Solar Energy Is Even Cheaper Than You Think | Jenny Chase | TED

240,690 views ・ 2025-01-23

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Simin Kazemi Reviewer: Sadegh Vahdati Nia
00:08
You've probably all heard that solar modules are cheap,
0
8556
3720
شاید همه‌ی شما شنیده باشید که پنل‌های خورشیدی ارزان هستند،
00:12
but I'm not sure you appreciate just how cheap.
1
12316
2720
اما مطمئن نیستم دقیق بدانید که چقدر ارزان.
00:15
You can buy a solar module
2
15596
1280
می‌توانید یک پنل خورشیدی را
00:16
for the price of about eight cups of the posh coffee
3
16916
2560
به قیمت حدود هشت فنجان قهوه‌ی اعیانی در اینجا، بروکسل، بخرید.
00:19
you get here in Brussels.
4
19516
1680
00:21
You can make solar panels into a fence,
5
21836
2320
می‌توانید به‌جای پرچین، پنل خورشیدی بگذارید
00:24
and it's not significantly more expensive than ordinary fencing material.
6
24156
3960
و هزینه‌اش افزایش چشمگیری هم نخواهد داشت نسبت به مواد معمولی پرچین‌سازی.
00:29
But this isn't just great news for rich Europeans who drink posh coffee.
7
29636
4120
اما صرفاً این خبر معرکه‌ای برای ثروتمندان اروپایی نیست که قهوه‌های اعیانی می‌نوشند.
00:34
Solar power is starting to displace fossil fuels
8
34196
2720
انرژی خورشیدی دارد کم‌کم جایگزین سوخت‌های فسیلی می‌شود،
00:36
in the countries that most need cheap and clean electricity.
9
36916
3880
در کشورهایی که بیشتر از همه به برق پاک و ارزان نیاز دارند.
00:41
Now, I have been an analyst of this sector for nearly 20 years
10
41796
4840
خب، من نزدیک به ۲۰ سال است که تحلیل‌گر این حوزه بوده‌ام
00:46
and the growth is really impressive.
11
46676
2080
و رشد این حوزه حیرت‌انگیز است.
00:49
This chart shows new solar built every year,
12
49396
3800
این نمودار نشان می‌دهد که هر سال چقدر پنل خورشیدی ساخته می‌شود
00:53
and last year,
13
53236
1720
و سال گذشته،
00:54
444 gigawatts of solar modules got installed worldwide.
14
54996
4360
۴۴۴ گیگاوات پنل خورشیدی در سراسر جهان نصب شده است.
00:59
More than half of that was in China, actually.
15
59916
2160
در واقع، بیش از نیمی از آن در چین بوده است.
01:02
Four hundred and forty-four gigawatts is quite a lot.
16
62956
2840
چهارصد و چهل‌وچهار گیگاوات خیلی زیاد است.
01:05
It's more than the power capacity of Japan.
17
65836
2280
این عدد از ظرفیت تولید برق ژاپن بیشتر است.
01:08
And even more is being installed this year.
18
68716
2160
و امسال از این بیشتر هم نصب خواهد شد.
01:10
It's probably just under 600 gigawatts.
19
70916
2240
شاید فقط کمی کمتر از ۶۰۰ گیگاوات باشد.
01:14
But I have to take you off on a diversion now
20
74996
2120
اما حالا باید شما را از این مسیر منحرف کنم تا از سختی کارم شکایت کنم.
01:17
to complain about how hard my job is.
21
77156
2080
01:19
Back in 2007,
22
79956
1160
در سال ۲۰۰۷،
01:21
there were about 12 countries installing solar,
23
81156
2840
حدود ۱۲ کشور بودند که پنل خورشیدی نصب می‌کردند
01:24
and the official data coming out of them was good.
24
84036
3000
و داده‌های رسمی‌ای که اعلام می‌کردند خوب بود.
01:27
Now my team is trying to cover 146 solar markets,
25
87036
4360
حالا تیم من دارد تلاش می‌کند تا داده‌های ۱۴۶ بازار پنل‌های خورشیدی را پوشش دهد
01:31
and some of the data is really bad.
26
91436
3080
و برخی از این داده‌ها واقعاً بد هستند.
01:34
Even Germany and Spain are installing more solar than is in their official data.
