Confessions of a Recovering People Pleaser | Baron Ryan | TED

200,376 views ・ 2025-01-31

TED


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Claire Ghyselen Relecteur: eric vautier
00:06
I heard a good one today.
0
6878
2211
On m’a raconté une bonne blague aujourd’hui.
00:09
A chicken, a doctor and a lawyer all walk into a bar,
1
9130
3629
Un poulet, un médecin et un avocat entrent dans un bar,
00:12
and the bartender says, "What is this, some kind of joke?"
2
12801
3253
et le barman dit : « C’est quoi ce binz ? Une blague ? »
00:16
(Laughter)
3
16096
1585
(Rires)
00:17
I can't sleep.
4
17722
1252
Je n’arrive pas à dormir.
00:19
I don't know about you,
5
19683
1251
Je ne sais pas vous, mais moi, ces bonbons à la mélatonine, ça ne marche pas.
00:20
but those melatonin gummies, they don't work.
6
20976
2877
00:23
I told my doctor I talk to myself,
7
23895
2544
J’ai dit à mon médecin que je me parlais.
00:26
and she asked me what I talk to myself about.
8
26439
3045
Elle m’a demandé de quoi je me parlais.
00:29
And to be honest, I don't know.
9
29484
2002
Et sincèrement, je l’ignore.
00:31
I never hear myself.
10
31486
1251
Je ne m’entends jamais.
00:33
What was that? Nothing.
11
33405
2169
C’était quoi, ça ? Rien.
00:35
No, I said something.
12
35574
1584
Non, j’ai dit quelque chose.
00:37
No I didn't. I could have sworn I did.
13
37158
1961
Mais non. J’aurais juré avoir dit quelque chose.
00:40
Well whatever I said, I wasn’t listening, so forget it.
14
40036
2670
Quoi que j’aie pu dire, je n’écoutais pas, alors écrase.
00:43
You know, you get to a point in the evening,
15
43707
2460
Vous savez, on en arrive à un point où, le soir,
00:46
well, in your life, really,
16
46209
2711
en fait, dans la vie,
00:48
when you can't sleep your problems away.
17
48962
3003
dormir ne suffit plus pour dissiper les problèmes.
00:52
You know?
18
52007
1376
Vous voyez ?
00:53
You're trapped in this skin suit. Stuck being you.
19
53425
4546
On est emprisonné dans sa propre peau, coincé à être soi.
00:58
I'm stuck being that guy. Yeah.
20
58013
3461
Je suis cela, coincé à être ce type-là.
01:01
I'm in a toxic relationship with that guy,
21
61516
3545
J’ai une relation toxique avec ce mec.
01:05
and I really ought to break up with him.
22
65103
1919
Je devrais vraiment me séparer de lui.
01:07
But, you know, you need a lot of self-respect
23
67022
2210
Mais il faut avoir beaucoup d’amour-propre
01:09
to go through with a breakup.
24
69232
1877
pour traverser une séparation.
01:11
I'm in a bit of self-respect debt right now.
25
71735
2460
Et en fait, pour le moment, je suis en déficit d’amour-propre.
01:15
See, I'm what you would call a serial people pleaser.
26
75488
3462
Parce qu’en fait, je suis ce qu’on appelle un béni oui-oui invétéré.
01:19
I live to please anybody but myself.
27
79868
3295
Je vis pour plaire à tout le monde, mais pas à moi.
01:24
I have this insufferable need to be liked, and I've done the analysis.
28
84414
4171
J’ai le besoin insoutenable d’être aimé, et j’ai analysé ça.
01:29
I think it's a survival instinct to be liked.
29
89336
3295
Je pense que c’est l’instinct de survie que vouloir être apprécié.
01:32
See, if you don't like me, I will die.
30
92672
2962
Si vous ne m’appréciez pas, je vais en mourir.
01:36
And that is what all of this leads to.
31
96885
2210
Et c’est à ça que tout ça mène.
01:39
You know?
32
99137
1251
Vous voyez ?
01:40
See, belonging and being liked,
33
100430
4046
Appartenir et être aimé,
01:44
it feels good because it feels like surviving.
