The Creativity and Community Behind Fanfiction | Cecilia Aragon | TED

33,063 views ・ 2022-03-29

TED


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Clémentine Puech Relecteur: eric vautier
00:04
So when I was 10 years old,
0
4417
2795
Quand j’avais 10 ans,
00:07
I was a lonely, geeky girl;
1
7212
2711
j’étais une fille seule, geek ;
00:09
a first-generation Latina growing up in a small Midwestern town
2
9923
5756
une fille latina de première génération,
grandissant dans une petite ville du Midwest
00:15
where hardly anyone else had parents who spoke with thick accents.
3
15679
4170
où personne, ou presque, n’avait des parents ayant un fort accent.
00:20
But then I came across Tolkien’s fantasy trilogy,
4
20767
4046
Mais un jour, je suis tombée sur la trilogie de Tolkien,
00:24
“The Lord of the Rings,”
5
24813
1543
« Le Seigneur des Anneaux »,
00:26
and I fell in love.
6
26356
1793
et j’ai eu le coup de foudre.
00:28
(Applause)
7
28149
1293
(Applaudissements)
00:30
What a cool world of elves,
8
30277
2460
Quel monde merveilleux, pleins d’Elfes,
00:32
orcs
9
32737
1001
d’Orques,
00:33
and small but heroic hobbits fighting against impossible odds
10
33738
4672
et de petits mais courageux Hobbits
faisant face à des obstacles presque insurmontables
00:38
to defeat a powerful enemy.
11
38410
2002
pour vaincre un ennemi puissant.
00:41
Kind of like life.
12
41162
1627
Un peu comme dans la vie réelle.
00:43
But one thing bothered me.
13
43790
1502
Mais une chose me perturba.
00:46
There weren’t enough female characters in this book.
14
46585
2961
Il n’y avait pas assez de personnages féminins dans ce livre.
00:51
The adventurers accompanying the protagonists were all male.
15
51381
3670
Les aventuriers qui accompagnaient les protagonistes étaient tous des hommes.
00:57
It made me feel left out,
16
57053
2378
Je me suis alors sentie mise à l’écart,
00:59
like I did in school when --
17
59431
3128
un peu comme à l’école lorsque -
01:02
you’re not going to believe this --
18
62559
1877
vous n’allez pas y croire -
01:04
when my 7th grade teacher told me,
19
64436
3670
lorsque mon professeur de 5ème m’a dit :
01:08
“Why are you working so hard in math?
20
68106
2461
« Pourquoi travailles-tu autant en maths ?
01:10
You should be getting a boyfriend!”
21
70817
2044
Tu devrais te trouver un petit ami ! »
01:13
(Audience boos)
22
73236
1001
(Huées du public)
01:17
But worse, it offended my sense of fairness.
23
77907
3421
Mais pire encore, cela a heurté mon sens de la justice.
01:21
Surely girls could have adventures too.
24
81870
2377
Les filles pouvaient très certainement partir à l’aventure elles aussi.
01:26
So what could I do?
25
86499
1127
Alors que pouvais-je faire ?
01:28
I sat down with my spiral notebook
26
88501
2378
Je me suis installée devant mon carnet à spirale
01:30
and I rewrote the story.
27
90879
1710
et j’ai réécrit l’histoire !
01:32
(Laughter)
28
92756
1001
(Rires)
01:33
(Applause)
29
93840
1001
(Applaudissements)
01:36
I regendered a couple of the main characters,
30
96217
3587
J’ai changé le genre de quelques personnages principaux,
01:39
and I added new scenes,
31
99804
1544
et j’ai ajouté de nouvelles scènes,
01:41
like one where a female hobbit devised a clever plan
32
101348
3795
comme celle où une femme Hobbit conçut un plan très ingénieux
01:45
to foil the Balrog,
33
105143
1835
pour neutraliser le Balrog,
01:46
a monster who caused the death of one of my favorite characters.
34
106978
5130
un monstre ayant tué l’un de mes personnages préférés.
01:53
By reimagining Tolkien’s fantasy world,
35
113568
3629
En réimaginant le monde fantastique de Tolkien,
01:57
I was creating a place
36
117197
2419
je créais un espace
01:59
where someone like me could feel at home.
