Can Cannabis Help You Sleep? Here’s the Science | Jen Walsh | TED

131,268 views ・ 2024-04-20

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Letizia Garofalo Revisore: Giorgia Salvato
00:04
If you've tried cannabis ...
0
4134
2500
Se avete mai provato la cannabis...
00:06
(Laughter)
1
6667
2234
(Risate)
00:08
you may have experienced some of its side effects.
2
8901
2833
potreste aver sperimentato alcuni suoi effetti collaterali.
00:12
Perhaps you got a bit peckish,
3
12634
1867
Forse vi è venuta fame,
00:14
and you've got the local pizza shop on speed dial?
4
14501
3300
avete la pizzeria tra le chiamate rapide?
00:17
Or maybe you got a bit sleepy.
5
17834
2233
O forse vi è venuto sonno.
00:20
So isn't it a no-brainer that cannabis can help us sleep better?
6
20967
3934
Non è dunque scontato che la cannabis aiuti a dormire meglio?
00:25
Well, I've been researching this topic as a sleep physiologist,
7
25734
4167
Ho svolto ricerche sul tema in qualità di fisiologa del sonno
00:29
and I'm here to talk about why cannabis for treating insomnia is complicated.
8
29934
6167
e vi dirò perché l’uso della cannabis per trattare l’insonnia è complicato.
00:37
Humans have been using cannabis for at least 5,000 years.
9
37101
4900
Gli umani fanno uso di cannabis da almeno 5.000 anni.
00:42
We've been using it to make clothes,
10
42034
2600
La usiamo per fare vestiti,
00:44
for building materials.
11
44667
1734
per materiali da costruzione.
00:46
It's been used in religious ceremonies
12
46434
3167
È stata usata nelle cerimonie religiose
00:49
and for its health benefits.
13
49601
1833
e per i suoi benefici sulla salute.
00:51
And, apparently, it’s been used for fun.
14
51434
4633
E, a quanto pare, è stata usata per divertimento.
00:56
(Laughter)
15
56101
1533
(Risate)
00:57
But it's only been in the past 100 or so years
16
57667
2800
Ma è solo negli ultimi 100 anni circa
01:00
that we've started understanding the science of cannabis and its effects.
17
60501
4166
che abbiamo iniziato a comprendere la scienza e gli effetti della cannabis.
01:05
We know that the cannabis plant contains hundreds of chemical compounds,
18
65501
3666
Sappiamo che la pianta di cannabis contiene centinaia di composti chimici,
01:09
including the cannabinoids.
19
69167
1700
inclusi i cannabinoidi.
01:11
The most well-known cannabinoid is delta-9-tetrahydrocannabinol.
20
71701
5000
Il cannabinoide più conosciuto è il delta-9-tetraidrocannabinolo .
01:17
You may have heard this as "THC."
21
77401
2233
Ne avrete sentito parlare come “THC”.
01:22
THC is primarily known for its intoxicating properties,
22
82134
4267
Il THC è conosciuto principalmente per le sue proprietà inebrianti,
01:26
that high that people tend to seek out when they use cannabis recreationally.
23
86434
4433
che le persone tendono a ricercare quando la usano a scopo ricreativo.
01:31
And when you're pulled over for those roadside drug tests,
24
91934
3900
E quando vi fermano per i test antidroga,
01:35
it's the THC that they're looking for.
25
95867
2067
è il THC che cercano.
01:39
The other well-known cannabinoid is cannabidiol, or CBD.
26
99634
4400
L’altro cannabinoide ben noto è il cannabidiolo, o CBD.
01:44
Unlike THC, CBD is nonintoxicating.
27
104734
3800
A differenza del THC, il CBD non è inebriante.
01:48
And as recently as about 30 years ago,
28
108534
2467
E solo circa 30 anni fa,
01:51
scientists also discovered other cannabinoids,
29
111034
3100
gli scienziati hanno scoperto anche altri cannabinoidi,
01:54
ones that are produced by our own bodies --
30
114167
2267
prodotti dal nostro stesso corpo,
01:56
the endocannabinoids.
