Africa's Great Carbon Valley -- and How to End Energy Poverty | James Irungu Mwangi | TED

55,117 views ・ 2022-07-15

TED


वीडियो चलाने के लिए कृपया नीचे दिए गए अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें।

Translator: Hirsh Garhwal Reviewer: Ayyappadas Vijayakumar
00:08
Welcome to the gates of hell.
0
8839
3211
नरक के द्वार पर आपका स्वागत है |
00:12
Now depending on your frame of mind,
1
12759
2628
आप इसे एक विचित्र दृषार्तिकोण समझें
00:15
that is either a bizarrely morbid or entirely appropriate way
2
15428
5172
00:20
to start a talk about climate action in the year 2022.
3
20600
3796
२०२२ में जलवायु क्रिया के विषय पर बात करने का उचित तरीका |
00:25
Behind me is a picture from the Hell's Gate National Park
4
25272
4462
मेरे पीछे हेल्स गेट नेशनल पार्क की एक तस्वीर है
00:29
in the town of Naivasha, in the Great Rift Valley
5
29734
2878
ग्रेट रिफ्ट वैली के नैवशा नगर में,
00:32
in my home country, Kenya.
6
32654
1960
जो मेरे देश केन्या, में स्तिथित है |
00:35
Now its name may not scream “tourist trap,”
7
35198
3545
इसके नाम से शायद आपको न लगे कि यह पर्यटकों को आकर्षित करने का जाल है
00:38
but believe me,
8
38743
1168
लेकिन विश्वाश कीजिये
00:39
it is a beautiful part of the world and you should all try and visit sometime.
9
39953
4504
यह दुनिया का एक खूबसूरत हिस्सा है और आप को कभी देखने का प्रयास करना चाहिए।
00:45
But more importantly, it could play --
10
45333
3087
लेकिन इससे भी महत्वपूर्ण बात यह है कि यह
00:48
It has the potential to play a crucial role
11
48461
3045
जलवायु की तबाही रोकने में
00:51
in the fight against global climate catastrophe.
12
51548
3253
महत्वपूर्ण योग दे सकता है |
00:56
The most recent IPCC reports are clear.
13
56261
3587
हाल ही की आईपीसीसी रिपोर्ट स्पष्ट हैं|
01:00
Humanity has left cutting emissions too late.
14
60265
3503
उत्सर्जन में कटौती करने के लिए मानवता ने बहुत देर कर दी है |
01:04
Any realistic path to avoiding unacceptable levels of warming
15
64352
5339
ग्लोबल वार्मिंग से बचने के कोई भी निश्चित मार्ग के लिए
01:09
now requires us to not only drastically cut emissions,
16
69691
4338
यह अनिवार्य है की हमें न केवल उत्सर्जन बहुत अधिक कम करना होगा,
01:14
at least halving them by 2030,
17
74070
2586
कम से कम २०३० तक इसे आधा करना होगा,
01:16
but also undertake an equally massive effort
18
76698
3378
और साथ ही वातावरण से
01:20
to remove greenhouse gases from the atmosphere
19
80076
2795
ग्रीनहाउस गैसेस को वायुमण्डल से हटाने के लिए
01:22
at an accelerating rate.
20
82913
1835
तेजी से हटाना होगा|
01:25
Now, let's be clear.
21
85332
2252
अब, यह बात साफ है |
01:27
Greenhouse gas removal is not and cannot be an excuse for continuing to emit.
22
87959
5839
हम ग्रीनहाउस गैसों को हटाने के साथ-साथ उनका उत्सर्जन जारी नहीं रख सकते हैं |
01:34
Just as installing seat belts and airbags is not an excuse
23
94132
4087
जैसे की गाड़ी में सीटबेल्ट और एयरबैग के होने की वजह से
01:38
for deliberately ramming your car into a wall.
24
98219
2586
हम जानबूझकर उसे दिवार में नहीं भिड़ाते हैं |
01:40
(Laughter)
25
100847
1126
(हँसना)
01:42
Indeed, current estimates suggest
26
102515
2503
वास्तव में, वर्तमान अनुमान के मुताबिक
01:45
that even with drastic emissions reductions,
27
105018
2586
कि भीषण उत्सर्जन की घटोतरी के साथ भी,
01:47
the world will need to be removing
28
107646
1710
दुनिया को निकालना पड़ेगा
01:49
between five and 16 billion tons of carbon dioxide
29
109397
5256
पांच से १६ अरब टन कार्बन डाइऑक्साइड
01:54
from the atmosphere every single year by 2050.
