What Does Poverty Look Like on a Plate? | Huiyi Lin | TED

43,428 views ・ 2025-01-03

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Matteo Casarin Revisore: Gabriella Patricola
00:05
Poverty is really linked to so many things in life.
0
5502
3754
La povertà è legata a molti aspetti della vita.
00:10
Because it is not just an economic phenomenon.
1
10382
2919
Perché non è solo un fenomeno economico.
00:13
It’s not just a social phenomenon.
2
13343
2169
Non è solo un fenomeno sociale.
00:15
It's an individual and a family.
3
15554
2377
È individuale e familiare.
00:17
It's at the base of really what it means to be human
4
17931
4004
È alla base di ciò che ci rende umani
00:21
and how we think about human rights.
5
21935
3962
e di come concepiamo i diritti umani.
00:25
My name is Huiyi Lin.
6
25939
1293
Mi chiamo Huiyi Lin e faccio parte del duo artistico Chow And Lin.
00:27
I'm an artist with Chow and Lin.
7
27274
2085
00:29
I've been creating a project called "The Poverty Line"
8
29401
3211
Negli ultimi 14 anni ho lavorato al progetto The Poverty Line
00:32
for the past 14 years with my partner, Stefen Chow.
9
32612
2753
insieme al mio partner Stefen Chow.
00:35
I calculated the per-person per-day rate of the national poverty line in China.
10
35991
4296
Dopo aver calcolato la soglia di povertà giornaliera pro capite in Cina
00:40
We then went to the local markets to purchase food items
11
40328
2795
e con quella somma abbiamo comprato del cibo nei mercati locali.
00:43
with that amount of money.
12
43164
1252
00:44
Stefen photographed the food on local newspapers,
13
44416
2627
Stefen ha fotografato quel cibo sopra i giornali locali
00:47
showing what poverty looks like on a plate.
14
47043
2378
mostrando com’è la povertà in tavola.
00:51
The poverty line tries to understand
15
51673
2502
The Poverty Line cerca di riflettere
00:54
and look at a very simple question:
16
54217
3212
e rispondere a una semplice domanda:
00:57
what does it mean to be poor?
17
57429
1835
cosa significa essere poveri?
00:59
We're looking at it from the angle of food choices,
18
59306
3211
La affrontiamo dal punto di vista delle scelte alimentari
01:02
which would be available for somebody living at the poverty line of a country.
19
62559
4171
accessibili a chi vive sotto la soglia di povertà di una nazione.
01:06
When we talk about choices,
20
66730
1835
Quando parliamo di scelte,
01:08
we also need to understand the scope in which we are able to make choices.
21
68565
4337
dobbiamo considerare anche il contesto in cui si compiono.
01:12
And that really changes the way that we can behave,
22
72944
4838
E questo incide profondamente sul nostro comportamento,
01:17
the way that we relate to each other,
23
77824
2252
sulle nostre interazioni con gli altri,
01:20
the way that we see each other
24
80118
1668
la nostra percezione degli altri
01:21
and the way that we can work together.
25
81828
2503
e la nostra capacità di cooperare.
01:24
When we first created the project, we didn't even know what it was.
26
84998
3754
All’inizio non sapevamo nemmeno cosa fosse questo progetto.
01:28
It was kind of just a way of communicating between the two of us,
27
88752
5547
Era solo una sorta di canale di comunicazione tra noi due,
01:34
a way of extending that discussion about what poverty means.
28
94341
4963
un modo per ampliare il dibattito sul concetto di povertà.
01:39
But when we started releasing the photographs online
29
99304
2711
Ma dopo aver pubblicato le fotografie online
01:42
and we saw reactions coming from people in the US,
30
102057
3670
abbiamo raccolto le reazioni di chi vive negli Stati Uniti,
01:45
from people in Europe and people in Russia,
31
105727
2085
di chi vive in Europa e in Russia,
01:47
and then later on, only much later on, people in China themselves,
32
107812
3295
e, anche se molto tempo dopo, nella stessa Cina.
01:51
whether it was right, whether it was too little,
33
111149
2669
Era la quantità giusta oppure era troppo poca?
01:53
whether it looks good, whether it looks fresh,
34
113860
2419
Era cibo bello, era cibo fresco?
01:56
whether it wasn't as what they expected.
35
116279
3212
Non era come se lo aspettavano?
01:59
We found that different people have different responses
36
119491
2586
Le persone reagivano in maniera diversa allo stesso set di fotografie.
02:02
to the same set of photographs.
37
122118
1502
02:03
And it was very strange.