31
116467
1667
gli endocannabinoidi.
01:59
It's the endocannabinoids, produced in our brain and throughout our body,
32
119534
3633
Si pensa che siano gli endocannabinoidi, prodotti nel cervello e in tutto il corpo,
02:03
that are thought to cause that high that people experience after running
33
123201
4133
a provocare quell’euforia che le persone provano dopo la corsa
02:07
or that relaxed post-exercise feeling.
34
127367
2500
o la sensazione di rilassamento dopo dell’esercizio fisico.
02:10
Don't worry, these ones are not being detected by those roadside drug tests,
35
130467
3734
Non preoccupartevi, questi ultimi non sono rilevati dai test antidroga,
02:14
so you can continue with your marathon training.
36
134234
2533
quindi potete continuare ad allenarvi per la maratona.
02:18
But what's really exciting about this rapid increase
37
138267
3134
Ma la cosa entusiasmante di questo rapido aumento
02:21
in our understanding and knowledge of cannabis and cannabinoids
38
141434
3433
nella comprensione e conoscenza di cannabis e cannabinoidi
02:24
is that the cannabis plant, or cannabis,
39
144901
2900
è che la pianta di cannabis, o cannabis,
02:27
was illegal in most countries around the world until the late 1990s,
40
147834
5767
era illegale nella maggior parte dei Paesi del mondo fino alla fine degli anni ’90,
02:33
so it's only been in the past 20 or so years --
41
153634
3400
quindi è solo negli ultimi 20 anni circa,
02:37
since it's been legalized, at least for medicinal use,
42
157067
3267
da quando è stata legalizzata, almeno per uso medicinale,
02:40
in some countries --
43
160367
1767
in alcuni Paesi,
02:42
that its use has been increasing,
44
162167
2700
che il suo uso è aumentato
02:44
and we're understanding more about its benefits.
45
164901
4000
e ne stiamo capendo meglio i benefici.
02:49
There's now pretty solid evidence
46
169634
2800
Ora ci sono prove abbastanza solide
02:52
that cannabinoids can help treat rare types of epilepsy,
47
172434
5433
che i cannabinoidi possono aiutare a trattare rari tipi di epilessia,
02:57
the nausea and vomiting associated with some cancer treatments.
48
177901
4633
la nausea e il vomito associati ad alcuni trattamenti contro il cancro.
03:03
It can also help treat some forms of chronic or long-term pain,
49
183767
6167
Può anche aiutare a trattare alcune forme di dolore cronico o a lungo termine,
03:09
the muscle stiffness associated with multiple sclerosis.
50
189934
4067
la rigidità muscolare associata alla sclerosi multipla.
03:14
And in patients with HIV and AIDS, it can improve appetite.
51
194034
4300
E nei pazienti con HIV e AIDS, può migliorare l’appetito.
03:19
And there is also some evidence that cannabinoids may be helpful
52
199134
5200
E ci sono alcune prove che i cannabinoidi possano essere utili
03:24
in reducing anxiety associated with public speaking.
53
204367
3734
a ridurre l’ansia associata al parlare in pubblico.
03:28
(Laughter)
54
208134
1133
(Risate)
03:29
I didn't make it up,
55
209301
1433
Non me lo sono inventato,
03:30
and I haven't had any medicinal preparation today.
56
210767
2834
e oggi non ho preso nessun medicinale.
03:33
(Laughter)
57
213601
2400
(Risate)
I cannabinoidi possono anche essere utili nel trattare alcuni disturbi del sonno.
03:36
Cannabinoids might also be helpful for treating some sleep disorders.
58
216034
4300
Più comunemente, sono stati usati per trattare l’insonnia.
03:41
Most commonly, it's been used to treat insomnia.