30
114694
4088
२०५० तक वातावरण से हर साल|
01:59
Now to give you a sense of the scale of that,
31
119658
2377
इस समस्या के पैमाने का अनुमान लगाने के लिए देखिये
02:02
the low end of that range, five billion tons,
32
122077
3044
इस श्रेणी का निचला सिरा 5 बिलिन टन है,
02:05
that's bigger than the size of the global petroleum industry in 2020.
33
125163
5214
जो कि २०२० में दुनिया की सारी पेट्रोलियम इंडस्ट्री के बराबर है |
02:10
So let's not kid ourselves that carbon removal,
34
130377
2877
यह मजाक नहीं है कि कार्बन निकालना,
02:13
at anywhere close to the scale that we will need in order to survive,
35
133254
4380
उस स्तर तक, जिससे हम जी सकें,
02:17
is some sort of easy way out.
36
137634
2210
आसान होगा।
02:19
It is going to be damn difficult to do.
37
139886
2795
ऐसा करना बहुत मुश्किल होगा।
02:23
So how do we do it?
38
143556
2378
तो हम ऐसा कैसे करेंगे?
02:26
Well, the first and most familiar measures would be interventions
39
146893
4129
तो सबसे पहले और परिचित हस्तक्षेप होंगे
02:31
such as reforestation and landscape restoration.
40
151064
3587
जैसे वनीकरण और परिदृश्य सुधारना।
02:35
Essentially giving Mother Nature the time and space to heal herself.
41
155151
4255
धरती माँ को स्वयं को ठीक करने के लिए समय और जगह मिलेगी |
02:39
In addition, we can increase the amount of carbon held in our soils
42
159906
3879
इसके अलावा, हम बढ़ा सकते हैं हमारी मिट्टी में मौजूद कार्बन की मात्रा
02:43
through the widespread application of biochar
43
163827
2627
बड़े पैमाने पर बायोचर का प्रयोग करके
02:46
and enhanced weathering of chemically suitable rocks.
44
166454
2836
और रासायनिक रूप से उपयुक्त चट्टानों का अपक्षय बढ़ा कर।
02:49
We estimate that in Africa alone,
45
169666
3045
अनुमान से केवल अफ्रीका में,
02:52
something like 100 million to 680 million additional tons of carbon dioxide
46
172752
5965
करीब 100 मिलियन से 680 मिलियन टन कार्बन डाइऑक्साइड
02:58
could be drawn from the atmosphere using these types of methods.
47
178758
4129
इन तरीकों से वायुमण्डल से खींचा जा सकता है |
03:03
However, they do require a lot of land,
48
183263
3086
लेकिन, उन्हें बहुत सारी भूमि की आवश्यकता होती है,
03:06
a lot of water and a lot of other natural resources
49
186391
3045
ढ़ेर सारे पानी और ढ़ेर सारे अन्य प्राकृतिक साधनों की
03:09
that may limit the extent to which we can scale them.
50
189477
2920
जिसकी वजह से हम उनका बड़े स्तर पर उपयोग नहीं कर सकतें हैं।
03:12
Moreover, they are subject to some of the feedback loops
51
192939
2961
इसके अलावा, इन्ही चीज़ों पर फर्क पड़ता है उन चीज़ों का,
03:15
from the climate change that we are already experiencing,
52
195942
3170
जलवायु परिवर्तन से, जिसका हम पहले से ही अनुभव कर रहे हैं,
03:19
such as more frequent and intense wildfires.
53
199112
2794
जैसे कि अक्सर होने वाली और गंभीर आगें |
03:22
And all of that means we are going to need to supplement them with technologies
54
202365
4672
और इस सब का मतलब है कि हमें इनके साथ उन तकनीकियों का इस्तेमाल करना होगा
03:27
that accelerate and amplify natural processes
55
207037
3837
जो प्राकृतिक प्रक्रियाओं को बढ़ावा दें
03:30
to remove carbon dioxide from the atmosphere.
56
210874
2836
कार्बन डाइऑक्साइड को वायुमंडल से निकालने में |
03:34
Enter the members of my new favorite boy band.
57
214419
3795
आप मिलिए मेरे अज़ीज़ नए दोस्तों से |
03:38
DAC, BECCS and BiCRS.