37
119616
2169
où une personne comme moi pouvait se sentir chez elle.
02:03
Writing my story gave me comfort.
38
123495
2252
Écrire ma propre histoire me réconfortait.
02:07
But it also taught me a lot about how to write.
39
127415
3254
Mais cela m’a aussi énormément appris en matière d’écriture.
02:12
I never shared that spiral notebook with anyone.
40
132379
2460
Je n’ai jamais partagé ce carnet à spirale avec quelqu’un.
02:17
But what I didn’t realize then
41
137717
1919
Je ne réalisais pas à l’époque
02:19
was I was writing something called fanfiction --
42
139636
3712
que j’étais en train d’écrire ce que l’on appelle de la fanfiction -
02:23
(Laughter)
43
143348
3170
(Rires)
02:27
a story based on characters or settings from another’s work ...
44
147143
5339
une histoire basée sur des personnages
ou des caractéristiques venant d’une autre œuvre...
02:32
and that I was not alone.
45
152482
1710
et que je n’étais pas la seule.
02:37
It was an experience I never forgot.
46
157654
2210
Ce fut une expérience inoubliable.
02:40
And many years later,
47
160448
2086
Et de nombreuses années plus tard,
02:42
after I became a data science professor at the University of Washington
48
162534
4880
après être devenue professeure en science des données
à l’Université de Washington
02:47
in 2013,
49
167414
2961
en 2013,
02:50
I met another professor named Katie Davis,
50
170375
3337
j’ai rencontré une autre professeure dénommée Katie Davis,
02:53
and we sat down over lunch
51
173712
1501
et nous avons déjeuné ensemble
02:55
and discussed a recent news story
52
175213
1877
et discuté d’une nouvelle récente
02:57
that claimed “kids today can’t write,
53
177090
3712
qui déclarait que « les enfants d’aujourd’hui ne savent plus écrire,
03:00
all they produce is misspelled short texts.”
54
180802
2961
tout ce qu’ils produisent se résume à des petits textes mal orthographiés. »
03:05
Katie and I didn’t believe it.
55
185974
1460
Katie et moi n’y croyions pas.
03:07
We both knew kids whose writing abilities defied these stereotypes.
56
187684
4337
Nous connaissions des enfants
dont les compétences en écriture contredisaient ces stéréotypes.
03:14
What’s more, the talented young people we happened to know
57
194816
4171
De plus, tous les jeunes gens talentueux que nous connaissions
03:18
all had heavy involvement in fanfiction reading and writing.
58
198987
5088
étaient fortement impliqués dans la lecture et l’écriture de fanfiction.
03:27
So this apparent contradiction sparked our exploration
59
207036
5381
Ainsi, cette évidente contradiction suscita notre envie d’explorer
03:32
into one of my most enduring research projects:
60
212417
4171
ce qui sera l’un de mes plus longs travaux de recherche :
03:36
a deep data dive
61
216588
1710
une immersion dans les données du vaste monde de la fanfiction
03:38
into the vast world of fanfiction
62
218298
4754
03:43
to study the impact
63
223052
1252
pour étudier l’impact
03:44
that writing these stories could have on the writers themselves,
64
224304
6131
que l’écriture de ces histoires peut avoir sur ceux qui les conçoivent,
03:50
and whether writing fanfiction could actually teach kids
65
230435
3795
et pour voir si l’écriture de fanfiction pouvait enseigner aux enfants
03:54
to become stronger writers.
66
234230
1585
à être de meilleurs écrivains.
03:57
And what we found surpassed anything I could have imagined.
67
237984
3504
Et ce que nous avons découvert dépassait totalement nos attentes.
04:02
So let me set the stage.
68
242655
1418
Laissez-moi jeter les bases.
04:06
For those of you who haven’t heard the term before,
69
246743
5088
Pour ceux qui n’ont pas encore entendu parler de ce terme,
04:11
fanfiction,
70
251831
1377
la fanfiction,
04:13
sometimes known as transformative literature,
71
253208
3670
aussi connue sous le nom de littérature transformative,
04:16
is said by some to go back centuries.
72
256878
2294
existe selon certains depuis des siècles.