59
221034
2500
03:43
In fact, some surveys report
60
223567
2234
In effetti, alcuni sondaggi riportano
03:45
that up to 47 percent of people who use cannabis medicinally
61
225834
3900
che fino al 47% delle persone che usano la cannabis medicalmente
03:49
are using it to improve their sleep.
62
229767
1800
la usa per migliorare il sonno.
03:53
Insomnia is the most prevalent of the sleep disorders.
63
233101
2900
L'insonnia è il più diffuso dei disturbi del sonno.
03:56
It affects a third of us,
64
236034
2300
Colpisce un terzo di noi
03:58
and for 15 percent of us, it is a chronic problem,
65
238334
3733
e per il 15% di noi è un problema cronico,
04:02
so it lasts longer than three months.
66
242101
2600
cioè dura più di tre mesi.
04:06
The symptoms of insomnia are variable.
67
246634
2300
I sintomi dell'insonnia sono variabili.
04:09
You may have trouble falling asleep
68
249367
2000
Si può avere difficoltà ad addormentarsi
04:11
and you may have trouble staying asleep.
69
251401
2266
e difficoltà a rimanere addormentati.
04:13
And if you're really unlucky, you might experience both.
70
253701
2666
E chi è davvero sfortunato, potrebbe provare entrambe.
04:17
But even if you haven't experienced insomnia yourself,
71
257301
2700
Ma anche chi non ha mai sofferto di insonnia,
04:20
you can probably relate to the feelings of not having had enough sleep
72
260034
4200
può capire la sensazione di non aver dormito abbastanza
04:24
and how it impacts you the next day.
73
264267
1967
e come ciò influisca sul giorno dopo.
04:27
Perhaps you're not as patient with your loved ones.
74
267201
2666
Si è magari meno pazienti coi propri cari.
04:30
You might find it hard to concentrate or stay alert,
75
270567
3900
Si può avere difficoltà a concentrarsi o a rimanere vigili,
04:34
or you might find it difficult to remember things,
76
274501
3366
o si può avere difficoltà a ricordare le cose,
04:37
like finding the right words ...
77
277901
2200
ad esempio trovare le parole giuste...
04:40
when you're doing a public talk that you've had to memorize.
78
280801
2933
quando si fa un discorso pubblico che avete dovuto memorizzare.
04:43
(Laughter)
79
283767
1634
(Risate)
04:45
In the long term,
80
285434
1733
A lungo termine,
04:47
insomnia can contribute to conditions like anxiety and depression,
81
287167
5167
l’insonnia può contribuire a condizioni come ansia e depressione,
04:52
as well as some forms of cardiovascular disease.
82
292367
2934
oltre ad alcune forme di malattie cardiovascolari.
04:55
But we have a good treatment for insomnia:
83
295667
3700
Ma c’è un trattamento valido per l’insonnia:
05:00
cognitive behavioral therapy for insomnia, or CBT-I,
84
300334
4933
la terapia cognitivo comportamentale per l’insonnia, o CBT-I,
05:05
which is typically done under the guidance of a specialist sleep psychologist.
85
305267
3834
che viene eseguita sotto la guida di uno psicologo del sonno.
05:09
But it can take weeks to see benefits from CBT-I,
86
309934
5233
Ma possono volerci settimane per vedere i benefici della CBT-I
05:15
and it can be difficult to access.
87
315201
3200
e può essere difficile accedervi.
05:18
So wouldn't it be great if we had an alternative treatment for insomnia
88
318401
7000
Quindi non sarebbe fantastico se avessimo un trattamento alternativo per l'insonnia
05:25
that was safe, easy to access and gave us quick results?
89
325434
4900
sicuro, di facile accesso e che dia risultati rapidi?
05:30
Well, we know that cannabis has been used to help sleep
90
330367
4634
Beh, sappiamo che la cannabis è stata usata per aiutare il sonno
05:35
probably for thousands of years,
91
335034
3200
probabilmente per migliaia di anni,
05:38
and there's plenty of reports of improved sleep
92
338234
3733
e ci sono molti riscontri di miglioramento del sonno
di persone che hanno usato cannabinoidi per trattare altre condizioni mediche.