58
218965
2795
डीएसी, बीइसीसीएस और बीआईसीआरएस |
03:41
(Laughter)
59
221801
1669
(हँसी)
03:44
These are a set of engineered approaches
60
224596
2461
यह कुछ इंजीनियरिंग के तरीके हैं
03:47
that use physical, chemical and biological processes
61
227098
4213
जो भौतिक, रासायनिक और जैविक प्रक्रियाओं को काम में लेकर
03:51
to gather and concentrate carbon dioxide from the atmosphere
62
231352
3254
वायुमंडल से कार्बनडाइऑक्साइड को निकालकर
03:54
before safely sequestering it, usually underground.
63
234647
3170
उसे सुरक्षित रूप से ज़मीन के नीचे इकट्ठा कर देतें हैं |
03:58
As more people run the climate math,
64
238193
2502
जैसे-जैसे ज़्यादा लोग जलवायु के बारे में सोचते हैं,
04:00
you're seeing growing levels of interest and investment in these technologies,
65
240737
3837
वैसे-वैसे हम देखते हैं इन तकनीकियों में बढ़ती रूचि और निवेश
04:04
with billions of dollars already being committed to early pilots
66
244616
4004
जहाँ अरबों डालर लगाए जा रहे हैं नयी परियोजनाओं में
04:08
and installations in various parts of the world,
67
248620
2252
और दुनिया भर में उनकी स्तथापना पर,
04:10
particularly in Europe and North America.
68
250914
2210
खासकर यूरोप और उत्तरी अमरीका में |
04:13
But the reality is they have a very long way to go.
69
253166
4588
लेकिन वास्तविकता में मंज़िल बहुत दूर है |
04:18
To date, engineered removals around the world
70
258421
2461
अब तक, इंजिनीरिंग के माध्यम से दुनिया से
04:20
have accounted for something like 100,000 tons
71
260924
3587
कुछ एक लाख टन ही
04:24
of carbon dioxide removed total.
72
264511
2127
कार्बन डाइआक्साइड निकला गया है |
04:28
To get to the multi-billion-ton scale we’re going to need by 2050
73
268139
6090
कई अरब टन के लक्ष्य तक, जहाँ हमें २०५० तक पहुंचना है
04:34
is going to take a truly epic process of exponential scaling.
74
274229
5505
उसके लिए हमें सचमुच जबर्दस्त स्केलिंग की जरुरत होगी |
04:40
Probably means we need to get to something --
75
280568
2127
इसका मतलब की हमें वहां पहुँचने के लिए --
04:42
If we want to have a realistic shot at it,
76
282737
2044
अगर हम सचमुच वो करना चाहतें हैं,
04:44
we need to get to something like 100 million tons per year by 2030.
77
284781
4796
हमें करीब सौ करोड़ टन तक पहुंचना होगा २०३० तक |
04:50
For those of you running the calculators,
78
290036
1960
जो लोग कैलकुलेटर्स काम में ले रहे हैं,
04:51
that's a thousand-fold increase in less than a decade.
79
291996
3546
यह हज़ार गुना ज़्यादा है एक दशक से कम समय में |
04:56
And guess what?
80
296334
1210
और सोचिए ?
04:57
We will have to continue that insane rate of growth
81
297585
3087
हमें इस स्तर पर उन्नति करती रहनी पड़ेगी
05:00
for another two decades after that.
82
300672
2711
उसके दो दशक के बाद तक|
05:04
And here's the really bad news.
83
304843
1960
और यह है असली बुरी खबर |
05:07
Anything close to that level of scaling of this industry
84
307929
3337
उस स्केल पर इस उद्योग की स्केलिंग
05:11
in the places where it’s currently being piloted
85
311266
2711
उन जगहों पर जहाँ यह संचालित किया जा रहा है
05:14
presents some really difficult climate action trade offs.
86
314018
3712
जटिल जलवायु गतिविधि के समझौते ला रहा है |
05:20
For that, let me take the example of DAC or direct air capture.
87
320108
4963
उसके लिए, मैं डीएसी या डायरेक्ट एयर कैप्चर का उदाहरण देता हूँ |
05:25
The best known DAC facility in the world is in Iceland.
88
325738
4046
दुनिया की प्रसिद्ध डीएसी सुविधा आइस्लैंड में है |
05:29
It's the Orca plant in Iceland, it was inaugurated last year, 2021.