27
94516
4760
حتی آلمان و اسپانیا هم دارند بیشتر از داده‌های رسمی‌شان پنل خورشیدی نصب می‌کنند.
01:39
So what hope is there for good data
28
99316
2000
پس چه امیدی داشته باشیم که کشورهای آفریقا و جنوب‌شرق آسیا داده‌های خوبی ارائه دهند؟
01:41
about countries in Africa or Southeast Asia?
29
101356
3200
01:45
Take, for example, Pakistan.
30
105756
2080
مثلاً پاکستان را در نظر بگیرید.
01:48
Now this chart shows the exports of solar modules
31
108396
4640
حالا این نمودار صادرات پنل‌های خورشیدی از چین به پاکستان را نشان می‌دهد،
01:53
from China to Pakistan
32
113036
1840
01:54
according to China Customs.
33
114916
1760
طبق داده‌های گمرک چین.
01:56
It reports in dollars,
34
116716
1200
گزارشش به دلار است،
01:57
but we convert to gigawatts using average prices.
35
117916
2520
اما می‌توانیم با احتساب قیمت میانگین به گیگاوات تبدیلش کنیم.
02:00
So the official data on how much solar is installed in Pakistan
36
120956
4160
پس داده‌های رسمی درباره‌ی این که چقدر پنل خورشیدی در پاکستان نصب شده است
02:05
is that there's less than three gigawatts in the country.
37
125116
3080
می‌گوید که کمتر از سه گیگاوات در این کشور است.
02:08
But more solar modules left China for Pakistan in 2022 alone.
38
128636
4120
اما فقط در سال ۲۰۲۲ پنل‌های خورشیدی بیشتری از چین به مقصد پاکستان خارج شدند.
02:13
Now, we did think that substantial amounts of those
39
133396
3000
خب، ما حتماً به این هم فکر کردیم که میزان چشمگیری از این‌ها
02:16
were being re-exported to Afghanistan
40
136436
2400
دوباره به افغانستان صادر شدند
02:18
to run irrigation pumps, to grow poppies, to make heroin.
41
138836
3960
تا پمپ‌های آبیاری را روشن کنند، تا خشخاش پرورش دهند، تا هروئین بسازند.
02:23
And there's also a money laundering scheme which distorts the data.
42
143876
3960
و پای یک حقه‌ی پول‌شویی هم در میان هست که داده‌ها را تحریف می‌کند.
02:27
But these don't seem to be that big.
43
147836
3200
اما به نظر نمی‌آید این‌ چیزها آنقدرها هم بزرگ باشند.
02:31
And in 2024, things got ridiculous.
44
151076
2720
و در سال ۲۰۲۴، اوضاع احمقانه شد.
02:34
Sixteen gigawatts of solar modules have left China for Pakistan
45
154196
4680
شانزده گیگاوات از پنل‌های خورشیدی چین را به مقصد پاکستان ترک کردند
02:38
in the first eight months of this year.
46
158916
2200
آن هم در هشت ماه اول سال.
02:41
What is going on here?
47
161156
1680
چه اتفاقی دارد این وسط می‌افتد؟
02:43
I worked with a machine-learning
48
163196
1760
من با شرکتی به نام اطلس مپس کار کردم
02:44
and satellite data firm called Atlas Maps
49
164996
2880
که با داده‌های یادگیری ماشینی و ماهواره‌ای کار می‌کرد
02:47
to detect the solar modules in Pakistan.
50
167876
2400
تا پنل‌های خورشیدی در پاکستان را شناسایی کند.
02:50
Now, the great thing about detecting solar modules using satellite data
51
170636
3480
خب، بهترین نکته درباره‌ی شناسایی پنل‌های خورشیدی با داده‌های ماهواره‌ای
02:54
is you can't really hide solar modules.
52
174156
2400
این است که پنل‌های خورشیدی را نمی‌توانید چندان پنهان کنید.
02:57
The bad thing is that they are distributed,
53
177676
3720
نکته‌ی منفی این است که پنل‌ها پراکنده شده‌اند،
03:01
they're quite small installations,
54
181396
1880
چیزهای نصب‌شدنی تقریباً کوچکی هستند،
03:03
and sometimes they look a lot like greenhouses or skylights.
55
183316
3360
و گاهی خیلی شبیه به گلخانه‌ها و پنجره‌های رو به آسمان هستند.