34
104517
2378
ça fait du bien, car ça sent la survie.
01:49
You know, I developed this sense of death and belonging as a kid.
35
109022
3795
Enfant, j’ai développé un sentiment de mortalité et d’appartenance.
01:53
Because if I didn't win someone's approval,
36
113652
2127
Car si je ne conquérais pas l’approbation d’autrui,
01:55
I wouldn't be fed.
37
115779
1751
on ne me donnait pas à manger.
01:57
I wouldn't be hugged. I wouldn't be comfortable.
38
117530
2294
Personne ne me prendrait dans ses bras.
01:59
And if I didn't have those things, I died.
39
119824
2002
Et sans ces choses, j’allais mourir.
02:03
You know, if I didn't stop crying, I died.
40
123244
3129
Si je ne cessais pas de pleurer, je mourais.
02:06
If I --
41
126414
1252
Si je...
02:08
If I said no, I die.
42
128625
2085
Si je disais non, je mourais.
02:12
You know, giving your life away to the whims and approval of other people,
43
132295
5089
Vous savez ? Quand on sacrifie sa vie
sur l’autel des caprices et de l’approbation d’autrui,
02:17
it never looks like much.
44
137425
2211
cela semble bien peu de choses.
02:19
It happens very slowly.
45
139678
2085
Ça arrive très lentement.
02:21
Sure. Absolutely. Fine.
46
141805
2377
Oui, bien sûr. Tout à fait.
02:24
No worries.
47
144224
1251
T’inquiète pas.
02:25
No. That's OK. Ignore me, I agree.
48
145517
2502
Non, c’est OK, je suis d’accord.
02:28
I'm fine. Nothing's wrong.
49
148061
1501
Ça va bien. Tout va bien.
02:30
I'm fine.
50
150313
1251
Je vais bien.
02:32
You know, the irony of a people pleaser is that people hate him.
51
152649
3086
L’ironie du béni oui-oui, c’est que tout le monde le déteste.
(Rires)
02:37
No one likes a guy with no spine.
52
157195
2252
Personne n’aime les gens sans courage.
02:39
I mean, we're not pleasing anybody.
53
159447
2336
On ne fait finalement plaisir à personne.
02:41
And how could I like myself if I don't even respect myself?
54
161783
2961
Et comment m’aimer moi-même, si je ne me respecte même pas ?
02:46
You know, if you think one people pleaser is bad,
55
166830
2460
Si vous pensez qu’un béni oui-oui, c’est moche,
02:49
try getting two people pleasers alone in the same room.
56
169332
3754
essayez deux bénis oui-oui ensemble.
02:54
It's like, "Oh, would you like some coffee?"
57
174003
2086
Ça ressemblerait à ceci : « Un café ?
02:56
"Are you making some anyway?"
58
176131
1418
- Si tu en fais...
02:57
"Well, only if you'd like some."
59
177549
1585
- J’en ferai si tu en veux.
02:59
"I'd only have some if you're having some."
60
179175
2294
- Si tu en prends, alors, volontiers.
03:01
"If you're having some, then I'll join you."
61
181511
2127
- Si tu en prends, moi aussi.
03:03
"But are you having some apart from me?
62
183680
1877
- Tu en boirais si je n’en prenais pas ? Sans moi, tu en boirais quand même ?
03:05
If I weren’t here, would you still have some?”
63
185598
2211
03:07
"No. But since you are here, I'll make some."
64
187851
2127
- Non, mais tu es là, je vais en faire.
- Ne fais rien de particulier pour moi.
03:10
"I don't want you to go out of your way."
65
190019
2002
- C’est vraiment avec plaisir, sauf si tu n’en as pas envie.
03:12
“It’s really no trouble at all. Unless you don’t want me to make any.”
66
192021
3337
- N’en fais pas pour moi, si tu ne veux pas en boire.
03:15
“I would like you to not make any if you don’t want to make any.”
67
195358
3212
03:18
"So what do you want again?"
68
198570
1626
- Alors, finalement, que veux-tu ?
03:20
"Whatever you want."