04:20
After all, in the 1600s,
73
260673
2962
Après tout, au 17ème siècle,
04:23
John Milton wrote “Paradise Lost” using characters from the Bible.
74
263635
4045
John Milton a écrit « Le Paradis Perdu » en reprenant des personnages de la Bible.
04:28
(Laughter)
75
268223
4629
(Rires)
04:33
But today, scholars generally feel
76
273144
2378
Mais de nos jours, les spécialistes disent généralement
04:35
that modern fanfiction traces its origins to typewritten zines
77
275522
5088
que la fanfiction moderne remonte aux fanzines dactylographiés
04:40
written by “Star Trek” fans in the ‘60s and’ 70s.
78
280610
3003
écrits par des fans de Star Trek dans les années 60 et 70.
04:44
And with the growth of the internet,
79
284405
2086
Et avec le développement d’Internet,
04:46
barriers to sharing have been lowered further.
80
286491
2461
la frontière du partage recule toujours plus.
04:49
Millions of people are writing and sharing fan fiction
81
289786
3086
Des millions de personnes écrivent et partagent de la fanfiction
04:52
on a variety of websites
82
292872
1835
sur une diversité de sites
04:54
around existing plots like “Harry Potter,”
83
294707
3504
autour d’intrigues déjà existantes comme « Harry Potter »,
04:58
“Twilight,”
84
298211
1293
« Twilight »,
04:59
“Naruto,”
85
299504
1543
« Naruto »,
05:01
“My Little Pony” --
86
301047
1502
« Mon petit poney »,
05:02
(Laughter)
87
302549
1001
(Rires)
05:03
and “Pokémon”
88
303550
1042
« Pokémon »
05:04
and many others.
89
304592
1126
et tellement d’autres.
05:06
You probably have a teenage relative or neighbor
90
306761
3962
Vous avez probablement un adolescent dans votre famille ou le voisinage
05:10
who reads or writes fanfiction.
91
310723
1669
qui lit ou écrit de la fanfiction.
05:15
These stories are wildly diverse
92
315520
3211
Ces histoires sont d’une si grande diversité
05:18
and may be creative, thoughtful or hilarious.
93
318731
4338
et peuvent être créatives, réfléchies ou hilarantes.
05:23
You might find titles like,
94
323862
2585
Vous pourriez tomber sur des titres comme
05:26
“When Harry Potter Accidentally Started a Cult.”
95
326447
2711
« Le jour où Harry Potter a créé accidentellement une secte. »
05:29
(Laughter)
96
329576
1001
(Rires)
05:31
Or, “Five Times Hermione Snogged Harry --
97
331995
4296
Ou « Cinq fois où Hermione a roulé une pelle à Harry »
05:36
(Laughter)
98
336291
1001
(Rires)
05:37
And One Time She Didn’t.”
99
337876
1459
et « La fois où elle ne l’a pas fait. »
05:39
(Laughter)
100
339627
1001
(Rires)
05:41
The sheer quantity of fanfiction that’s been produced is astonishing.
101
341629
4546
La quantité de fanfiction produite est juste stupéfiante.
05:46
In the past 20 years alone,
102
346426
2627
Sur les 20 dernières années,
05:49
over 60 billion words of fanfiction have been written
103
349053
4046
plus de 60 milliards de mots de fanfiction ont été écrits
05:53
and posted on a single online site:
104
353099
3086
et mis en ligne sur un seul site :
05:56
fanfiction.net,
105
356185
1544
fanfiction.net,
05:57
which is only one of many fanfiction hubs.
106
357729
2919
qui n’est qu’une plateforme parmi tant d’autres.
06:01
Now compare that with the amount of fiction written in the English language
107
361065
5172
Comparez cela maintenant avec le nombre de fictions écrites en anglais
06:06
that’s been traditionally published
108
366237
2086
et ayant été publiées
06:08
in all of human history ...
109
368323
2752
dans toute l’histoire de l’humanité...
06:11
80 billion.
110
371075
1001
80 milliards.
06:12
So this is an incredible outpouring of creativity.
111
372869
5297
C’est donc une incroyable vague de créativité.
06:18
And on this site, it's written primarily by young people.
112
378541
3587
Et sur ce site, les fanfictions sont en majorité écrites par des jeunes.
