Solar Energy Is Even Cheaper Than You Think | Jenny Chase | TED

240,690 views ・ 2025-01-23

TED


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Chelsea-Ariel Dibula Relecteur: eric vautier
00:08
You've probably all heard that solar modules are cheap,
0
8556
3720
Vous avez tous entendu dire que les modules solaires étaient bon marché,
00:12
but I'm not sure you appreciate just how cheap.
1
12316
2720
mais je ne suis pas sûre que vous sachiez à quel point.
00:15
You can buy a solar module
2
15596
1280
Un module solaire coûte le prix de huit tasses du café haut de gamme
00:16
for the price of about eight cups of the posh coffee
3
16916
2560
00:19
you get here in Brussels.
4
19516
1680
que vous pouvez obtenir ici à Bruxelles.
00:21
You can make solar panels into a fence,
5
21836
2320
Vous pouvez les transformer en clôture,
00:24
and it's not significantly more expensive than ordinary fencing material.
6
24156
3960
et ce n’est pas beaucoup plus cher qu’un matériau de clôture ordinaire.
00:29
But this isn't just great news for rich Europeans who drink posh coffee.
7
29636
4120
Mais ce n’est pas qu’une bonne nouvelle pour les Européens qui boivent du café.
00:34
Solar power is starting to displace fossil fuels
8
34196
2720
L’énergie solaire commence à remplacer l’énergie fossile
00:36
in the countries that most need cheap and clean electricity.
9
36916
3880
dans les pays qui ont le plus besoin d’une électricité propre et bon marché.
00:41
Now, I have been an analyst of this sector for nearly 20 years
10
41796
4840
Je suis une analyste de ce secteur depuis près de 20 ans
00:46
and the growth is really impressive.
11
46676
2080
et la croissance est vraiment impressionnante.
00:49
This chart shows new solar built every year,
12
49396
3800
Ce graphique montre les nouvelles installations solaires par année.
00:53
and last year,
13
53236
1720
L’année dernière,
00:54
444 gigawatts of solar modules got installed worldwide.
14
54996
4360
444 gigawatts de modules solaires ont été installés dans le monde entier.
00:59
More than half of that was in China, actually.
15
59916
2160
Plus de la moitié en Chine, en fait.
01:02
Four hundred and forty-four gigawatts is quite a lot.
16
62956
2840
Quatre cent quarante-quatre gigawatts, c'est beaucoup.
01:05
It's more than the power capacity of Japan.
17
65836
2280
C’est plus que la capacité électrique du Japon.
01:08
And even more is being installed this year.
18
68716
2160
Et bien plus sont en cours d’installation.
01:10
It's probably just under 600 gigawatts.
19
70916
2240
C’est probablement un peu moins de 600 gigawatts.
01:14
But I have to take you off on a diversion now
20
74996
2120
Mais je vais m’en éloigner
pour pouvoir me plaindre de la difficulté de mon travail.
01:17
to complain about how hard my job is.
21
77156
2080
01:19
Back in 2007,
22
79956
1160
En 2007,
01:21
there were about 12 countries installing solar,
23
81156
2840
il y avait 12 pays qui installaient des systèmes solaires,
01:24
and the official data coming out of them was good.
24
84036
3000
et les données officielles qui en émanaient étaient bonnes.
01:27
Now my team is trying to cover 146 solar markets,
25
87036
4360
Aujourd’hui, mon équipe essaie de couvrir 146 marchés de l’énergie solaire,
01:31
and some of the data is really bad.
26
91436
3080
et certaines données sont vraiment mauvaises.
01:34
Even Germany and Spain are installing more solar than is in their official data.
27
94516
4760
Même l’Allemagne et l’Espagne en installent plus que ce qui est recensé.
01:39
So what hope is there for good data
28
99316
2000
Comment espérer des données fiables
01:41
about countries in Africa or Southeast Asia?
29
101356
3200
dans les pays d’Afrique ou d’Asie du Sud-Est ?
01:45
Take, for example, Pakistan.
30
105756
2080
Prenons, par exemple, le Pakistan.
01:48
Now this chart shows the exports of solar modules
31
108396
4640
Ce graphique montre maintenant les exportations de modules solaires
01:53
from China to Pakistan
32
113036
1840
de la Chine vers le Pakistan
01:54
according to China Customs.