89
329784
4296
यह आइसलैंड का औरका प्लांट है जिसका २०२१ में उद्घाटन किया था |
05:34
It uses plentiful green geothermal energy
90
334622
3045
यह भरपूर उपलब्ध ग्रीन जियोथर्मल ऊर्जा से
05:37
to capture carbon dioxide, dissolve it in water
91
337709
2794
कार्बन डाइऑक्साइड पकड़ता है, पानी में मिलाकर
05:40
and inject it into porous basalt deep underground,
92
340503
2961
भूमिगत छिद्रित बसाल्ट में डालता है,
05:43
where it chemically reacts to create a stable solid
93
343506
3212
जहाँ यह रासायनिक प्रक्रिया से सख्त और स्थिर बनाता है
05:46
that can stay there for centuries.
94
346759
2086
जो शताब्दियों तक रह सकती है |
05:49
It takes the equivalent of between two and three megawatt hours of energy
95
349721
5714
करीब दो और तीन मेगावाट घंटे ऊर्जा की जरुरत होती है
05:55
to take a single ton of carbon dioxide today
96
355476
2837
आज सिर्फ एक टन कार्बन डाइऑक्साइड निकालने के लिए
05:58
and render it in that way.
97
358354
1752
और उसे इस प्रकार बदलने के लिए |
06:01
To get to the hundred million number in 2030,
98
361107
3670
२०३० तक सौ करोड़ तक पहुंचने के लिए,
06:04
on that track,
99
364777
2670
इस तरीके से,
06:07
would entail something like 200 to 300 terawatt hours of electricity.
100
367447
6047
लगभग २०० से ३०० टेरावाट घंटे की बिजली की जरुरत होगी |
06:14
Again, that's about half the electricity usage of Germany.
101
374204
3712
और फिर, वो जर्मनी की आधी बिजली की खपत के बराबर है |
06:18
And all of that power would need to be renewable,
102
378583
2753
और फिर जरुरी होगा इस सारी पावर का अक्षय होना,
06:21
otherwise, we would be taking two steps forward
103
381377
2378
वर्ना, हम दो कदम आगे लेंगे
06:23
and one and a half steps back.
104
383796
2002
और ढेड़ पीछे |
06:26
Now it's reasonable to expect and assume
105
386591
3670
अब उम्मीद करना और मान लेना वाजिब है
06:30
that we are going to see substantial improvements in energy efficiency
106
390261
3879
कि हम देखेंगे ऊर्जा दक्षता में काफी हद तक सुधार
06:34
of these technologies
107
394182
1293
इन तकनीकियों का
06:35
as we deploy them and learn to use them better.
108
395516
2670
जैसे हम उन्हें तैनात करके बेहतर काम में लेना सीखते हैं |
06:38
However, keep in mind that probably
109
398811
2878
लेकिन, सोचिये की शायद
06:41
the most urgent thing we can do to slow climate change right now
110
401731
4546
सबसे जरूरी चीज जो हम कर सकते हैं अभी जलवायु परिवर्तन को धीमा करने के लिए
06:46
is stop current emissions.
111
406277
2336
वो है वर्तमान उत्सर्जन को रोकना |
06:49
And so scaling these technologies
112
409072
2836
इसलिए इन तकनीकियों की स्केलिंग
06:51
in places where we do have fossil fuel energy emissions
113
411908
3962
ऐसी जगहों पर जहाँ फॉसिल फ्यूल ऊर्जा का उत्सर्जन है
06:55
that we could be curtailing
114
415870
1794
जिसे घटाया जा सकता है
06:57
does not make sense.
115
417664
1626
मायना नहीं रखता |
06:59
Essentially, every unit of renewable energy
116
419332
2669
वास्तव में, अक्षय ऊर्जा की हर इकाई
07:02
that we are bringing on stream in places like North America and Europe
117
422043
3587
जो हम ला रहे हैं उत्तर अमरीका और यूरोप जैसी जगहों पर
07:05
should be going towards displacing
118
425672
2711
उसे जाना चाहिए मौजूदा
07:08
and retiring existing fossil fuel capacity.
119
428383
3211
फॉसिल फ्यूल की क्षमता को हटाने के लिए |
07:12
And so the world is kind of stuck.
120
432720
2127
इसलिए दुनिया अटकी हुई है |
07:15
Right?
121
435682
1167
सही ?
07:16
We need to scale this technology.
122
436849
1585
हमें इस टैक को स्केल करना है |
07:18
We need to get DAC down the cost curve and up the efficiency curve urgently.
123
438476
4296
हमें डीएसी की महंगाई कम और दक्षता ज्यादा करनी होगी |
07:22
Our lives literally depend on it.