06:22
This site’s 15 million members write in 44 different languages,
113
382837
5297
Les 15 millions de membres de ce site écrivent dans 44 langues différentes,
06:28
and their median age is 15 and a half.
114
388134
3212
et leur âge médian est de 15 ans et demi.
06:31
Most of the authors are between 13 and 21,
115
391763
3503
La plupart des auteurs ont entre 13 et 21 ans,
06:35
and most are teenage girls.
116
395266
1835
et sont pour la plupart des jeunes filles adolescentes.
06:37
73 percent identify as female,
117
397769
3336
73 % s’identifient comme femme,
06:41
and interestingly,
118
401105
1794
et curieusement,
06:42
more fanfiction authors identify as gender nonconforming than male.
119
402899
4629
les auteurs de fanfiction s’identifient davantage comme non conformes de genre
que comme hommes.
06:49
Authors we interviewed told us they wrote fan fiction
120
409989
3212
Les auteurs interviewés nous ont dit qu’ils écrivaient de la fanfiction
06:53
because they love the characters and worlds.
121
413201
2878
car ils adoraient les personnages et les mondes.
06:57
And over and over again,
122
417163
2044
Et à chaque fois,
06:59
they told us how much they learned about writing
123
419207
3670
ils nous disaient à quel point ils avaient appris en termes d’écriture
07:02
from participating in these communities.
124
422877
2377
grâce à leur participation au sein de ces communautés.
07:05
Here’s an example.
125
425797
1001
Je vous donne un exemple.
07:08
One author told us she started writing fanfiction at age 13
126
428466
3545
Une auteure nous a dit avoir débuté l’écriture de fanfiction à 13 ans
07:12
when she had this intense crush on a fictional character.
127
432011
3587
lorsqu’elle eut le coup de foudre pour un personnage de fiction.
07:16
(Sighs)
128
436641
1001
(Soupire)
07:17
It led her to write fanfiction with phrases like
129
437642
4504
Cela l’a amenée à écrire de la fanfiction avec des phrases du genre
07:22
“gorgeous cerulean orbs”, or
130
442146
2670
« de sublimes yeux couleur du ciel »,
07:24
(Laughter)
131
444816
2002
(Rires)
07:26
“manly hunks of muscle.”
132
446818
2043
« des mecs virils tout en muscles »
07:28
(Laughter)
133
448987
1001
(Rires)
07:30
Kind of embarrassing.
134
450321
1752
Un peu gênant.
07:32
(Laughter)
135
452115
1001
(Rires)
07:33
And she told us,
136
453741
2169
Et elle nous a dit :
07:35
“But reviewers were kind enough
137
455910
1877
« Ceux qui commentaient étaient assez gentils
07:37
to be positive about my amateurish fangirl postings,
138
457787
3962
pour ne dire que du bien de mes publications amateures de fangirl,
07:41
mostly because they also like this character.
139
461749
2920
surtout parce qu’ils aimaient également le personnage.
07:46
But they also pointed out my uses of clichés and overwriting.
140
466045
4046
Mais ils ont aussi signalé mon usage de clichés et de mots trop élaborés.
07:51
As a result, I learned to be sensitive to these types of bad writing.
141
471342
3754
Ainsi, j’ai appris à percevoir ces défauts d’écriture.
07:57
Today, I publish original fiction,
142
477223
2920
Aujourd’hui, je publie de la fiction originale
08:00
and no one has ever called me out on a florid writing style.”
143
480143
4421
et plus personne ne m’a reproché d’avoir un style chargé. »
08:06
She concluded with,
144
486024
2252
Elle conclut en disant :
08:08
“I think if a teacher had simply red-pencilied my childish scribbles,
145
488276
5005
« Si un professeur avait simplement barbouillé de rouge mes écrits puérils,
08:13
I might have been so discouraged as to never write again.”
146
493281
2919
j’aurais été découragée au point de ne plus jamais écrire de ma vie. »
08:17
Another author,
147
497368
1001
Une autre auteure, qui devint plus tard notre élève,
08:18
who later became our student,
148
498369
2211
08:20
told us that she learned about spelling and grammar while writing fan fiction.