03:06
But Atlas Maps found 443 installations in Pakistan,
56
186716
4840
اما اطلس مپس ۴۴۳ پنل نصب‌شده در پاکستان یافت
03:11
many of which we had no idea existed,
57
191596
2280
که ما از وجود خیلی‌هایشان خبر نداشتیم
03:13
and looking a lot like the ones on the right of this map,
58
193916
2680
و خیلی شبیه به آن‌هایی بودند که در راست این نقشه می‌بینید،
03:16
that's some rooftop solar.
59
196596
1360
این‌ها پنل‌های خورشیدی پشت‌بامی هستند.
03:18
It also missed some,
60
198516
1320
بعضی از پنل‌ها را هم ندیدند
03:19
like, you can see some on the left of this map
61
199876
2160
مثلاً چندتایی را در سمت چپ این نقشه می‌بینید
03:22
that the machine-learning algorithm just did not detect.
62
202036
2680
که الگوریتم‌های یادگیری ماشینی اصلاً شناسایی نکردند.
03:24
But you can see them.
63
204716
1480
اما شما می‌توانید ببینید.
03:26
You would see them better if the picture was better,
64
206236
2600
اگر کیفیت تصویر بهتر بود، می‌توانستید از این بهتر ببینیدشان، اما آنجا هستند.
03:28
but they're there.
65
208876
1160
03:30
What the satellite data did confirm
66
210036
2600
چیزی که داده‌های ماهواره‌ای تایید کرد
03:32
is that solar modules in Pakistan
67
212676
1840
این است که پنل‌های خورشیدی در پاکستان
03:34
are installed near the industrial clusters of Lahore, Karachi and Islamabad.
68
214556
5600
در نزدیکی خوشه‌های صنعتی لاهور، کراچی و اسلام‌آباد نصب شده‌اند.
03:40
And actually, if you go on Google Earth
69
220196
1880
و در واقع، اگر به گوگل ارث بروید
03:42
and just look at a random spot somewhere in Pakistan, in these cities,
70
222076
3320
و فقط به نقطه‌ای تصادفی در یک‌جایی از پاکستان در این شهرها نگاه کنید،
03:45
you can see that loads of the roofs have solar panels on them.
71
225436
4080
می‌توانید ببینید که روی انبوهی از پشت‌بام‌ها از این پنل‌های خورشیدی است.
03:51
It's really incredible.
72
231076
1600
واقعاً حیرت‌انگیز است.
03:52
So the solar boom in Pakistan is really happening.
73
232716
3040
پس در پاکستان انرژی خورشیدی واقعاً دارد رونق می‌گیرد.
03:55
It's not just an artifact of China customs data.
74
235796
2880
صرفاً داده‌ی ساختگی گمرک چین نیست.
04:00
So why?
75
240436
1280
خب چرا؟
04:02
So unfortunately, Pakistan is vulnerable to extreme temperatures.
76
242276
4280
خب متاسفانه، پاکستان در معرض آسیب دماهای شدیداً بالاست.
04:06
In 2024, 500 people have died in Pakistan in heat waves
77
246956
4560
در سال ۲۰۲۴، ۵۰۰ نفر در پاکستان از موج گرما کشته شدند
04:11
and temperatures reached 52 degrees Celsius
78
251556
2520
و دما به ۵۰۰ درجه‌ی سانتی‌گراد رسید.
04:14
So this is a country where people really need fans
79
254836
4240
پس پاکستان کشوری است که مردم واقعاً به پنکه‌ها و تهویه‌ی مطبوع
04:19
and air conditioning to survive.
80
259116
1880
نیاز دارند تا زنده بمانند.
04:21
But power is expensive in Pakistan, increasingly expensive,
81
261876
3920
اما برق در پاکستان گران است، هر روز هم گران‌تر می‌شود،
04:25
and the total power capacity per person in Pakistan is 1/18
82
265836
5000
و مجموع سرانه‌ی ظرفیت تولید برق در پاکستان یک‌هجدهم است،
04:30
as much as it is in the United States.
83
270836
2240
به همان میزانی که در ایالات متحده است.
04:33
This is a country that really needs power.
84
273396
2520
پاکستان کشوری است که واقعاً به برق نیاز دارد.