124
442814
1793
हमारी जिंदगियाँ इस पर निर्भर हैं |
07:24
But at the same time, we cannot do it
125
444983
2127
लेकिन उसी वक्त, हम इसे नहीं कर सकते
07:27
except at the expense of other equally urgent climate imperatives.
126
447151
4338
सिवाय समान रूप से आवश्यक जलवायु अनिवार्यताओं के मूल्य पर |
07:32
So we need places in the world that somehow have three characteristics.
127
452490
4505
तो हमें दुनिया में ऐसी जगहें चाहियें जिनकी यह तीन विशेषताएँ हैं |
07:37
A, they need to have the right geophysical conditions.
128
457412
2836
एक, उनकी सही भूभौतिकीय स्थितियाँ हों |
07:40
You know, plenty of porous basalt rock in a geothermally active zone
129
460665
4546
जैसे, भरपूर छिद्रित बसाल्ट पत्थर सक्रिय जियोथर्मल क्षेत्र में
07:45
is one such example.
130
465253
1585
एक उदाहरण है |
07:46
Two, they need to have plenty of renewable energy potential.
131
466879
4046
दो, जिनमें भरपूर अक्षय ऊर्जा की क्षमता हो |
07:51
And three,
132
471426
1167
और तीसरा,
07:52
they need to have no current proximate emissions
133
472635
3462
जिनके आस-पास ऐसा उत्सर्जन न हो
07:56
that that renewable energy could be used to displace.
134
476139
3170
जिसकी जगह पर अक्षय ऊर्जा को काम में लिया जा सके |
08:00
And that brings us back to Hell's Gate National Park.
135
480184
4713
और वह हमें वापिस हैल्स गेट नेशनल पार्क में लाता है |
08:05
Here's another view of the park
136
485773
1627
यह उस पार्क का दूसरा दृश्य है
08:07
from an angle that may explain its potential.
137
487442
2460
उस कोण से जो उसकी संभावना समझा सकता है |
08:10
That is one of the power plants that together constitute
138
490695
3629
वह उन पावर प्लांटों में से एक है जो मिलकर
08:14
the Olkaria Geothermal Energy Plant,
139
494365
3087
ओलकारिया जियोथर्मल एनर्जी प्लांट बनाता है,
08:17
which provides about a third of Kenya's electricity.
140
497493
3671
जो केन्या की लगभग एक तिहाई बिजली प्रदान करता है।
08:21
That's right.
141
501164
1168
वह सही है |
08:22
My home country not only has 92 percent renewable electricity
142
502332
4671
मेरे देश में न सिर्फ ९२ प्रतिशत अक्षय बिजली
08:27
being dispatched on its grids today,
143
507045
2877
आज ग्रिड पर भेजी जाती है,
08:29
but its largest single-energy installation
144
509964
2753
बल्कि उसकी सबसे बड़ी एकल ऊर्जा स्थापना
08:32
is seamlessly integrated into an honest-to-goodness national park.
145
512759
4546
निर्बाध रूप से एकीकृत है वाकई में अच्छे नेशनल पार्क में |
08:37
Literally, between the different plants you can see herds of zebra
146
517305
3462
वास्तव में, विभिन्न पौधों के बीच से आप ज़ेबरा के झुंड देख सकते हैं
08:40
peacefully grazing all times of the day.
147
520808
2294
शांति से चरते हुए किसी भी समय पर |
08:43
It's amazing.
148
523728
1126
यह अद्भुत है|
08:45
Now at just under 1,000 megawatts,
149
525521
4964
अब १,००० मेगावाट से थोड़ा-सा निचे,
08:50
Olkaria is nothing to sneeze at.
150
530526
2211
ओलकारिआ मामूली नहीं है |
08:52
It's one of the largest geothermal electricity installations in the world.
151
532737
3587
यह विश्व के सबसे बड़े जियोथर्मल एनर्जी प्रतिष्ठानों में से है |
08:56
But it's barely scratching the surface of the potential in Kenya.
152
536783
3920
लेकिन यह केन्या की क्षमता के सामने कुछ भी नहीं है |
09:01
There's 10 gigawatts of proven,
153
541329
2252
यहाँ १० गीगावाट के सिद्ध किए हुए,
09:03
high-quality geothermal resource in the country,
154
543623
2961
उच्च गुणवत्ता वाले जियोथर्मल संसाधन हैं,
09:06
widely recognized, ready to be tapped.
