Can Cannabis Help You Sleep? Here’s the Science | Jen Walsh | TED

131,268 views ・ 2024-04-20

TED


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Claire Ghyselen Relecteur: eric vautier
00:04
If you've tried cannabis ...
0
4134
2500
Si vous avez déjà essayé le cannabis,
00:06
(Laughter)
1
6667
2234
(Rires)
00:08
you may have experienced some of its side effects.
2
8901
2833
vous avez peut-être ressenti certains de ses effets secondaires.
00:12
Perhaps you got a bit peckish,
3
12634
1867
Un petit creux, peut-être,
00:14
and you've got the local pizza shop on speed dial?
4
14501
3300
vous aura fait appeler la pizzeria du coin dans l’urgence.
00:17
Or maybe you got a bit sleepy.
5
17834
2233
Ou alors, c’est le marchand de sable qui sera passé.
00:20
So isn't it a no-brainer that cannabis can help us sleep better?
6
20967
3934
N’est-ce pas évident que le cannabis peut nous aider à mieux dormir ?
00:25
Well, I've been researching this topic as a sleep physiologist,
7
25734
4167
Je fais des recherches sur ce sujet en tant que physiologiste du sommeil
00:29
and I'm here to talk about why cannabis for treating insomnia is complicated.
8
29934
6167
et je me propose de vous expliquer
pourquoi ce n’est pas si simple que ça de traiter l’insomnie avec le cannabis.
00:37
Humans have been using cannabis for at least 5,000 years.
9
37101
4900
Cela fait au moins 5 000 ans que les humains utilisent le cannabis.
00:42
We've been using it to make clothes,
10
42034
2600
Nous l’utilisons pour fabriquer des vêtements,
00:44
for building materials.
11
44667
1734
des matériaux de construction.
00:46
It's been used in religious ceremonies
12
46434
3167
On l’utilise lors de cérémonies religieuses
00:49
and for its health benefits.
13
49601
1833
et pour ses bienfaits sur la santé.
00:51
And, apparently, it’s been used for fun.
14
51434
4633
Et, apparemment, aussi pour le plaisir.
00:56
(Laughter)
15
56101
1533
(Rires)
00:57
But it's only been in the past 100 or so years
16
57667
2800
Mais ce n'est que depuis une centaine d'années
01:00
that we've started understanding the science of cannabis and its effects.
17
60501
4166
que nous commençons à comprendre la science du cannabis et de ses effets.
01:05
We know that the cannabis plant contains hundreds of chemical compounds,
18
65501
3666
Nous savons que la plante de cannabis contient
des centaines de composés chimiques, y compris des cannabinoïdes.
01:09
including the cannabinoids.
19
69167
1700
01:11
The most well-known cannabinoid is delta-9-tetrahydrocannabinol.
20
71701
5000
Le cannabinoïde le plus connu est le delta-9-tétrahydrocannabinol.
01:17
You may have heard this as "THC."
21
77401
2233
On connaît mieux son acronyme : « THC ».
01:22
THC is primarily known for its intoxicating properties,
22
82134
4267
Le THC est principalement connu pour ses propriétés enivrantes,
01:26
that high that people tend to seek out when they use cannabis recreationally.
23
86434
4433
cet effet planant que l’on recherche
quand on consomme du cannabis à des fins récréatives.
01:31
And when you're pulled over for those roadside drug tests,
24
91934
3900
Et lorsque vous êtes arrêté pour un test de dépistage de drogues sur la route,
01:35
it's the THC that they're looking for.
25
95867
2067
c’est le THC qu’on recherche.
01:39
The other well-known cannabinoid is cannabidiol, or CBD.
26
99634
4400
L’autre cannabinoïde bien connu est le cannabidiol, ou CBD.
01:44
Unlike THC, CBD is nonintoxicating.
27
104734
3800
Contrairement au THC, le CBD n’est pas intoxicant.
01:48
And as recently as about 30 years ago,
28
108534
2467
Et il y a environ 30 ans,
01:51
scientists also discovered other cannabinoids,
29
111034
3100
les scientifiques ont également découvert d’autres cannabinoïdes
01:54
ones that are produced by our own bodies --
30
114167
2267
produits par notre propre corps, les endocannabinoïdes.