69
200655
1168
- Comme toi.
03:21
"Well, whatever you want is fine with me."
70
201823
3045
- Ce que tu souhaites me conviendra très bien.
03:24
“Whatever you want is fine with me. What do you want me to want?”
71
204868
3211
- Moi aussi. Que veux-tu que je souhaite ?
- J’aimerais que tu aies envie de ce dont j’ai envie, mais par hasard.
03:28
"I want you to want something
72
208079
1418
03:29
that I will happen to want by coincidence."
73
209539
2294
(Rires)
03:31
“Which is what?”
74
211875
1001
- Et c’est quoi ? - Ce que tu veux. »
03:32
“Whatever you want.”
75
212876
1001
03:33
(Laughter)
76
213877
1459
(Rires)
03:37
You know why it's so --
77
217464
1584
Vous savez pourquoi c’est si -
03:40
You know why it's so tempting to submit and give your life away?
78
220216
4088
pourquoi la tentation est si forte de se soumettre et d’oublier sa propre vie ?
03:45
It's easy.
79
225513
1627
Parce que c’est facile.
03:48
It's so much easier when someone else tells you how to eat, how to love,
80
228016
4921
C’est plus facile si on nous dit comment manger, comment aimer,
03:52
how to think, how to spend your time.
81
232937
2795
comment penser, comment passer notre temps.
03:55
I mean, there's nothing to it.
82
235732
1668
Mais c’est vide.
03:57
You just put on your seat belt and off you go,
83
237400
3504
On met la ceinture de sécurité et on démarre,
04:00
watching your life go by from the passenger seat.
84
240904
2627
on regarde sa vie passer depuis le siège passager.
04:04
You give up your whole personality just to be liked.
85
244741
2544
On abandonne sa personnalité simplement pour être aimé.
04:08
And what are you left with?
86
248036
1293
Et que reste-t-il ?
04:09
Just another joke.
87
249996
1502
Une autre blague.
04:12
You people-please to survive
88
252290
1835
On cherche à plaire pour survivre,
04:14
only to survive into a life that's not even your own.
89
254167
2878
mais pour survivre dans une vie qui n’est pas vraiment la nôtre.
04:18
How's that for a punch line?
90
258630
1626
Ah, c’est pas mal, ça comme pensée.
04:22
I know I have to do this.
91
262967
1252
Je sais que je dois le faire.
04:25
I know I have to break up.
92
265428
1668
Je sais que je dois me séparer.
04:28
I know I have to let go of ...
93
268389
2211
Je sais que je dois laisser tomber...
04:30
that guy.
94
270642
1251
ce mec.
04:34
God.
95
274229
1209
Bon dieu !
04:37
Why can't I just go back to sleep and avoid my problems
96
277524
3378
Pourquoi ne puis-je pas retourner dans mon lit et éviter les problèmes
04:40
like I always do?
97
280902
1460
comme je fais toujours ?
04:43
Why won't those melatonin gummies work?
98
283571
2544
Pourquoi ces bonbons à la mélatonine ne marchent-elles pas ?
04:47
(Video) (Sighs)
99
287575
1252
(Vidéo) (Soupire)
04:51
Can't sleep, huh?
100
291204
1501
Encore une insomnie ?
04:53
You know, I heard a good one today.
101
293706
2294
On m’a raconté une bonne blague.
04:56
A guy, he’s been seeing this matchmaker for 10 years now.
102
296042
3796
C’est un type qui voit une marieuse depuis 10 ans.
04:59
And one day he meets with her,
103
299879
2336
Et un jour, il la rencontre
05:02
and he says, "You know, after years of disliking the way I look,
104
302257
3587
et il dit : « Tu sais, après des années à ne pas aimer mon apparence,
05:05
I realize I'm not ugly.
105
305885
1919
je comprends que je ne suis pas laid.
05:07
I'm just not my type."
106
307846
1501
Mais je ne suis pas mon genre d’homme. »
05:09
(Laughter)
107
309389
1251
(Rires)
05:10
BR: Baron, sit down.
108
310682
1251
BR : Baron, assieds-toi.