155
546626
2461
दूर-दूर तक मान्य, उपयोग के लिए तैयार|
09:09
And in addition,
156
549587
1251
और इसके अतिरिक्त,
09:10
Kenya is endowed with excellent wind and solar resources
157
550838
4129
केन्या उच्च पवन और सौर संसाधनों से संपन्न है
09:14
that have also barely been exploited.
158
554967
1961
जिनका कम ही उपयोग किया गया है |
09:16
We are on the equator, after all.
159
556969
1836
हम आख़िरकार भूमध्य रेखा पर हैं।
09:19
We estimate conservatively that there's about 50 gigawatts
160
559889
3879
हम अनुमान लगाते हैं कि लगभग 50 गीगावाट
09:23
of potential deployable renewable energy in Kenya
161
563810
3878
संभावित अक्षय ऊर्जा है केन्या में
09:27
that can be readily accessed with the right level of investment.
162
567688
3629
जिसे सही मात्रा के निवेश से आसानी से काम में लिया जा सकता है।
09:32
And yet, Kenya remains an energy-poor country
163
572568
4421
और फिर भी, केन्या एक ऊर्जा-रहित देश है
09:37
where, despite a lot of progress in recent years,
164
577031
3170
जहां, बहुत प्रगति के बावजूद हाल के वर्षों में,
09:40
more than a quarter of the population still does not have access
165
580201
3712
एक चौथाई से अधिक जनता को
09:43
to basic electricity.
166
583955
1543
साधारण बिजली सुलभ नहीं है।
09:45
And those that do often pay prices that are almost three times as much
167
585832
4546
और जिनके पास है वो अक्सर तीन गुना ज्यादा कीमत चुकाते हैं
09:50
as much as their counterparts in countries like India and China.
168
590378
3420
इंडिया और चीन जैसे देशों के लोगों से |
09:54
Now you might be sitting there wondering,
169
594715
1961
अब आप वहाँ बैठे हुए सोच रहे होंगे,
09:56
"Well, all right, James, if this is true,
170
596717
2920
“ठीक है, ठीक है, जेम्स, अगर यह सच है,
09:59
if Kenya has all of this renewable energy potential
171
599679
3170
अगर केन्या के पास यह सब अक्षय ऊर्जा क्षमता है
10:02
and all of these people in need of energy,
172
602890
2920
और ये सब लोग जिनको ऊर्जा की आवश्यकता है,
10:05
well, before we have this whole conversation about fancy climate tech,
173
605852
4129
ठीक है, इससे पहले कि हम यह पूरी बातचीत करें काल्पनिक जलवायु टैक के बारे में,
10:10
shouldn’t we first have a TED Talk about affordable energy access?”
174
610022
3712
क्या हमें पहले टेड टॉक नहीं करना चाहिए सस्ती ऊर्जा की सुलभता के बारे में?”
10:15
And you would be right.
175
615570
1585
और आप सही होते |
10:17
Were it not for a particularly cruel paradox of energy economics
176
617488
3796
अगर यह एक क्रूर ऊर्जा अर्थशास्त्र का विरोधाभास नहीं होता
10:21
in countries like Kenya.
177
621325
1669
केन्या जैसे देशों में।
10:23
You see, part of the reason why energy is so expensive in the country
178
623578
4421
आप देखिए, इस देश में ऊर्जा इतनी महंगी होने का थोड़ा कारण
10:27
is those consumers who are on the grid
179
627999
2210
है कि उन उपभोक्ताों को जो ग्रिड पर हैं
10:30
have to pay for capacity that is not currently being used.
180
630209
3379
उस क्षमता का भुगतान करना पड़ता है जो पूरी काम में नहीं ली जा रही है |
10:34
There's something like 1,000 megawatt hours every day that goes begging
181
634338
3921
करीब १००० मेगावाट घंटे रोज़ काम में नहीं लिए जा रहे हैं
10:38
because there isn’t sufficient industrial demand.
182
638301
2544
क्योंकि औद्योगिक मांग पर्याप्त नहीं है|
10:41
At the same time,
183
641345
1252
उसी समय पर,
10:42
those very same high energy prices
184
642638
2336
वही उच्च ऊर्जा की कीमतें
10:45
make the country unattractive and uncompetitive for manufacturers
185
645016
3837
देश को निर्माताओं के लिए अनाकर्षिक और अप्रतिस्पर्धी बनाती हैं
10:48
and other users of energy
186
648895
1459
और ऊर्जा के अन्य ग्राहकों को
10:50
looking for places to site their industries.