149
500580
5547
nous raconta comment elle apprit l’orthographe et la grammaire
en écrivant de la fanfiction.
08:26
But she also told us,
150
506461
2502
Mais elle nous dit aussi :
08:28
“When I started writing fanfiction at age 13,
151
508963
3003
« Quand j’ai commencé à écrire de la fanfiction à l’âge de 13 ans,
08:31
I was a queer, autistic middle-schooler
152
511966
3045
j’étais une collégienne, à la fois queer et autiste,
qui n’en avait pas encore conscience.
08:35
who hadn’t yet realized I was either of these things.
153
515011
2627
08:38
I had difficulty with social situations.
154
518097
2628
J’avais du mal avec les situations sociales.
08:41
Fanfiction communities were a vital social and learning outlet.”
155
521726
3920
Les communautés de fanfiction ont été un exutoire social et éducatif. »
08:47
Today she’s done something that few undergraduates ever have.
156
527482
3545
Aujourd’hui, elle a réalisé quelque chose que peu d’étudiants en licence ont fait.
08:51
She’s published a first author academic paper in a top-rated venue.
157
531027
6089
Elle a publié un document académique en tant qu’auteur principal
dans l’un des établissements les plus prestigieux.
08:58
(Applause)
158
538242
4964
(Applaudissements)
09:03
After studying many individual writers’ stories over time,
159
543623
4254
Après avoir étudié au fil du temps de nombreuses histoires d’écrivains,
09:07
we came to see that these personal stories were consistent with the data,
160
547877
6256
nous avons constaté que ces histoires personnelles
coïncidaient avec les données.
09:14
The young writers’ use of words grew more diverse
161
554801
4838
Les mots utilisés par les jeunes écrivains étaient d’autant plus variés
09:19
as they received more reviews.
162
559639
1877
qu’ils recevaient plus de retours.
09:23
So how did these kids learn
163
563518
2419
Alors, comment ces enfants ont-ils appris
09:25
and from whom?
164
565937
1001
et avec l’aide de qui ?
09:28
To find out,
165
568106
1001
Pour le savoir,
09:29
we did a deeper dive into mentoring in fanfiction communities.
166
569107
4587
nous avons poussé le sujet plus loin,
dans le mentorat des communautés de fanfiction.
09:36
Now, we expected to find traditional mentor-mentee pairs,
167
576114
4838
A ce moment-là, nous nous attendions à trouver des duos mentor-mentoré,
09:40
older or more experienced authors mentoring younger
168
580952
4337
des auteurs plus âgés ou expérimentés qui feraient du mentorat aux plus jeunes
09:45
or less experienced ones.
169
585289
1460
ou aux moins expérimentés.
09:48
But what we found was completely different.
170
588501
3128
Mais ce sur quoi nous sommes tombées était totalement différent.
09:52
We found millions of authors and readers communicating
171
592505
3879
Nous avons trouvé des millions d’auteurs et lecteurs communiquant
09:56
via multiple channels
172
596384
3044
via de multiples réseaux
09:59
and reviewing each other’s work
173
599428
3629
et passant en revue le travail de chacun
10:03
regardless of experience level.
174
603057
1960
quel que soit leur niveau d’expérience.
10:05
People of all ages listening to and reviewing each other’s stories.
175
605977
6173
Des gens de tous âges
écoutant et révisant les textes des autres.
10:13
This was so cool we had to give it a name,
176
613025
2878
C’était tellement cool que nous devions lui donner un nom,
10:15
so we call it “distributed mentoring”.
177
615903
2253
alors nous l’avons appelé « mentorat distribué ».
10:19
You can also think of it as nanomentoring.
178
619031
2878
Vous pouvez aussi le désigner comme du « nanomentorat ».
10:22
Each piece of mentoring is tiny on its own,
179
622410
3628
Chaque mentorat est minuscule à lui tout seul,
10:26
but the combination of all of it is much greater than the sum of its parts.
180
626038
4130
mais l’ensemble est bien plus grand que la somme de ses parties.
10:30
A key attribute of distributed mentoring is its abundance.
181
630877
4546
Un attribut clé du mentorat distribué réside dans son abondance.