04:37
Now, the good thing about solar panels is that they generate in the daytime.
85
277556
4560
حالا نکته‌ی مثبت پنل‌های خورشیدی این است که در مدت روز برق تولید می‌کنند.
04:42
So if you want to run air conditioning and fans,
86
282116
3160
پس اگر بخواهی تهویه‌ی مطبوع و پنکه‌ها را روشن کنی،
04:45
they're generating at the right time to do that.
87
285316
2240
برای این کار در زمان درستی دارند برق تولید می‌کنند.
04:47
And we're pretty sure that this is what businesses
88
287956
2360
و تقریباً مطمئن هستیم که این کاری است که کسب‌وکارها
04:50
and homes in Pakistan are doing.
89
290356
1640
و خانه‌های در پاکستان انجام می‌دهند.
04:52
They're installing solar panels to reduce how much they have to pay the grid
90
292036
3760
آن‌ها دارند پنل‌های خورشیدی را نصب می‌کنند تا هزینه‌ی برقشان را کاهش دهند
04:55
and to run their cooling systems,
91
295796
1600
و سیستم‌های خنک‌کننده‌شان را راه بیندازند و همین طور باقی کارهایی که می‌کنند.
04:57
as well as the other stuff that they do.
92
297436
2000
05:01
But this is a problem for the largely coal-fired grid in Pakistan
93
301116
4160
اما این مشکلی است برای پاکستانی که بیشتر برقش را از سوختن زغال‌سنگ تامین می‌کند
05:05
because it's losing its best customers,
94
305276
3000
چون دارد بهترین مشتریانش را از دست می‌دهد
05:08
which means it has to put up the prices for its remaining customers
95
308316
4080
که یعنی باید قیمت‌ها را برای مشتریان باقی‌مانده‌اش بالا ببرد
05:12
to fund the continuing operation of its coal plants.
96
312396
3240
تا بتواند بودجه‌ی ادامه‌ی کار نیروگاه‌های زغال‌سنگی‌اش را تامین کند
05:16
Which means that those remaining customers have higher prices
97
316916
3160
که یعنی آن مشتریان باقی‌مانده قیمت بالاتری می‌پردازند
05:20
and even more reason to go solar.
98
320076
2120
و حتی همین هم دلیل دیگری است تا به پنل‌های خورشیدی روی آورند.
05:22
And the power demand in Pakistan fell nine percent in 2023
99
322996
4320
و طبق آمار شبکه‌ی توزیع برق در پاکستان در سال ۲۰۲۳، تقاضا ۹ درصد کاهش داشته است.
05:27
as tracked by the grid.
100
327316
1200
05:28
And this is probably partly because power is expensive,
101
328556
2640
و بخشی از این موضوع شاید به علت گرانی برق باشد،
05:31
but also because of all these solar panels
102
331236
2000
اما به‌خاطر همه‌ی این پنل‌های خورشیدی هم هست که شبکه‌ی توزیع آن‌ها را ندیده است.
05:33
that are not being seen by the grid.
103
333276
1800
05:36
So ...
104
336956
1120
پس ...
05:40
As analysts -- obviously, this is complicated,
105
340076
4960
به‌عنوان تحلیل‌گر -- معلوم است که شرایط پیچیده است،
05:45
but we feel generally glad
106
345076
1920
اما ما به‌طور کلی خوشحالیم
05:47
that Pakistanis are getting their power from cheap and clean sources.
107
347036
3480
که پاکستانی‌ها دارند برقشان را از منابع ارزان و پاک تامین می‌کنند.
05:50
It seems in general a good thing.
108
350556
1920
به‌طور کلی چیز خوبی به نظر می‌رسد.
05:52
But you can't always expect solar build to just go steadily up.
109
352516
3400
اما نمی‌توانید همیشه انتظار داشته باشید که چیزهای خورشیدی همواره زیادتر شوند.
05:56
Solar markets are more like a roller coaster.
110
356596
2280
بازار محصولات خورشیدی مثل ترن هوایی بالا و پایین دارد.
05:59
Actually, we call it the solar coaster.
111
359196
2080
راستش، ما به آن ترَن خورشیدی می‌گوییم.
06:02
Take, for example, South Africa.
112
362276
2120
مثلاً آفریقای جنوبی را در نظر بگیرید.