38
123662
1167
Era stranissimo, non ce lo aspettavamo.
02:04
It was really unexpected.
39
124871
1210
02:06
There is no policy report I could have ever written
40
126122
2419
Non avrei ottenuto una reazione di questo tipo
02:08
that would have generated this kind of response.
41
128583
2711
scrivendo una relazione di policy.
02:11
For me, that was supposed to be a very objective way
42
131961
3045
L’idea era quella di offrire un quadro oggettivo della povertà,
02:15
of looking at poverty,
43
135006
1168
02:16
but yet it became very subjective
44
136216
2586
tuttavia la soggettività si è manifestata attraverso i legami,
02:18
in the way that people connected
45
138843
1877
02:20
and felt emotional or very deeply personal
46
140720
3587
le emozioni e il coinvolgimento personale
02:24
about the food that we were presenting.
47
144349
2419
verso il cibo che stavamo mostrando.
02:26
We all have reactions, basically to food,
48
146768
2336
Tutti reagiamo al cibo
02:29
because it is a daily unifying human ritual.
49
149145
3087
perché è un rituale quotidiano che unisce le persone.
02:33
That kind of very visceral,
50
153692
2210
Sono rimasta sorpresa
02:35
instinctive reaction was something that surprised me,
51
155902
3212
da una reazione così viscerale e istintiva
02:39
but later on became a very meaningful part
52
159155
2211
ma in seguito è diventata il fulcro del coinvolgimento del pubblico.
02:41
of how the work engages people.
53
161408
2043
02:43
So we expanded the concept to different places.
54
163493
2377
Abbiamo esteso il concept ad altri luoghi
02:45
We photographed what daily food choices at the poverty line looks like
55
165912
3420
e fotografato la spesa quotidiana di chi vive sotto la soglia di povertà
02:49
all over the world,
56
169374
1126
02:50
and we ultimately covered 38 countries and territories
57
170542
3044
raggiungendo in totale 38 paesi e territori
02:53
across six continents.
58
173628
1376
in sei continenti.
02:55
Poverty is at the base of many issues that we see today,
59
175922
3837
La povertà è alla radice di molte problematiche attuali
02:59
and it will also be affected by many of the trends
60
179801
2586
e sarà influenzata dagli effetti prodotti dal cambiamento climatico,
03:02
that we see in climate change,
61
182429
1793
03:04
in conflict, in migration,
62
184264
3336
dai conflitti, dalle migrazioni
03:07
and many crises, whether man-made or natural.
63
187600
3504
e dalle tante crisi naturali o causate dall’umanità.
03:11
Our photographs don't change that, but they do prompt conversations.
64
191896
3671
Le nostre foto non cambiano la situazione ma stimolano il confronto.
03:15
"The Poverty Line" images have sparked policy conversations
65
195608
3003
The Poverty Line ha suscitato dibattiti pubblici
03:18
and prompted new research.
66
198611
1877
e sollecitato nuovi studi.
03:20
Working in policy or working in economic frameworks,
67
200947
3253
Lavorando in ambito politico o economico
03:24
there is a tendency to look at the broad strokes,
68
204242
3629
si tende a studiare il quadro generale, la visione d’insieme,
03:27
at the macro view,
69
207912
1293
03:29
but it really depends on what is the local context,
70
209205
2419
ma ogni contesto locale è diverso
03:31
and it's not something in the hands of somebody else.
71
211624
2503
e non può essere delegato a qualcuno di esterno.
03:34
It really is, you know, the next person beside us,
72
214169
3295
Si parla delle persone accanto a noi,
03:37
the people in our own communities.
73
217505
1835
delle persone della nostra comunità.
03:39
We need to understand that we are all part of the same system
74
219382
3545
Dobbiamo capire che facciamo tutti parte dello stesso sistema
03:42
and we all play a role in it.
75
222927
1794
nel quale interpretiamo un ruolo.
03:44
"The Poverty Line" is really about bridging the gaps
76
224763
3712
The Poverty Line ha l’obiettivo di colmare queste lacune
03:48
in our understanding, making us very curious,
77
228475
2627
incuriosendoci e spingendoci a volerne sapere di più.
03:51
also motivated to want to understand more.
78
231102
3295
03:54
Because there are so many things which really bind us together,
79
234439
2961
Perché sono molte le cose che ci uniscono
03:57
and that really changes how we view the world,
80
237442
2836
e che cambiano il nostro modo di vedere il mondo,
04:00
how we view decision making,
81
240320
2043
la percezione del processo decisionale
04:02
and how we view the people around us.
82
242363
3170
e delle persone che ci circondano.
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7