05:13
(Video) Where?
109
313101
1418
(Vidéo) Où ?
05:14
BR: Oh.
110
314561
1251
BR : Oh. On doit parler.
05:15
We need to talk.
111
315854
1459
05:17
(Video) What about?
112
317313
1293
(Vidéo) À quel sujet ? BR : Notre avenir ensemble.
05:18
BR: About our future together.
113
318606
2211
05:20
(Video) What about our future together?
114
320817
1918
(Vidéo) Notre avenir ensemble ?
05:22
BR: Well, that's the thing. There isn't one. I can't do this anymore.
115
322735
5256
BR : C’est ça, on n’en pas en fait, je n’y arrive plus.
05:28
(Video) What are you talking about?
116
328783
1710
(Vidéo) Mais de quoi tu parles ?
05:30
BR: I mean, I can't do this anymore.
117
330493
1794
BR : Je n’y arrive plus. De notre relation.
05:32
This relationship.
118
332287
1710
05:33
We're done.
119
333997
1251
C’est fini.
05:35
(Video) Well, that's going to be a bit impossible.
120
335290
2335
(Vidéo) Ça va être un peu impossible.
05:37
BR: I know this is a lot to hear, but -- Impossible? Why do you say that?
121
337667
3462
BR : Je sais, c’est dur à encaisser - Impossible ? Pourquoi tu dis ça ?
(Vidéo) Parce que tu te parles.
05:41
(Video) Because you're talking to yourself.
122
341170
2002
05:44
BR: Well, I don't care. All right?
123
344090
1627
BR : Mais je m’en fiche. OK ?
05:45
I don't want to be in this relationship anymore.
124
345758
2294
Je ne veux plus de cette relation, c’est mon ressenti, un point c’est tout.
05:48
And that's just the way I feel about it, OK?
125
348094
2586
05:50
(Video) The way you feel about it?
126
350722
1918
(Vidéo) Ton ressenti ?
05:52
You're talking to yourself here.
127
352682
1543
Tu te parles à toi-même, là.
05:54
BR: Baron, I just don't love you anymore.
128
354267
2294
BR : Baron, je ne t’aime plus, c’est tout.
05:56
(Video) You never loved yourself.
129
356603
1626
(Vidéo) Tu ne t’es jamais aimé.
05:58
That's why you wanted to be liked by everybody.
130
358229
2252
C’est pour ça que tu as envie que tout le monde t’aime.
06:00
You thought if no one could love you, at least they could like you.
131
360481
3212
Si personne ne t’aime, au moins, ils pourraient t’apprécier.
06:03
BR: Don't change the subject. You always do that.
132
363693
2377
BR : Ne détourne pas la conversation, comme d’habitude.
06:06
(Video) You mean you always do that.
133
366070
2169
(Vidéo) C’est toi qui fais toujours ça.
06:08
BR: Don't pin the blame on me now.
134
368239
1710
BR : Ne me fais pas porter la faute.
06:09
At least take some responsibility for what you've done here.
135
369949
2878
Au minimum, prends ta part de responsabilité.
06:12
(Video) What I've done to whom?
136
372827
1543
(Vidéo) J’ai fait quoi à qui ?
06:14
BR: To me.
137
374370
1293
BR : À moi. (Vidéo) Je suis toi.
06:15
(Video) I am you.
138
375663
1252
06:16
BR: I'm nothing like you.
139
376956
1251
BR : Je ne suis pas toi.
06:18
(Video) Oh, yeah?
140
378249
1251
(Vidéo) Ah non ?
06:19
Who are you talking to, then? What do you see here?
141
379542
2586
À qui parles-tu alors ? Que vois-tu ici ?
06:23
BR: I see a guy who's been taking steps back
142
383922
2085
BR : Je vois un type qui s’écrase depuis le jour où il est né.
06:26
since the day he was born.
143
386049
1251
06:28
And I can't do it anymore, I tell you.
144
388718
1835
Et je n’en peux plus, voilà.
06:31
It's become too much.
145
391512
2211
C’est trop lourd.
