What Does Poverty Look Like on a Plate? | Huiyi Lin | TED

27,086 views ・ 2025-01-03

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Sebastian Betti
00:05
Poverty is really linked to so many things in life.
0
5502
3754
La pobreza está realmente vinculada a muchas cosas en la vida.
00:10
Because it is not just an economic phenomenon.
1
10382
2919
Porque no es solo un fenómeno económico.
00:13
It’s not just a social phenomenon.
2
13343
2169
No es solo un fenómeno social.
00:15
It's an individual and a family.
3
15554
2377
Es un individuo y una familia.
00:17
It's at the base of really what it means to be human
4
17931
4004
Es la base de lo que realmente significa ser humano
00:21
and how we think about human rights.
5
21935
3962
y de cómo pensamos acerca de los derechos humanos.
00:25
My name is Huiyi Lin.
6
25939
1293
Me llamo Huiyi Lin.
00:27
I'm an artist with Chow and Lin.
7
27274
2085
Soy artista con Chow y Lin.
00:29
I've been creating a project called "The Poverty Line"
8
29401
3211
He estado creando un proyecto llamado «The Poverty Line»
00:32
for the past 14 years with my partner, Stefen Chow.
9
32612
2753
durante los últimos 14 años con mi socio, Stefen Chow.
00:35
I calculated the per-person per-day rate of the national poverty line in China.
10
35991
4296
He calculado la tasa por persona y día del umbral de pobreza nacional en China.
00:40
We then went to the local markets to purchase food items
11
40328
2795
Luego fuimos a los mercados locales para comprar alimentos
00:43
with that amount of money.
12
43164
1252
con esa cantidad de dinero.
00:44
Stefen photographed the food on local newspapers,
13
44416
2627
Stefen fotografió la comida en los periódicos locales,
00:47
showing what poverty looks like on a plate.
14
47043
2378
mostrando cómo se ve la pobreza en un plato.
00:51
The poverty line tries to understand
15
51673
2502
El umbral de pobreza trata de entender
00:54
and look at a very simple question:
16
54217
3212
y analizar una pregunta muy sencilla:
00:57
what does it mean to be poor?
17
57429
1835
¿qué significa ser pobre?
00:59
We're looking at it from the angle of food choices,
18
59306
3211
Lo analizamos desde el punto de vista de la elección de alimentos,
01:02
which would be available for somebody living at the poverty line of a country.
19
62559
4171
que estarían disponibles para alguien que vive en el umbral de pobreza de un país.
01:06
When we talk about choices,
20
66730
1835
Cuando hablamos de opciones,
01:08
we also need to understand the scope in which we are able to make choices.
21
68565
4337
también debemos entender el alcance en el que podemos tomar decisiones.
01:12
And that really changes the way that we can behave,
22
72944
4838
Y eso realmente cambia la forma en que podemos comportarnos,
01:17
the way that we relate to each other,
23
77824
2252
la forma en que nos relacionamos,
la forma en que nos vemos
01:20
the way that we see each other
24
80118
1668
01:21
and the way that we can work together.
25
81828
2503
y la forma en que podemos trabajar juntos.
01:24
When we first created the project, we didn't even know what it was.
26
84998
3754
Cuando creamos el proyecto, ni siquiera sabíamos de qué se trataba.
01:28
It was kind of just a way of communicating between the two of us,
27
88752
5547
Era simplemente una forma de comunicarnos entre nosotros dos,
01:34
a way of extending that discussion about what poverty means.
28
94341
4963
una forma de ampliar la discusión sobre lo que significa la pobreza.
01:39
But when we started releasing the photographs online
29
99304
2711
Pero cuando empezamos a publicar las fotografías en Internet,
01:42
and we saw reactions coming from people in the US,
30
102057
3670
vimos las reacciones de personas de EE. UU.,
01:45
from people in Europe and people in Russia,
31
105727
2085
de Europa y de Rusia,
01:47
and then later on, only much later on, people in China themselves,
32
107812
3295
y más tarde, solo mucho más tarde, de la propia gente de China,
01:51
whether it was right, whether it was too little,
33
111149
2669
si era correcto, si era demasiado poco,
01:53
whether it looks good, whether it looks fresh,
34
113860
2419
si se veía bien, si tenía un aspecto fresco,
01:56
whether it wasn't as what they expected.
35
116279
3212
si no era lo que esperaban.
01:59
We found that different people have different responses
36
119491
2586
Hallamos que distintas personas tienen respuestas diferentes
02:02
to the same set of photographs.
37
122118
1502
ante las mismas fotografías.
02:03
And it was very strange.
38
123662
1167
Y era muy extraño.
02:04
It was really unexpected.
39
124871
1210
Fue realmente inesperado.