33
114916
1760
selon les douanes chinoises.
01:56
It reports in dollars,
34
116716
1200
C’est en dollars, mais on les convertit en gigawatts en utilisant les prix moyens.
01:57
but we convert to gigawatts using average prices.
35
117916
2520
02:00
So the official data on how much solar is installed in Pakistan
36
120956
4160
Les données officielles sur la quantité d’énergie solaire installée au Pakistan
02:05
is that there's less than three gigawatts in the country.
37
125116
3080
indiquent qu’il y a moins de trois gigawatts dans le pays.
02:08
But more solar modules left China for Pakistan in 2022 alone.
38
128636
4120
Mais d’autres modules solaires ont quitté la Chine pour le Pakistan en 2022.
02:13
Now, we did think that substantial amounts of those
39
133396
3000
Nous pensions que des quantités importantes de ces produits
02:16
were being re-exported to Afghanistan
40
136436
2400
étaient réexportées vers l’Afghanistan
02:18
to run irrigation pumps, to grow poppies, to make heroin.
41
138836
3960
pour alimenter des pompes d’irrigation, cultiver du pavot, produire de l’héroïne.
02:23
And there's also a money laundering scheme which distorts the data.
42
143876
3960
Il existe aussi un système de blanchiment d’argent qui fausse les données.
02:27
But these don't seem to be that big.
43
147836
3200
Mais cela ne paraît pas très important.
02:31
And in 2024, things got ridiculous.
44
151076
2720
Et en 2024, les choses sont devenues ridicules.
02:34
Sixteen gigawatts of solar modules have left China for Pakistan
45
154196
4680
Seize gigawatts de modules solaires ont quitté la Chine pour le Pakistan
02:38
in the first eight months of this year.
46
158916
2200
au cours des huit premiers mois de cette année.
02:41
What is going on here?
47
161156
1680
Qu'est-ce qui se passe ici ?
02:43
I worked with a machine-learning
48
163196
1760
J’ai travaillé avec Atlas Maps sur les données satellitaires
02:44
and satellite data firm called Atlas Maps
49
164996
2880
02:47
to detect the solar modules in Pakistan.
50
167876
2400
pour détecter les panneaux solaires au Pakistan.
02:50
Now, the great thing about detecting solar modules using satellite data
51
170636
3480
L’avantage des panneaux solaires, c’est que, vus du ciel,
02:54
is you can't really hide solar modules.
52
174156
2400
il est impossible de les cacher.
02:57
The bad thing is that they are distributed,
53
177676
3720
L’inconvénient, c’est qu’ils sont distribués,
03:01
they're quite small installations,
54
181396
1880
que les installations sont petites,
03:03
and sometimes they look a lot like greenhouses or skylights.
55
183316
3360
et ressemblent parfois beaucoup à des serres ou à des puits de lumière.
03:06
But Atlas Maps found 443 installations in Pakistan,
56
186716
4840
Mais Atlas Maps a découvert 443 installations au Pakistan,
03:11
many of which we had no idea existed,
57
191596
2280
dont nous ignorions l’existence,
03:13
and looking a lot like the ones on the right of this map,
58
193916
2680
ressemblant beaucoup à celles sur la droite ici,
03:16
that's some rooftop solar.
59
196596
1360
c’est-à-dire à des toits solaires.
03:18
It also missed some,
60
198516
1320
Mais il en manquait plein,
03:19
like, you can see some on the left of this map
61
199876
2160
comme celles que l’algorithme d’apprentissage automatique
03:22
that the machine-learning algorithm just did not detect.
62
202036
2680
n’a pas détectées, à gauche sur la carte.
03:24
But you can see them.
63
204716
1480
Mais vous pouvez les voir.
03:26
You would see them better if the picture was better,
64
206236
2600
On les verrait mieux si la photo était meilleure,
03:28
but they're there.
65
208876
1160
mais elles sont là.
03:30
What the satellite data did confirm
66
210036
2600
Ce que les données satellitaires ont confirmé,
03:32
is that solar modules in Pakistan
67
212676
1840
c’est que les panneaux solaires au Pakistan
03:34
are installed near the industrial clusters of Lahore, Karachi and Islamabad.