06:04
This is data on rooftop solar new build by month
113
364916
3040
این داده‌های ماهانه‌ی پنل‌های خورشیدی روی پشت‌بام‌ها است
06:07
from state utility Eskom,
114
367996
2040
مربوط به شرکت دولتی ایسکوم
06:10
which has a really interesting way of tracking this data.
115
370036
2720
که راه بسیار جالبی برای ردیابی این داده‌ها دارد.
06:12
It estimates rooftop solar build by the power demand
116
372756
2800
ایسکوم تولید برق پنل‌ها را بر اساس میزان تقاضایی تخمین می‌زند
06:15
it doesn't see on the grid at particular times.
117
375596
2560
که در یک زمان خاص روی شبکه‌ی برق دیده نمی‌شود.
06:18
There was a boom in solar installations in South Africa
118
378196
4120
در آفریقای جنوبی نصب پنل‌های خورشیدی رونق گرفته است
06:22
because it was a really bad blackout season,
119
382316
3080
چون فصل خاموشی‌های بسیار بدی داشتند
06:25
and people literally built solar, so they had power.
120
385436
2840
و مردم به‌نوعی خودشان نیروگاه‌های خورشیدی ساختند که برق داشته باشند.
06:29
And as analysts, we got really excited about this.
121
389636
3160
و به‌عنوان تحلیل‌گر، ما از این موضوع خیلی هیجان‌زده شدیم.
06:32
A gigawatt of rooftop solar was built in two months.
122
392836
2640
یک گیگاوات پنل خورشیدی در دو ماه ساخته شد.
06:35
A gigawatt is the size of a medium-sized coal-fired power plant.
123
395476
3600
یک گیگاوات برابر با نیروگاه تولید برق متوسطی است که با زغال‌سنگ کار می‌کند.
06:39
OK, it only runs in the daytime, but it works.
124
399116
3440
قبول، فقط روزها کار می‌کند، اما جواب می‌دهد.
06:43
So we got really excited.
125
403276
1200
پس حسابی هیجان‌زده شدیم.
06:44
We thought that South Africans would copy their neighbors,
126
404516
2760
پس فکر کردیم اهالی آفریقای جنوبی از همسایگانشان کپی می‌کنند،
06:47
and the South African solar market would keep going up and up and up.
127
407316
3280
و بازار انرژی خورشیدی در آفریقای جنوبی همچنان داغ‌تر و داغ‌تر می‌شود.
06:51
We were wrong about that.
128
411196
1480
در این مورد اشتباه کرده بودیم.
06:52
The solar market has fallen back actually in South Africa in 2024,
129
412716
4040
بازار انرژی خورشیدی در واقع در سال ۲۰۲۴ در آفریقای جنوبی افت پیدا کرد،
06:56
and this is because there were fewer blackouts.
130
416756
2400
و علتش این است که خاموشی‌ها کم شد.
06:59
And this is partly because Eskom fixed its coal-fired power plants.
131
419196
3520
و بخشی به این خاطر است که ایسکوم نیروگاه‌های زغال‌سنگی‌اش را تعمیر کرد.
07:02
Yay!
132
422716
1160
هورا!
07:04
But also because the solar is helping to support the grid.
133
424396
2960
اما این هم بود که انرژی خورشیدی دارد به پشتیبانی از شبکه‌ی توزیع کمک می‌کند.
07:08
So it's not always simple,
134
428676
4640
پس همیشه ساده نیست،
07:13
but cheaper solar power is helping poorer countries
135
433316
4000
اما انرژی خورشیدی ارزان‌تر دارد به کشورهای فقیرتر کمک می‌کند
07:17
to meet their power demand without increasing fossil fuel use.
136
437356
3160
تا تقاضا برای برق را بدون افزایش مصرف سوخت‌های فسیلی تامین کنند.
07:20
And this is what makes my job interesting.
137
440556
2240
و همین است که کار من را جالب می‌کند.
07:22
But what we need is to stop burning fossil fuels.
138
442796
3640
اما چیزی که لازم داریم، توقف سوزاندن سوخت‌های فسیلی است.
07:26
And it's most obvious that solar is helping there in markets
139
446836
2840
و تقریباً واضح است که انرژی خورشیدی دارد برای رسیدن به این هدف
07:29
with less unmet need for power.