10:36
One author we interviewed,
182
636257
1460
Une auteure interviewée
10:37
who wrote both traditionally published fiction and fan fiction,
183
637717
4254
qui écrivait à la fois de la fiction traditionnelle et de la fanfiction,
10:41
told us that she received more feedback in a single week
184
641971
5422
nous disait qu’elle avait reçu plus de retours en une seule semaine
10:47
on her fanfiction
185
647393
1585
sur sa fanfiction
10:48
than she did in two years on her published novel.
186
648978
3587
qu’en deux ans sur un roman publié.
10:54
It’s a difference not only of degree
187
654233
2461
C’est une différence non seulement de degré,
10:56
but also of kind.
188
656694
1376
mais aussi de nature.
10:59
By itself, a single comment on a story such as, “loved it,”
189
659864
4921
Un seul commentaire sur une histoire, du type « j’ai adoré »,
11:04
is relatively meaningless,
190
664785
2294
est relativement insignifiant,
11:07
but hundreds or thousands provide valuable feedback.
191
667079
3796
mais des centaines ou des milliers sont un feedback d’une grande valeur.
11:11
Like ...
192
671375
1210
Comme
11:12
“I like the ambiguity of your ending --
193
672585
2544
« J’aime bien le fait que ta fin soit ambiguë -
11:15
it leaves me feeling hopeful,”
194
675129
2169
cela me donne de l’espoir »,
11:17
and others like these.
195
677298
1251
et d’autres du même style.
11:19
Reviewers build on and reference each other’s comments.
196
679967
3379
Les critiques s’appuient sur les commentaires des autres.
11:23
This enables authors to piece together
197
683763
2878
Cela permet à l’auteur de constituer
11:26
an overall view of their writing that’s supportive as well as constructive.
198
686641
4421
une vision d’ensemble sur ses écrits
qui est à la fois encourageante et constructive.
11:32
We found only one percent of comments constituted bullying.
199
692104
5756
Seulement 1 % des commentaires constituait du harcèlement.
Et ces derniers étaient anonymes.
11:38
And these are anonymous.
200
698110
1168
11:39
This is a surprisingly low number,
201
699779
2461
C’est un pourcentage curieusement bas,
11:42
as anybody who has read comments on an internet platform knows.
202
702240
3878
pour n’importe qui ayant déjà lu des commentaires sur Internet.
11:47
What’s more,
203
707161
1001
De plus,
11:48
we found the supportive nature of most of these comments was critical
204
708162
5005
nous avons constaté que le soutien de la plupart de ces commentaires
était critique dans le développement de l’écriture.
11:53
in writing development.
205
713167
1460
11:55
One author, who was Black,
206
715795
2169
Une auteure, qui est noire,
11:57
made all the characters from a popular TV show Black.
207
717964
3545
a transformé tous les personnages d’une série télévisée en noirs.
12:02
She got comments filled with readers’ sense of freedom
208
722343
4254
Les commentaires des lecteurs soulignaient leur sensation de liberté
12:06
and delight from reading her story.
209
726597
2419
et leur plaisir à lire son histoire.
12:09
It not only encouraged her to keep writing,
210
729308
2836
En plus de l’encourager à continuer l’écriture,
12:12
it gave her the conviction that what she was doing was worthwhile.
211
732144
3504
cela l’a convaincue que ce qu’elle faisait valait la peine.
12:16
And so through this research,
212
736691
3169
Et ainsi, à travers cette recherche,
12:19
Katie and I found ourselves
213
739860
2586
Katie et moi avons fini
12:22
not only believing that, yes, kids can be good writers,
214
742446
4547
par croire non seulement que, oui, les enfants savent bien écrire,
12:26
but also that fanfiction
215
746993
1459
mais aussi que la fanfiction et le mentorat distribué
12:28
and distributed mentoring could be used in formal education.
216
748452
4088
pourraient être utilisés dans l’éducation formelle.
12:33
A report from the National Assessment of Educational Progress
217
753457
3838
Un rapport du Programme d’évaluation des progrès dans le système éducatif américain
12:37
found that a whopping 73 percent of US students
218
757503
4713
a révélé qu’un pourcentage écrasant de 73 % des élèves américains
12:42
in grades eight and 12 lack proficiency in writing.