06:33
I'm not even a person anymore. I'm just background.
146
393765
2627
Je ne suis plus un humain, je suis le paysage.
(Soupire)
06:37
(Sighs)
147
397310
1084
06:38
I betrayed my whole damn self.
148
398436
2002
J’ai trahi mon propre moi.
06:40
And for what? For nothing!
149
400438
2920
Et pour quoi ? Pour rien !
06:43
So I could be liked by people I don't even like myself?
150
403358
2711
Pour pouvoir être apprécié des gens, alors que je ne m’aime même pas.
06:49
Surely life can't be all this.
151
409072
1710
J’espère que la vie ne se limite pas à ça.
06:51
I can't even logically explain how I let my life get to this.
152
411658
4254
Je n’arrive même pas à rationaliser comment j’en suis arrivé là.
06:55
I'm me.
153
415912
1752
Je suis moi.
06:57
I belong to me.
154
417705
1961
Je m’appartiens.
06:59
I'm not what you or her or what anyone else said I was.
155
419707
2795
Je ne suis pas la personne qu’il ou elle veut que je sois.
07:03
You know your problem?
156
423753
1585
Tu sais quel est ton problème ?
07:05
Our problem.
157
425380
1585
Notre problème.
Tu n’as jamais voulu avoir le mauvais rôle.
07:07
You never wanted to be the villain.
158
427006
1710
07:08
You always wanted to be the hero, the good guy.
159
428758
2211
Tu as toujours voulu être le héros, le gentil.
07:11
Let me tell you,
160
431678
1835
Mais je vais te dire une chose,
07:13
you're no hero to anybody
161
433554
1293
tu n’es le héros de personne si tu veux être le héros de tout le monde.
07:14
if you're trying to be a hero to everybody.
162
434889
2002
07:20
(Video) You know, people yelled at us as a kid.
163
440395
3086
(Vidéo) Tu te souviens, enfants, on nous criait dessus.
07:23
I couldn't take it.
164
443481
1251
Je ne pouvais pas supporter ça.
07:25
I wanted to make it go away.
165
445441
2211
Je voulais que ça disparaisse.
07:27
And it wouldn’t go away
166
447652
1335
Mais ça ne disparaissait pas
07:28
unless I just agreed and went along with it.
167
448987
2377
avant que je n’accepte et m’accommode de la situation.
07:32
BR: I know.
168
452240
1543
BR : Je sais.
07:33
And I felt so safe being that way.
169
453783
2252
Ça me rassurait d’être ainsi.
07:37
But I think I have to let go of what makes me feel safe now.
170
457161
2837
Mais je crois que je dois lâcher prise avec ce qui me donnait ce sentiment.
07:41
(Video) I guess so.
171
461749
1252
(Vidéo) Tu as raison.
07:47
Want to hear a closer?
172
467422
1251
Approche-toi.
07:50
BR: Sure.
173
470425
1251
BR : D’accord.
07:51
(Video) A chicken, a doctor and a lawyer all walk into a bar,
174
471718
4546
(Vidéo) Un poulet, un médecin et un avocat entre dans un bar.
07:56
and the bartender says,
175
476305
1585
Le barman dit :
07:57
"What is this, some kind of joke?"
176
477932
1627
« C’est quoi ce binz ? Une blague ? »
08:00
And the chicken says,
177
480601
1460
Le poulet répond :
08:02
"Well, hell, man,
178
482103
1376
« Eh bien, mec, c’est quoi à ton avis ? »
08:03
what is it?"
179
483479
1252
08:05
Good night, Baron.
180
485690
1251
Bonne nuit, Baron.
08:08
BR: Good night, Baron.
181
488026
1251
BR : Bonne nuit, Baron.
08:10
(Video) I love you.
182
490653
1293
(Vidéo) Je t’aime.
08:13
BR: I love you too.
183
493239
1251
BR : Je t’aime aussi.
08:17
I love you too.
184
497326
1252
Je t’aime aussi.
08:22
(Applause)
185
502123
1251
(Applaudissements)
08:23
Thank you.
186
503416
1251
Merci.
(Applaudissements)
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7