01:56
the endocannabinoids.
31
116467
1667
01:59
It's the endocannabinoids, produced in our brain and throughout our body,
32
119534
3633
Ce sont eux, produits dans notre cerveau et dans tout notre corps,
02:03
that are thought to cause that high that people experience after running
33
123201
4133
qui sont censés provoquer la sensation d’euphorie ressentie après un footing
02:07
or that relaxed post-exercise feeling.
34
127367
2500
ou la sensation de détente après l’effort physique.
02:10
Don't worry, these ones are not being detected by those roadside drug tests,
35
130467
3734
Ne vous inquiétez pas, les tests de dépistage ne les visent pas.
02:14
so you can continue with your marathon training.
36
134234
2533
Vous pouvez donc poursuivre votre entraînement au marathon.
02:18
But what's really exciting about this rapid increase
37
138267
3134
Mais ce qui est vraiment intéressant dans cette augmentation rapide
02:21
in our understanding and knowledge of cannabis and cannabinoids
38
141434
3433
de notre compréhension et de nos connaissances
sur le cannabis et les cannabinoïdes,
02:24
is that the cannabis plant, or cannabis,
39
144901
2900
c’est que la plante de cannabis, ou le cannabis,
02:27
was illegal in most countries around the world until the late 1990s,
40
147834
5767
était illégale dans la plupart des pays jusqu’à la fin des années 1990.
02:33
so it's only been in the past 20 or so years --
41
153634
3400
Ce n’est donc que depuis une vingtaine d’années,
02:37
since it's been legalized, at least for medicinal use,
42
157067
3267
depuis sa légalisation, du moins pour un usage médical, dans certains pays,
02:40
in some countries --
43
160367
1767
02:42
that its use has been increasing,
44
162167
2700
que sa consommation a augmenté
02:44
and we're understanding more about its benefits.
45
164901
4000
et que nous comprenons mieux ses avantages.
02:49
There's now pretty solid evidence
46
169634
2800
Il existe maintenant des preuves assez solides
02:52
that cannabinoids can help treat rare types of epilepsy,
47
172434
5433
que les cannabinoïdes peuvent aider à traiter de types d’épilepsie rares,
02:57
the nausea and vomiting associated with some cancer treatments.
48
177901
4633
les nausées et les vomissements associés à certains traitements contre le cancer.
03:03
It can also help treat some forms of chronic or long-term pain,
49
183767
6167
Il peut aider à traiter certaines formes de douleur chronique ou prolongée,
03:09
the muscle stiffness associated with multiple sclerosis.
50
189934
4067
à savoir la raideur musculaire associée à la sclérose en plaques.
03:14
And in patients with HIV and AIDS, it can improve appetite.
51
194034
4300
Et chez les patients atteints du SIDA, cela peut améliorer l’appétit.
03:19
And there is also some evidence that cannabinoids may be helpful
52
199134
5200
Il existe également des preuves que les cannabinoïdes peuvent être utiles
03:24
in reducing anxiety associated with public speaking.
53
204367
3734
pour réduire l’anxiété associée à la prise de parole en public.
03:28
(Laughter)
54
208134
1133
(Rires)
03:29
I didn't make it up,
55
209301
1433
Je n'ai rien inventé
03:30
and I haven't had any medicinal preparation today.
56
210767
2834
et je n’ai pris aucun médicament avant de monter sur scène.
03:33
(Laughter)
57
213601
2400
(Rires)
03:36
Cannabinoids might also be helpful for treating some sleep disorders.
58
216034
4300
Les cannabinoïdes peuvent aussi être utiles
pour traiter certains troubles du sommeil.
03:41
Most commonly, it's been used to treat insomnia.
59
221034
2500
Le plus souvent, on l’utilise pour traiter l’insomnie.
03:43
In fact, some surveys report
60
223567
2234
En fait, certaines enquêtes indiquent
03:45
that up to 47 percent of people who use cannabis medicinally
61
225834
3900
que jusqu’à 47 % des personnes qui consomment du cannabis
à des fins médicales,
03:49
are using it to improve their sleep.