187
650396
2503
जो अपने उद्योग लगाने के लिए जगहों की तलाश में हैं।
10:53
So to get this straight,
188
653649
2336
तो इसे समझने के लिए,
10:56
the reason why the average Kenyan cannot get affordable access
189
656027
4546
वह कारण जिसकी वजह से एक साधारण केन्याई को सस्ती सुलभता नहीं मिलती
11:00
to clean, renewable energy despite all of this natural bounty,
190
660615
3503
स्वच्छ, अक्षय ऊर्जा की, इस प्राकृतिक उदारता के बावजूद,
11:04
is this tremendously frustrating feedback loop where firstly,
191
664118
5381
है यह घोर निराशापूर्ण चक्र जहाँ पहले,
11:09
we would have all of that energy
192
669540
1543
हमारे पास वह सारी ऊर्जा होगी
11:11
if someone invested in renewable power plants.
193
671083
3170
अगर किसी ने अक्षय ऊर्जा के प्लांटों में निवेश किया हो|
11:14
People would invest in those power plants
194
674587
1960
लोग उन पावर प्लांटों में निवेश करेंगे
11:16
if there was a lot of available industry to use the energy.
195
676589
3837
अगर ऊर्जा का उपयोग करने के लिए बहुत सारा उपलब्ध उद्योग हो|
11:20
Available industry would come if energy costs weren’t so high.
196
680718
4004
उपलब्ध उद्योग आएंगे अगर ऊर्जा की लागत इतनी अधिक नहीं हो।
11:24
And energy costs wouldn’t be so high if there was enough demand.
197
684764
3962
और ऊर्जा की लागत इतनी अधिक नहीं होगी अगर पर्याप्त मांग हो|
11:30
It's enough to drive you crazy.
198
690144
3087
यह आपको पागल करने के लिए काफी है।
11:34
But it also points the way to a potential huge triple opportunity.
199
694023
5923
लेकिन यह रास्ता भी बताता है एक संभावित विशाल तीन गुने अवसर का।
11:41
Firstly,
200
701405
1377
पहले तो,
11:42
introducing DAC and other energy-hungry climate technology
201
702782
4796
डीएसी और अन्य ऊर्जा की भूखी जलवायु टेक्नोलॉजी लाना,
11:47
into places like the Rift Valley
202
707578
2294
रिफ्ट वैली जैसी जगहों में
11:49
would give them the space and capacity they need
203
709914
3086
उन्हें जरूरी जगह और क्षमता देगी
11:53
to really scale to planetary levels.
204
713042
2461
ग्रह-स्तर तक स्केल करने के लिए |
11:55
With no competition,
205
715962
1376
बिना किसी प्रतिस्पर्धा के,
11:57
with none of the trade-offs they would face in other parts of the world.
206
717380
3420
बिना दुनिया के दूसरे हिस्सों में व्याप्त बाधाओं के |
12:00
At the same time,
207
720800
1168
उसी समय पर,
12:01
having that energy-hungry anchor industry available
208
721968
3211
उस ऊर्जा-भुकित इंडस्ट्री का होना
12:05
suddenly creates the basis on which people are willing to invest
209
725221
3712
अचानक आधार प्रदान करता है जिस पर लोग निवेश करना चाहेंगे
12:08
in expanding the country's renewable energy potential.
210
728975
2919
देश की अक्षय ऊर्जा की संभावना बढ़ाने के लिए |
12:12
Actually creating the business case
211
732436
2169
इससे व्यापार में भी लाभ होगा,
12:14
for providing tens of millions of people
212
734647
2294
और लाखों लोगों को
12:16
with the productive energy they need to improve the quality of their lives.
213
736983
3837
जीवन सुधारने के लिए ऊर्जा मिलेगी |
12:21
And thirdly,
214
741320
1168
और तीसरी बात,
12:22
introducing these new and exciting technologies
215
742488
2544
ऐसी नई और रोमांचक टेक्नोलॉजियों को लाना
12:25
on the continent with the world's youngest and fastest-growing workforce
216
745074
4338
इस महाद्वीप पर, जहाँ दुनिया में सब से ज्यादा और जवान कर्मी हैं,
12:29
could potentially activate their imaginations
217
749453
2461
उनकी कल्पनाओं को उजागर कर सकता है
12:31
and their energies towards becoming climate innovators
218
751956
2961
और उनकी शक्तियां जलवायु अन्वेषक
12:34
and solution builders themselves,
219
754959
2127
और समाधान-कर्ता बनने में,
12:37
basically building an army from the world's largest workforce
220
757128
3628
एक फ़ौज बनाने में दुनिया की सबसे बड़े समूह से
12:40
to solve the world's biggest problem.