05:42
in people who have used cannabinoids for treating other medical conditions.
93
342001
5433
05:47
We just don't have good evidence that it can help with insomnia.
94
347434
3733
Semplicemente non abbiamo prove valide che possa aiutare con l’insonnia.
05:52
So our team at the Centre for Sleep Science
95
352134
2633
Quindi il nostro team del Center for Sleep Science
05:54
at the University of Western Australia in Perth
96
354801
3100
dell’Università dell’Australia Occidentale a Perth
05:57
recently teamed with Zelira Therapeutics
97
357901
2400
ha recentemente collaborato con Zelira Therapeutics
06:00
to investigate the effects of a cannabinoid medication
98
360334
3600
per studiare gli effetti di un farmaco cannabinoide
06:03
on chronic insomnia.
99
363934
1500
sull’insonnia cronica.
06:06
In this world-first study,
100
366467
1434
In questo primo studio al mondo,
06:07
24 participants took a cannabinoid medication,
101
367934
3667
24 partecipanti hanno assunto un farmaco a base di cannabinoidi,
06:11
which contained THC and CBD,
102
371634
3433
che conteneva THC e CBD,
06:15
as well as another cannabinoid, cannabinol, CBN,
103
375101
4100
e un altro cannabinoide, il cannabinolo, o CBN,
06:19
for two weeks.
104
379234
1267
per due settimane.
06:20
They also took a placebo for two weeks, in random order.
105
380534
3900
Hanno anche assunto un placebo per due settimane, in ordine casuale.
06:24
They didn't know which one they were having,
106
384467
2134
Non sapevano quale avessero preso,
06:26
and we didn't either,
107
386634
1233
e nemmeno noi,
06:27
until we'd analyzed all of the data.
108
387901
1800
finché non abbiamo analizzato i dati.
Nel corso delle due settimane, abbiamo misurato il loro sonno
06:31
Over the two weeks, we measured their sleep
109
391101
2433
06:33
with a wristwatch-type device, like, a research-quality smartwatch,
110
393567
5934
con un dispositivo da polso, come uno smartwatch per la ricerca,
06:39
and we also made more sophisticated measures of their sleep,
111
399534
3000
e abbiamo effettuato misurazioni accurate del loro sonno,
06:42
over a single night, while they slept in a sleep laboratory.
112
402567
4000
nell’arco di una sola notte,
mentre dormivano in un laboratorio del sonno.
06:46
We found that when people took the cannabinoid medication,
113
406601
3633
Abbiamo scoperto che quando assumevano i cannabinoidi,
06:50
they actually didn't sleep much better when they were in the laboratory.
114
410234
4367
in realtà non dormivano molto meglio quando erano in laboratorio.
06:55
This may be because it was just a single night,
115
415934
3467
Forse perché era solo una notte,
06:59
or it may be because they had to sleep with equipment like this.
116
419434
5100
o forse perché hanno dovuto dormire con un’attrezzatura come questa.
07:04
What we did find --
117
424567
1267
Ciò che abbiamo scoperto
07:05
(Laughter)
118
425867
2200
(Risate)
07:08
was that when people were sleeping at home for two weeks,
119
428101
5033
è che quando dormivano a casa per due settimane,
07:13
as we measured their sleep with that fancy wristwatch,
120
433167
3400
misurando il sonno con quell’elegante orologio,
07:16
that they slept, on average, 33 minutes a night longer,
121
436567
5834
dormivano, in media, 33 minuti in più a notte
07:22
and they were awake for ten minutes less each night.
122
442434
3033
e rimanevano svegli per dieci minuti in meno ogni notte.
07:25
They also reported that they felt they slept better,
123
445467
3134
Hanno anche riferito che sentivano di aver dormito meglio
07:28
and they felt more rested on waking up each day.
124
448601
2300
e di sentirsi più riposati al risveglio.