62
229767
1800
le font pour améliorer leur sommeil.
03:53
Insomnia is the most prevalent of the sleep disorders.
63
233101
2900
L'insomnie est le plus fréquent des troubles du sommeil.
03:56
It affects a third of us,
64
236034
2300
Elle touche un tiers d’entre nous,
03:58
and for 15 percent of us, it is a chronic problem,
65
238334
3733
et pour 15 % d’entre nous, il s’agit d’un problème chronique,
04:02
so it lasts longer than three months.
66
242101
2600
qui se prolonge donc plus de trois mois.
04:06
The symptoms of insomnia are variable.
67
246634
2300
Les symptômes de l’insomnie sont variables.
04:09
You may have trouble falling asleep
68
249367
2000
On peut éprouver des difficultés à s’endormir
04:11
and you may have trouble staying asleep.
69
251401
2266
ou à rester endormi.
04:13
And if you're really unlucky, you might experience both.
70
253701
2666
Et si on n’a vraiment pas de chance, les deux à la fois.
04:17
But even if you haven't experienced insomnia yourself,
71
257301
2700
Mais même sans jamais avoir souffert d’insomnie,
04:20
you can probably relate to the feelings of not having had enough sleep
72
260034
4200
on connaît sans doute tous le sentiment de ne pas avoir suffisamment dormi
04:24
and how it impacts you the next day.
73
264267
1967
et l’impact du manque de sommeil le lendemain.
04:27
Perhaps you're not as patient with your loved ones.
74
267201
2666
On n’est peut-être pas aussi patient avec nos proches.
04:30
You might find it hard to concentrate or stay alert,
75
270567
3900
On peut trouver difficile à se concentrer ou à rester alerte,
04:34
or you might find it difficult to remember things,
76
274501
3366
certaines choses peuvent échapper à notre mémoire défaillante,
04:37
like finding the right words ...
77
277901
2200
comme trouver les mots exacts...
04:40
when you're doing a public talk that you've had to memorize.
78
280801
2933
pendant une conférence dont on a appris le texte par cœur.
04:43
(Laughter)
79
283767
1634
(Rires)
04:45
In the long term,
80
285434
1733
À long terme,
04:47
insomnia can contribute to conditions like anxiety and depression,
81
287167
5167
l’insomnie peut favoriser des maladies comme l’anxiété et la dépression,
04:52
as well as some forms of cardiovascular disease.
82
292367
2934
ainsi que certaines formes de maladies cardiovasculaires.
04:55
But we have a good treatment for insomnia:
83
295667
3700
Mais il existe un bon traitement contre l’insomnie :
05:00
cognitive behavioral therapy for insomnia, or CBT-I,
84
300334
4933
la thérapie cognitivo-comportementale pour l’insomnie, ou CBT-I,
05:05
which is typically done under the guidance of a specialist sleep psychologist.
85
305267
3834
généralement effectuée sous la supervision d’un psychologue du sommeil spécialisé.
05:09
But it can take weeks to see benefits from CBT-I,
86
309934
5233
Toutefois, les avantages de la CBT-I n’apparaissent parfois
qu’après de nombreuses semaines,
05:15
and it can be difficult to access.
87
315201
3200
et il peut être difficile d’y avoir accès.
05:18
So wouldn't it be great if we had an alternative treatment for insomnia
88
318401
7000
Ne serait-il pas formidable de disposer d'un autre traitement contre l'insomnie
05:25
that was safe, easy to access and gave us quick results?
89
325434
4900
qui soit sûr, facile d'accès et qui donne des résultats rapides ?
05:30
Well, we know that cannabis has been used to help sleep
90
330367
4634
Eh bien, nous savons que le cannabis est utilisé pour favoriser le sommeil
05:35
probably for thousands of years,
91
335034
3200
probablement depuis des milliers d'années,
05:38
and there's plenty of reports of improved sleep
92
338234
3733
et de nombreux rapports font état d’une amélioration de celui-ci
05:42
in people who have used cannabinoids for treating other medical conditions.