219
762216
3796
en 4ème et Terminale maîtrisent assez mal l’écriture.
12:46
Research has shown that adolescence is a wonderful time
220
766721
5297
Les recherches ont démontré que l’adolescence est le moment parfait
12:52
to improve your writing skills,
221
772018
2711
pour améliorer ses compétences en écriture,
12:54
and the popularity of fanfiction in this age group shows
222
774729
3587
et la popularité des fanfictions dans cette catégorie d’âge montre
12:58
what an opportunity there is to use it as a learning tool.
223
778316
3503
que l’utiliser comme outil d’apprentissage serait une véritable opportunité.
13:02
So here's how I'm imagining it.
224
782987
2627
Voilà comment je l’imagine.
13:06
Students with similar interests from school districts across the country
225
786157
5088
Des élèves ayant des goûts similaires et venant de tout le pays
13:11
could be connected with one another to get and give anonymous feedback
226
791245
3837
pourraient être connectés entre eux pour obtenir et donner un retour anonyme
13:15
on their writing.
227
795082
1001
sur leurs écrits.
13:16
It must be anonymous.
228
796500
1544
Cela doit être anonyme.
13:18
I know this from personal experience.
229
798377
2252
Je le sais par expérience personnelle.
13:22
Teachers could moderate the channels to make sure feedback was constructive,
230
802590
4588
Les enseignants seraient modérateurs
afin de s’assurer que le retour soit constructif,
tout en aidant les élèves à en tirer des leçons.
13:27
as well as helping students learn from it.
231
807178
2085
13:30
If this work grew burdensome for teachers,
232
810556
3504
Si ce travail devenait contraignant pour les enseignants,
13:34
hierarchical moderation could help,
233
814060
2752
de l’aide serait apportée par la modération hiérarchique,
13:36
which is a system where members themselves can report negative
234
816812
5714
un système où les membres peuvent signaler
13:42
or abusive comments,
235
822526
2503
les commentaires négatifs ou insultants,
13:45
and volunteer moderators from among the students could decide
236
825029
5130
et des modérateurs volontaires parmi les élèves pourraient décider
13:50
which ones to delete,
237
830159
1668
ceux qui devraient être supprimés,
13:51
with teachers weighing in only when necessary.
238
831827
2503
les enseignants intervenant seulement si nécessaire.
13:54
This technique is used in many large, online communities,
239
834914
4045
Cette technique est utilisée dans de grandes communautés en ligne ;
13:58
and lots of adolescents are familiar with it.
240
838959
2420
de nombreux adolescents en ont déjà connaissance.
14:02
Fanfiction is a private universe that’s become a welcoming community,
241
842046
5797
La fanfiction est un univers privé qui devient une communauté accueillante,
14:07
particularly for those from marginalized groups.
242
847843
3212
particulièrement pour ceux venant de groupes marginalisés.
14:12
This vast and vibrant resource
243
852473
3253
Cette vaste et dynamique ressource
14:15
for kids who have something to say
244
855726
2795
pour les enfants ayant quelque chose à raconter
14:18
is especially meaningful to me
245
858521
3003
est très importante pour moi
14:21
when I contrast it with the isolation I encountered
246
861524
4004
surtout quand je la compare à la solitude que j’ai vécue
14:25
growing up Latina in the US.
247
865528
2335
en grandissant aux États-Unis en tant que Latina.
14:29
And sometimes
248
869824
2127
Et parfois,
14:31
I wonder what would have been different in my own life,
249
871951
3879
je me demande ce qui aurait changé dans ma propre vie,
14:35
and maybe in many other people’s lives,
250
875830
2711
et peut-être dans celles de beaucoup d’autres,
14:38
if only we could have access to this supportive community
251
878541
5130
si seulement nous avions eu accès à cette communauté solidaire,
14:43
of millions of young people
252
883671
1793
constituée de millions de jeunes
14:45
and their distributing mentoring
253
885464
2544
et de leur mentorat distribué,
14:48
as kids.
254
888008
1001
lorsque nous étions enfants.
14:50
Thank you.
255
890136
1001
Merci.
14:51
(Applause and cheers)
256
891137
4963
(Applaudissements et acclamations)
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7