07:33
No one reported an increase in pizza consumption.
125
453067
4200
Nessuno ha segnalato un aumento del consumo di pizza.
07:37
(Laughter)
126
457267
2067
(Risate)
07:39
Seriously though, this is the most comprehensive investigation
127
459334
4367
Ma seriamente, questo è lo studio più completo
07:43
of any medicinal cannabis product as a treatment for insomnia
128
463734
3367
su un medicinale a base di cannabis come trattamento per l’insonnia
07:47
that's ever been done.
129
467134
1833
mai condotto.
E i risultati sono davvero entusiasmanti.
07:49
And the results are really exciting.
130
469001
2400
07:53
So does it mean that if you've got insomnia,
131
473067
4934
Quindi significa che se soffrite d’insonnia,
07:58
you should be sitting back on the couch each night with a joint?
132
478034
3767
dovreste sedervi sul divano ogni sera con una canna?
08:01
(Laughter)
133
481801
1800
(Risate)
08:03
Well, this is where things get complicated.
134
483634
3533
Beh, è qui che le cose si complicano.
08:07
Firstly, cannabis remains illegal in most countries around the world,
135
487167
4700
Innanzitutto, la cannabis rimane illegale nella maggior parte dei Paesi del mondo,
08:11
so please don't do that.
136
491901
2200
quindi per favore non fatelo.
08:14
Secondly, like smoking cigarettes,
137
494134
2467
In secondo luogo, come per chi fuma sigarette,
08:16
smoking cannabis is associated
138
496634
2200
fumare cannabis è associato
08:18
with negative long-term health consequences,
139
498867
2200
a conseguenze negative sulla salute a lungo termine,
08:21
so it's not recommended.
140
501101
1466
quindi non è raccomandabile.
08:22
There are far safer ways that it can be consumed.
141
502567
2967
Esistono modi molto più sicuri di consumarla.
08:26
Also, if you consume cannabis that you just got from a "friend,"
142
506501
6033
Inoltre, se consumate cannabis che avete ricevuto da un “amico”,
08:32
you won't know exactly what's in it.
143
512534
2900
non saprete esattamente cosa contiene.
08:35
With medicinal cannabis,
144
515434
1700
Con la cannabis medicinale,
08:37
we know the concentrations of each of the cannabinoids,
145
517167
2767
conosciamo le concentrazioni di ciascuno dei cannabinoidi,
08:39
so we can work out exactly how much of each cannabinoid you're having.
146
519934
4133
quindi possiamo calcolare l’esatta quantità assunta di ciascun cannabinoide.
08:46
But even though we might know
147
526367
2267
Ma anche potendo sapere
08:48
how much of each of the cannabinoids you're having,
148
528667
2534
la quantità di ciascun cannabinoide assunto,
08:51
we also know that, like any medication, your response to it might be variable.
149
531201
4766
come per qualsiasi farmaco, la vostra risposta ad essi è variabile.
Quindi ciò che potrebbe rendere me felice e docile
08:56
So what might make me happy and docile
150
536001
3200
08:59
might make you energetic and want to clean the house.
151
539234
3967
potrebbe rendere te energico e desideroso di pulire la casa.
09:03
And just saying, if that happens, feel free to come over to my place.
152
543234
3267
E se vi dovesse succedere, sentitevi liberi di venire a casa mia.
09:06
(Laughter)
153
546534
2033
(Risate)
09:08
But one of the main reasons that the jury is still out
154
548601
3166
Ma una delle ragioni principali per cui la giuria è ancora indecisa
09:11
on whether we should be using cannabinoids to treat insomnia
155
551801
3666
sull’uso dei cannabinoidi per curare l’insonnia
09:15
is that, although the results from our study were really encouraging,
156
555467
5534
è che, sebbene i risultati del nostro studio siano incoraggianti,
09:21
it’s just one study, using one combination of cannabinoids.
157
561034
6300
si tratta di un solo studio, che utilizza una combinazione di cannabinoidi.