93
342001
5433
chez les personnes qui ont utilisé des cannabinoïdes
pour traiter d’autres problèmes médicaux.
05:47
We just don't have good evidence that it can help with insomnia.
94
347434
3733
Mais nous n’avons pas de preuves solides
qu’il peut aider à lutter contre l’insomnie.
05:52
So our team at the Centre for Sleep Science
95
352134
2633
Notre équipe du Centre des sciences du sommeil
05:54
at the University of Western Australia in Perth
96
354801
3100
à l’université d’Australie occidentale de Perth
05:57
recently teamed with Zelira Therapeutics
97
357901
2400
s’est donc récemment associée à Zelira Therapeutics
06:00
to investigate the effects of a cannabinoid medication
98
360334
3600
pour étudier les effets d'un médicament
à base de cannabinoïdes sur l’insomnie chronique.
06:03
on chronic insomnia.
99
363934
1500
06:06
In this world-first study,
100
366467
1434
Dans cette première étude mondiale,
06:07
24 participants took a cannabinoid medication,
101
367934
3667
24 participants ont pris un médicament à base de cannabinoïdes
06:11
which contained THC and CBD,
102
371634
3433
contenant du THC et du CBD,
06:15
as well as another cannabinoid, cannabinol, CBN,
103
375101
4100
ainsi qu’un autre cannabinoïde, le cannabinol, le CBN,
06:19
for two weeks.
104
379234
1267
pendant deux semaines.
06:20
They also took a placebo for two weeks, in random order.
105
380534
3900
Ils ont également pris un placebo pendant deux semaines, dans un ordre aléatoire.
06:24
They didn't know which one they were having,
106
384467
2134
Ils ignoraient s’ils recevaient le traitement ou le placébo,
06:26
and we didn't either,
107
386634
1233
06:27
until we'd analyzed all of the data.
108
387901
1800
tout comme nous, avant d'avoir analysé toutes les données.
06:31
Over the two weeks, we measured their sleep
109
391101
2433
Au cours des deux semaines, nous avons mesuré leur sommeil
06:33
with a wristwatch-type device, like, a research-quality smartwatch,
110
393567
5934
avec un dispositif ressemblant à une montre,
une sorte de montre connectée de qualité scientifique,
06:39
and we also made more sophisticated measures of their sleep,
111
399534
3000
et nous avons également effectué des mesures plus sophistiquées
06:42
over a single night, while they slept in a sleep laboratory.
112
402567
4000
pendant une nuit passée dans notre laboratoire du sommeil.
06:46
We found that when people took the cannabinoid medication,
113
406601
3633
Nous avons découvert que les gens qui prenaient ces médicaments
06:50
they actually didn't sleep much better when they were in the laboratory.
114
410234
4367
ne dormaient pas beaucoup mieux au laboratoire.
06:55
This may be because it was just a single night,
115
415934
3467
C’est peut-être parce que ce n’était qu’une seule nuit,
06:59
or it may be because they had to sleep with equipment like this.
116
419434
5100
ou peut-être parce qu’ils ont dû dormir avec un équipement comme celui-ci.
07:04
What we did find --
117
424567
1267
Ce que nous avons découvert --
07:05
(Laughter)
118
425867
2200
(Rires)
07:08
was that when people were sleeping at home for two weeks,
119
428101
5033
c’est que lorsque les gens dormaient à la maison pendant deux semaines,
07:13
as we measured their sleep with that fancy wristwatch,
120
433167
3400
alors que nous mesurions leur sommeil avec notre super montre,
07:16
that they slept, on average, 33 minutes a night longer,
121
436567
5834
ils dormaient en moyenne 33 minutes de plus par nuit
07:22
and they were awake for ten minutes less each night.
122
442434
3033
et ils restaient éveillés dix minutes de moins chaque nuit.
07:25
They also reported that they felt they slept better,
123
445467
3134
Ils ont également indiqué qu’ils avaient l’impression de mieux dormir
07:28
and they felt more rested on waking up each day.
124
448601
2300
et qu’ils se sentaient plus reposés chaque jour au réveil.