02:06
There is no policy report I could have ever written
40
126122
2419
No hay ningún informe político que pudiera haber escrito
02:08
that would have generated this kind of response.
41
128583
2711
que hubiera generado este tipo de respuesta.
02:11
For me, that was supposed to be a very objective way
42
131961
3045
Para mí, se suponía que esa era una forma muy objetiva
de ver la pobreza,
02:15
of looking at poverty,
43
135006
1168
pero aun así se volvió muy subjetiva
02:16
but yet it became very subjective
44
136216
2586
02:18
in the way that people connected
45
138843
1877
en la forma en que las personas se conectaban
02:20
and felt emotional or very deeply personal
46
140720
3587
y sentían emociones o sentimientos muy personales
02:24
about the food that we were presenting.
47
144349
2419
con respecto a los alimentos que presentábamos.
02:26
We all have reactions, basically to food,
48
146768
2336
Todos reaccionamos, básicamente, ante la comida,
porque es un ritual humano unificador cotidiano.
02:29
because it is a daily unifying human ritual.
49
149145
3087
02:33
That kind of very visceral,
50
153692
2210
Ese tipo de reacción tan visceral
02:35
instinctive reaction was something that surprised me,
51
155902
3212
e instintiva fue algo que me sorprendió,
pero más tarde se tornó una parte muy significativa
02:39
but later on became a very meaningful part
52
159155
2211
02:41
of how the work engages people.
53
161408
2043
de la forma en que la obra involucra a las personas.
02:43
So we expanded the concept to different places.
54
163493
2377
Ampliamos el concepto a diferentes lugares.
02:45
We photographed what daily food choices at the poverty line looks like
55
165912
3420
Fotografiamos la elección diaria de alimentos
en el umbral de la pobreza en todo el mundo
02:49
all over the world,
56
169374
1126
02:50
and we ultimately covered 38 countries and territories
57
170542
3044
y, finalmente, cubrimos 38 países
y territorios de los seis continentes.
02:53
across six continents.
58
173628
1376
02:55
Poverty is at the base of many issues that we see today,
59
175922
3837
La pobreza es la base de muchos de los problemas que vemos hoy en día,
02:59
and it will also be affected by many of the trends
60
179801
2586
y también se verá afectada por muchas de las tendencias
03:02
that we see in climate change,
61
182429
1793
que observamos en el cambio climático, los conflictos,
03:04
in conflict, in migration,
62
184264
3336
la migración
03:07
and many crises, whether man-made or natural.
63
187600
3504
y muchas crisis, ya sean provocadas por el hombre o naturales.
03:11
Our photographs don't change that, but they do prompt conversations.
64
191896
3671
Nuestras fotografías no cambian eso, pero sí suscitan conversaciones.
Las imágenes de «El umbral de la pobreza»
03:15
"The Poverty Line" images have sparked policy conversations
65
195608
3003
han suscitado conversaciones sobre políticas
03:18
and prompted new research.
66
198611
1877
y han dado lugar a nuevas investigaciones.
03:20
Working in policy or working in economic frameworks,
67
200947
3253
Al trabajar en el ámbito de las políticas o en los marcos económicos,
03:24
there is a tendency to look at the broad strokes,
68
204242
3629
hay una tendencia a mirar a grandes rasgos,
03:27
at the macro view,
69
207912
1293
desde una perspectiva macroeconómica,
03:29
but it really depends on what is the local context,
70
209205
2419
pero todo depende del contexto local
03:31
and it's not something in the hands of somebody else.
71
211624
2503
y no es algo que esté en manos de otra persona.
03:34
It really is, you know, the next person beside us,
72
214169
3295
En realidad es, ya sabes, la siguiente persona a nuestro lado,
03:37
the people in our own communities.
73
217505
1835
la gente de nuestras propias comunidades.
03:39
We need to understand that we are all part of the same system
74
219382
3545
Tenemos que entender que todos formamos parte del mismo sistema
03:42
and we all play a role in it.
75
222927
1794
y que todos desempeñamos un papel en él.
03:44
"The Poverty Line" is really about bridging the gaps
76
224763
3712
«El umbral de la pobreza» trata en realidad de cerrar las brechas
03:48
in our understanding, making us very curious,
77
228475
2627
en nuestra comprensión, lo que nos hace sentir mucha curiosidad
03:51
also motivated to want to understand more.
78
231102
3295
y también nos motiva a querer entender más.
03:54
Because there are so many things which really bind us together,
79
234439
2961
Porque hay muchas cosas que realmente nos unen
03:57
and that really changes how we view the world,
80
237442
2836
y que realmente cambian la forma en que vemos el mundo,
04:00
how we view decision making,
81
240320
2043
la forma en que vemos la toma de decisiones
04:02
and how we view the people around us.
82
242363
3170
y la forma en que vemos a las personas que nos rodean.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7