09:27
And we studied 24 people,
158
567367
2967
E abbiamo studiato 24 persone,
09:30
who were extensively screened to have no other major health condition
159
570367
4600
sottoposte a screening per accertare non avessero altre condizioni di salute
09:35
and to be pretty much taking no other medication.
160
575001
3200
e che non assumessero altri farmaci.
09:38
We really need more research,
161
578201
2666
Abbiamo bisogno di ulteriori ricerche,
09:40
in a larger, more diverse group of people,
162
580901
4500
su un gruppo più ampio e diversificato di persone,
09:45
using different formulations and combinations of cannabinoids,
163
585434
3633
utilizzando diverse formulazioni e combinazioni di cannabinoidi,
09:49
to really be convinced of its benefit and safety.
164
589101
3366
per essere realmente convinti dei loro benefici e sicurezza.
09:53
You still can consume too much,
165
593767
2400
È comunque possibile consumarne troppo,
09:56
and it can have negative effects on your physical and mental health.
166
596201
5433
il che può avere effetti negativi sulla salute fisica e mentale.
10:02
And plenty of people
167
602967
1634
E molte persone
10:04
have done really silly or dangerous things after having cannabis.
168
604634
3833
hanno fatto cose davvero stupide o pericolose dopo aver consumato cannabis.
10:10
However, a lot of our understanding
169
610034
2000
Tuttavia, gran parte della comprensione
10:12
of these risks associated with using cannabis
170
612034
3567
dei rischi associati all’uso di cannabis
10:15
have come from studying people who use it recreationally.
171
615634
3233
deriva dallo studio di persone che la usano a scopo ricreativo.
10:19
Again, we need more evidence
172
619701
3100
Di nuovo, abbiamo bisogno di ulteriori prove
10:22
looking at the effects of using cannabis or cannabinoids
173
622834
4833
sugli effetti dell’uso di cannabis o cannabinoidi
10:27
in the doses and the populations that use it medicinally.
174
627701
4566
nelle dosi e nelle persone che ne fanno un uso medicinale.
10:34
As you can see, answering the question
175
634101
2866
Come potete vedere, rispondere alla domanda
10:36
about whether we should use medicinal cannabis to treat sleep disorders
176
636967
5134
sull’usare o meno la cannabis medicinale per curare i disturbi del sonno
10:42
isn't so simple.
177
642134
1267
non è così semplice.
10:44
To have an informed conversation about the usefulness of cannabinoids
178
644701
5200
Per avere una conversazione informata sull’utilità dei cannabinoidi
10:49
for treating medical conditions, including insomnia,
179
649901
3433
nel trattamento di condizioni mediche, inclusa l’insonnia,
10:53
we really need to generate more evidence
180
653367
2934
dobbiamo davvero generare più prove
10:56
and to understand the science better.
181
656301
2100
e comprendere meglio la scienza.
La nostra ricerca a Perth sta aprendo la strada
10:59
Our research here in Perth is leading the way
182
659201
2133
11:01
in answering some of these complicated questions,
183
661367
2500
per rispondere ad alcune di queste domande complesse
11:03
and the early data is really promising,
184
663901
2766
e i primi dati sono davvero promettenti,
11:06
but the data party has only just started.
185
666667
3434
ma la festa dei dati è appena iniziata.
11:11
For those of you who were hoping to get the green light
186
671801
4433
Per chi di voi sperava di ottenere il via libera
11:16
to use cannabis to get a better night's sleep,
187
676267
3400
sull’uso della cannabis per dormire meglio,
11:19
you'll just need to wait for the evidence to grow.
188
679701
2566
dovrete solo aspettare che le prove aumentino.
11:22
(Laughter)
189
682834
1200
(Risate)
11:24
Thank you,
190
684067
2034
Grazie e...
11:26
and sleep well.
191
686101
1233
sogni d’oro.
11:27
(Cheers and applause)
192
687334
3233
(Saluti e applausi)
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7