07:33
No one reported an increase in pizza consumption.
125
453067
4200
Personne n’a signalé d’augmentation de consommation de pizzas.
07:37
(Laughter)
126
457267
2067
(Rires)
07:39
Seriously though, this is the most comprehensive investigation
127
459334
4367
Plus sérieusement, il s’agit de l’enquête la plus complète
07:43
of any medicinal cannabis product as a treatment for insomnia
128
463734
3367
jamais réalisée sur un produit à base de cannabis médicinal
07:47
that's ever been done.
129
467134
1833
en tant que traitement de l’insomnie.
07:49
And the results are really exciting.
130
469001
2400
Et les résultats sont vraiment intéressants.
07:53
So does it mean that if you've got insomnia,
131
473067
4934
Cela signifie-t-il que si vous souffrez d’insomnie,
07:58
you should be sitting back on the couch each night with a joint?
132
478034
3767
vous devriez vous asseoir sur le canapé chaque soir avec un joint ?
08:01
(Laughter)
133
481801
1800
(Rires)
08:03
Well, this is where things get complicated.
134
483634
3533
Eh bien, c'est là que les choses se compliquent.
08:07
Firstly, cannabis remains illegal in most countries around the world,
135
487167
4700
Tout d’abord, le cannabis reste illégal dans la plupart des pays du monde,
08:11
so please don't do that.
136
491901
2200
alors s’il vous plaît, ne faites pas ça.
08:14
Secondly, like smoking cigarettes,
137
494134
2467
Deuxièmement, tout comme la cigarette,
08:16
smoking cannabis is associated
138
496634
2200
fumer du cannabis est associé à des conséquences négatives sur la santé
08:18
with negative long-term health consequences,
139
498867
2200
à long terme.
08:21
so it's not recommended.
140
501101
1466
Ce n’est pas recommandé.
08:22
There are far safer ways that it can be consumed.
141
502567
2967
Il existe des moyens beaucoup plus sûrs de le consommer.
08:26
Also, if you consume cannabis that you just got from a "friend,"
142
506501
6033
De plus, si vous consommez du cannabis que vous venez de recevoir d'un « ami »,
08:32
you won't know exactly what's in it.
143
512534
2900
vous ne saurez pas exactement ce qu’il contient.
08:35
With medicinal cannabis,
144
515434
1700
Dans le cas du cannabis médicinal,
08:37
we know the concentrations of each of the cannabinoids,
145
517167
2767
nous connaissons la concentration de chacun des cannabinoïdes,
08:39
so we can work out exactly how much of each cannabinoid you're having.
146
519934
4133
on peut donc en déterminer exactement la quantité
que vous consommez.
08:46
But even though we might know
147
526367
2267
Mais même si nous connaissons
08:48
how much of each of the cannabinoids you're having,
148
528667
2534
la quantité de cannabinoïde que vous consommez,
08:51
we also know that, like any medication, your response to it might be variable.
149
531201
4766
nous savons aussi que, comme pour tout médicament,
votre réponse peut être variable.
08:56
So what might make me happy and docile
150
536001
3200
Donc, ce qui pourrait me rendre heureuse et docile
08:59
might make you energetic and want to clean the house.
151
539234
3967
pourrait vous éveiller et vous donner envie de faire le ménage.
09:03
And just saying, if that happens, feel free to come over to my place.
152
543234
3267
Et en passant, si c’est le cas, n’hésitez pas à venir chez moi.
09:06
(Laughter)
153
546534
2033
(Rires)
09:08
But one of the main reasons that the jury is still out
154
548601
3166
Mais l’une des raisons pour lesquelles on n’a pas encore de réponse définitive
09:11
on whether we should be using cannabinoids to treat insomnia
155
551801
3666
sur l’usage des cannabinoïdes pour traiter l’insomnie
09:15
is that, although the results from our study were really encouraging,
156
555467
5534
est que, bien que les résultats de notre étude soient vraiment encourageants,
09:21
it’s just one study, using one combination of cannabinoids.
157
561034
6300
il ne s’agit que d’une seule étude, avec une combinaison de cannabinoïdes.
