर
03:18
and prompted new research.
66
198611
1877
नए शोध को प्रेरित किया है।
03:20
Working in policy or working in economic frameworks,
67
200947
3253
नीति में काम करते हुए या आर्थिक ढांचे में काम करते हुए,
03:24
there is a tendency to look at the broad strokes,
68
204242
3629
व्यापक पहलुओं को देखने की प्रवृत्ति होती है,
03:27
at the macro view,
69
207912
1293
बड़े तस्वीर को ,
03:29
but it really depends on what is the local context,
70
209205
2419
पर यह इस पर निर्भर है कि स्थानीय संदर्भ क्या है,
03:31
and it's not something in the hands of somebody else.
71
211624
2503
और यह किसी और के हाथ में नहीं है।
03:34
It really is, you know, the next person beside us,
72
214169
3295
असल में, आप जानते हैं, हमारे बगल में आने वाला अगला व्यक्ति,
03:37
the people in our own communities.
73
217505
1835
हमारे ही समुदायों के लोग।
03:39
We need to understand that we are all part of the same system
74
219382
3545
हमें यह समझने की ज़रूरत है कि हम सभी एक ही व्यवस्था का हिस्सा हैं
03:42
and we all play a role in it.
75
222927
1794
और हम सभी इसमें भूमिका निभाते हैं।
03:44
"The Poverty Line" is really about bridging the gaps
76
224763
3712
“गरीबी रेखा” वास्तव में हमारी समझ की कमियों को दूर करने,
03:48
in our understanding, making us very curious,
77
228475
2627
हमें बहुत उत्सुक बनाने, और
03:51
also motivated to want to understand more.
78
231102
3295
अधिक समझने के लिए प्रेरित करने के बारे में है.
03:54
Because there are so many things which really bind us together,
79
234439
2961
क्योंकि ऐसी बहुत सी चीजें हैं जो हमें एक साथ बांधती हैं,
03:57
and that really changes how we view the world,
80
237442
2836
और यह वास्तव में हम दुनिया को कैसे देखते हैं, उसे बदलती है
04:00
how we view decision making,
81
240320
2043
हम निर्णय लेने के तरीके को कैसे देखते हैं,
04:02
and how we view the people around us.
82
242363
3170
और हम अपने आसपास के लोगों को कैसे देखते हैं।
इस वेबसाइट के बारे में

यह साइट आपको YouTube वीडियो से परिचित कराएगी जो अंग्रेजी सीखने के लिए उपयोगी हैं। आप दुनिया भर के शीर्षस्थ शिक्षकों द्वारा पढ़ाए जाने वाले अंग्रेजी पाठ देखेंगे। वहां से वीडियो चलाने के लिए प्रत्येक वीडियो पृष्ठ पर प्रदर्शित अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें। उपशीर्षक वीडियो प्लेबैक के साथ सिंक में स्क्रॉल करते हैं। यदि आपकी कोई टिप्पणी या अनुरोध है, तो कृपया इस संपर्क फ़ॉर्म का उपयोग करके हमसे संपर्क करें।

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7