221
760756
3045
विश्व की सबसे बड़ी समस्या का समाधान कर सकता है ।
12:44
I call it the “Great Carbon Valley.”
222
764760
3546
मैं इसे कहता हूँ “ग्रेट कार्बन वैली” |
12:49
And it's just one of the ways in which Africa, as the continent,
223
769056
3504
और इस तरह, अफ्रीका महाद्वीप,
12:52
which, per capita, is the closest to net-zero
224
772602
3920
जिसका पर कैपिटा उतसर्जन शुद्ध शून्य के करीब रहा है,
12:56
and has contributed the least to climate change,
225
776564
3295
और जिसका जलवायु परिवर्तन में सबसे कम योगदान है
12:59
can play a role in helping the planet avert climate disaster.
226
779859
4337
जलवायु आपदा को टालने में ग्रह की मदद कर सकता है |
13:05
But in addition, it can do more
227
785448
3253
लेकिन इसके आलावा, यह और भी कर सकता है
13:08
and be the first continent to go substantially net-negative.
228
788701
3712
और पहला महाद्वीप बन सकता है जोकि काफी नेट-नेगेटिव जा सके |
13:12
We're used to thinking about the continent in terms of its forests,
229
792913
3421
हम सोचा करते थे महादीप के बारे में, उसके वनों,
13:16
its peatlands, its grasslands,
230
796375
1752
उसके पीटलैंड, उसके घास के मैदानों,
13:18
its wetlands that need to be preserved.
231
798127
2044
और उसके वेटलैंड से जिनकी सुरक्षा जरुरी है |
13:20
And we should definitely continue to invest in the Indigenous communities,
232
800212
4422
और हमें स्वदेशी समुदाय में जरूर निवेश करते रहना चाहिए
13:24
the smallholder farmers and the local innovators
233
804634
3003
छोटे किसानों और स्थानीय अन्वेषकों में
13:27
who are protecting and expanding natural carbon sinks.
234
807637
3336
जो प्राकृतिक कार्बन सिंक को बढ़ाने के साथ उसकी रक्षा भी कर रहे हैं |
13:31
But that should not blind us to the fact
235
811641
2168
हमें यह नहीं भूलना चाहिए
13:33
that Africa also provides an ideal potential home
236
813851
4296
कि अफ्रीका आदर्श संभावित घर प्रदान करता है
13:38
for scaling the latest and most ambitious of climate technologies.
237
818189
4713
नवीनतम और सबसे महत्वाकांक्षी जलवायु टेक्नोलॉजियों की स्केलिंग के लिए |
13:43
Whichever of these narratives most speaks to you,
238
823444
2711
चाहे इन बातों मैं से जोभी आपको ठीक लगे,
13:46
one thing should be clear.
239
826155
1502
एक बात स्पष्ट होनी चाहिए।
13:48
We need to shake the old, tired idea
240
828032
3337
हमें यह पुराना, थका हुए विचार छोड़ना है
13:51
that Africa is a poor, hapless, helpless climate change victim.
241
831410
5089
कि अफ्रीका गरीब, असहाय, जलवायु परिवर्तन का शिकार है ।
13:56
Instead, Africa and its people have the potential.
242
836999
4713
इसके बजाय, अफ्रीका और उसके लोग क्षमता रखते हैं।
14:02
They can, and they should, be the world’s climate vanguard.
243
842171
5255
वे कर सकते हैं, और उन्हें बनना चाहिए दुनिया की जलवायु का संरक्षक।
14:08
Thank you.
244
848052
1209
धन्यवाद |
14:09
(Applause and cheers)
245
849261
6590
(तालियाँ और जयकार)
इस वेबसाइट के बारे में

यह साइट आपको YouTube वीडियो से परिचित कराएगी जो अंग्रेजी सीखने के लिए उपयोगी हैं। आप दुनिया भर के शीर्षस्थ शिक्षकों द्वारा पढ़ाए जाने वाले अंग्रेजी पाठ देखेंगे। वहां से वीडियो चलाने के लिए प्रत्येक वीडियो पृष्ठ पर प्रदर्शित अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें। उपशीर्षक वीडियो प्लेबैक के साथ सिंक में स्क्रॉल करते हैं। यदि आपकी कोई टिप्पणी या अनुरोध है, तो कृपया इस संपर्क फ़ॉर्म का उपयोग करके हमसे संपर्क करें।

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7