09:27
And we studied 24 people,
158
567367
2967
De plus, nous avons étudié 24 personnes,
09:30
who were extensively screened to have no other major health condition
159
570367
4600
dont on s’est assuré qu’elles n’avaient aucun autre problème de santé majeur
09:35
and to be pretty much taking no other medication.
160
575001
3200
et qu’elles ne prenaient pratiquement aucun autre médicament.
09:38
We really need more research,
161
578201
2666
Nous avons vraiment besoin de plus de recherches,
09:40
in a larger, more diverse group of people,
162
580901
4500
auprès d’un groupe de personnes plus large et plus diversifié,
09:45
using different formulations and combinations of cannabinoids,
163
585434
3633
utilisant différentes formules et combinaisons de cannabinoïdes,
09:49
to really be convinced of its benefit and safety.
164
589101
3366
pour être réellement convaincus de ses avantages et de sa sécurité.
09:53
You still can consume too much,
165
593767
2400
Vous pouvez toujours en consommer trop,
09:56
and it can have negative effects on your physical and mental health.
166
596201
5433
avec des effets négatifs potentiels sur votre santé physique et mentale.
10:02
And plenty of people
167
602967
1634
Et beaucoup de gens
10:04
have done really silly or dangerous things after having cannabis.
168
604634
3833
ont fait des choses vraiment stupides ou dangereuses après en avoir consommé.
10:10
However, a lot of our understanding
169
610034
2000
Cependant, une grande partie de notre compréhension
10:12
of these risks associated with using cannabis
170
612034
3567
des risques associés à la consommation de cannabis
10:15
have come from studying people who use it recreationally.
171
615634
3233
provient de l’étude des personnes qui en consomment à des fins récréatives.
10:19
Again, we need more evidence
172
619701
3100
Encore une fois, nous avons besoin de plus de preuves
10:22
looking at the effects of using cannabis or cannabinoids
173
622834
4833
sur les effets de la consommation de cannabis ou de cannabinoïdes
10:27
in the doses and the populations that use it medicinally.
174
627701
4566
aux doses et sur les populations qui l'utilisent à des fins médicinales.
10:34
As you can see, answering the question
175
634101
2866
Comme vous pouvez le constater, répondre à la question
10:36
about whether we should use medicinal cannabis to treat sleep disorders
176
636967
5134
de savoir s’il faut utiliser du cannabis médicinal contre les troubles du sommeil
10:42
isn't so simple.
177
642134
1267
n'est pas si simple.
10:44
To have an informed conversation about the usefulness of cannabinoids
178
644701
5200
Pour avoir une conversation éclairée sur l'utilité des cannabinoïdes
10:49
for treating medical conditions, including insomnia,
179
649901
3433
pour le traitement des maladies, y compris l’insomnie,
10:53
we really need to generate more evidence
180
653367
2934
nous avons vraiment besoin de produire davantage de preuves
10:56
and to understand the science better.
181
656301
2100
et de mieux comprendre la science.
10:59
Our research here in Perth is leading the way
182
659201
2133
Nos recherches ici à Perth ouvrent la voie pour répondre
11:01
in answering some of these complicated questions,
183
661367
2500
à certaines de ces questions complexes,
11:03
and the early data is really promising,
184
663901
2766
et les premières données sont vraiment encourageantes,
11:06
but the data party has only just started.
185
666667
3434
mais la collecte des données ne fait que commencer.
11:11
For those of you who were hoping to get the green light
186
671801
4433
Pour ceux d'entre vous qui espéraient obtenir le feu vert
11:16
to use cannabis to get a better night's sleep,
187
676267
3400
pour consommer du cannabis afin de mieux dormir,
11:19
you'll just need to wait for the evidence to grow.
188
679701
2566
il vous suffira de patienter que les preuves se multiplient.
11:22
(Laughter)
189
682834
1200
(Rires)
11:24
Thank you,
190
684067
2034
Merci,
11:26
and sleep well.
191
686101
1233
et dormez bien.
11:27
(Cheers and applause)
192
687334
3233
(Acclamations et applaudissements)
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7