140
449716
2440
در بازارهای با کمبود برقِ کمتر، کمک می‌کند.
07:33
Take California, for example.
141
453076
1920
مثلاً کالیفرنیا را در نظر بگیرید.
07:35
This is an average day of power supply on each year from 2012 to 2023.
142
455476
5680
این یک روز معمول تامین برق در هر سال از سال ۲۰۱۲ تا ۲۰۲۳ است.
07:41
In 2012, California got 43 percent of its power
143
461836
3480
در سال ۲۰۱۲، کالیفرنیا ۴۳ درصد از برقش را از سوزاندن گاز در خود ایالت تامین کرد
07:45
from gas burned in state,
144
465356
2080
07:47
and it imported 29 percent.
145
467436
2120
و ۲۹ درصد هم وارد کرد.
07:50
By 2015,
146
470276
1520
تا سال ۲۰۱۵،
07:51
you can see the little yellow bit in this chart,
147
471836
2280
می‌توانید بخش کوچک زرد‌رنگ را در این نمودار ببینید،
07:54
that's large-scale solar eating into power imports
148
474156
2480
آن بخش زرد، انرژی خورشیدی است که دارد واردات برق را در روز روشن می‌بلعد.
07:56
in the middle of the day.
149
476636
1360
07:58
And by 2023,
150
478316
1920
و تا سال ۲۰۲۳،
08:00
on an average day,
151
480276
1720
در یک روز معمولی،
08:01
there is so much solar
152
481996
1200
آنقدر انرژی خورشیدی هست که این ایالت حدود ظهر دارد برق صادر می‌کند.
08:03
that the state is exporting power around noon.
153
483236
3240
08:06
So this is having an impact.
154
486956
2200
پس این کار دارد تاثیر می‌گذارد.
08:09
What's next?
155
489516
1160
مرحله‌ی بعدی چیست؟
08:10
Well, do you see the little pink bit in 2022 and 2023.
156
490716
3240
خب، آن بخش ریز صورتی در سال‌ها ۲۰۲۲ و ۲۰۲۳ را می‌بینید.
08:13
That's batteries.
157
493996
1440
دارد باتری‌ها را نشان می‌دهد.
08:15
Batteries are doing exactly what they're meant to do.
158
495436
2520
باتری‌ها دقیقاً همان کاری که باید را انجام می‌دهند.
08:17
They're charging on solar in the daytime,
159
497956
1960
با انرژی خورشید در طی روز شارژ می‌شوند،
08:19
and they're discharging in the evening
160
499956
1880
و بعد از غروب، شارژشان را خالی می‌کنند
08:21
so that the gas-fired power plants don't have to be ramped up.
161
501876
3480
تا نیروگاه‌های گازی مجبور نباشند تولیدشان را افزایش دهند.
08:25
And thanks to all these trends,
162
505396
2280
و به لطف همه‌ی این روندها،
08:27
California carbon emissions per unit of electricity generation
163
507716
3160
تولید کربن در کالیفرنیا به ازای سرانه‌ی تولید برق
08:30
have fallen over 30 percent since 2012.
164
510916
2800
از سال ۲۰۱۲ بیش از ۳۰ درصد کاهش داشته است.
08:34
So solar power is pushing out fossil fuels
165
514596
3760
پس انرژی خورشیدی دارد سوخت‌های فسیلی را به بیرون می‌رانَد،
08:38
in both richer and poorer countries.
166
518356
2280
هم در کشورهای ثروتمندتر و هم در کشورهای فقیرتر.
08:41
And the next step is probably batteries working with solar
167
521236
3680
و قدم بعدی شاید باتری‌های خورشیدی باشند
08:44
and working with wind and other renewables to continue to push out fossil fuels.
168
524956
4640
و کار با باد و دیگر انرژی‌های تجدیدپذیر تا سوخت‌های فسیلی را بیشتر بیرون برانیم.
08:49
This is actually working.
169
529596
1800
واقعاً دارد جواب می‌دهد.
08:51
And that is why I have hope that we can beat climate change.
170
531756
3960
و به همین دلیل است که امید دارم که بتوانیم تغییرات اقلیمی را شکست دهیم.
08:56
Thank you.
171
536076
1120
ممنونم.
08:57
(Applause)
172
537236
1880
(تشویق)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7