68
214556
5600
sont situés près des centres industriels de Lahore, Karachi et Islamabad.
03:40
And actually, if you go on Google Earth
69
220196
1880
En fait, si vous allez sur Google Earth,
03:42
and just look at a random spot somewhere in Pakistan, in these cities,
70
222076
3320
que vous regardez un endroit au hasard dans ces villes du Pakistan,
03:45
you can see that loads of the roofs have solar panels on them.
71
225436
4080
vous pouvez voir que de nombreux toits sont équipés de panneaux solaires.
C'est vraiment incroyable.
03:51
It's really incredible.
72
231076
1600
03:52
So the solar boom in Pakistan is really happening.
73
232716
3040
Un boom solaire est donc bel et bien en train de s’y produire.
03:55
It's not just an artifact of China customs data.
74
235796
2880
Il ne s’agit pas simplement d’un artéfact des données douanières chinoises.
04:00
So why?
75
240436
1280
Alors pourquoi ?
04:02
So unfortunately, Pakistan is vulnerable to extreme temperatures.
76
242276
4280
Malheureusement, le Pakistan est vulnérable aux températures extrêmes.
04:06
In 2024, 500 people have died in Pakistan in heat waves
77
246956
4560
En 2024, 500 personnes y sont mortes à cause des vagues de chaleur
04:11
and temperatures reached 52 degrees Celsius
78
251556
2520
et les températures ont atteint 52 °C.
04:14
So this is a country where people really need fans
79
254836
4240
C’est donc un pays où les gens ont vraiment besoin de ventilateurs
04:19
and air conditioning to survive.
80
259116
1880
et de climatisation pour survivre.
04:21
But power is expensive in Pakistan, increasingly expensive,
81
261876
3920
Mais l'électricité est chère au Pakistan, de plus en plus chère,
04:25
and the total power capacity per person in Pakistan is 1/18
82
265836
5000
et la capacité électrique totale par personne au Pakistan est 1/18e
04:30
as much as it is in the United States.
83
270836
2240
de celle des États-Unis.
04:33
This is a country that really needs power.
84
273396
2520
C’est un pays qui a vraiment besoin d’électricité.
04:37
Now, the good thing about solar panels is that they generate in the daytime.
85
277556
4560
L’avantage des panneaux solaires, c’est qu’ils génèrent pendant la journée.
04:42
So if you want to run air conditioning and fans,
86
282116
3160
Donc, si vous voulez faire fonctionner la clim et les ventilateurs,
04:45
they're generating at the right time to do that.
87
285316
2240
ils génèrent l’énergie au bon moment.
04:47
And we're pretty sure that this is what businesses
88
287956
2360
Et nous sommes presque certains que c’est ce que les entreprises et les foyers font.
04:50
and homes in Pakistan are doing.
89
290356
1640
Ils posent des panneaux solaires qui réduisent ce qu’ils paient
04:52
They're installing solar panels to reduce how much they have to pay the grid
90
292036
3760
04:55
and to run their cooling systems,
91
295796
1600
et pour que leurs clims, ainsi que d’autres choses, fonctionnent.
04:57
as well as the other stuff that they do.
92
297436
2000
05:01
But this is a problem for the largely coal-fired grid in Pakistan
93
301116
4160
Mais cela pose un problème pour le réseau, largement basé sur le charbon,
05:05
because it's losing its best customers,
94
305276
3000
car il est en train de perdre ses meilleurs clients,
05:08
which means it has to put up the prices for its remaining customers
95
308316
4080
ce qui signifie que les prix pour les clients restants doivent augmenter,
05:12
to fund the continuing operation of its coal plants.
96
312396
3240
afin de financer l’exploitation des centrales à charbon.
05:16
Which means that those remaining customers have higher prices
97
316916
3160
Cela signifie que les clients restants ont des prix plus élevés
05:20
and even more reason to go solar.
98
320076
2120
et ont encore plus de raisons de passer à l’énergie solaire.
05:22
And the power demand in Pakistan fell nine percent in 2023
99
322996
4320
Et la demande d’électricité au Pakistan a chuté de 9 % en 2023,
05:27
as tracked by the grid.
100
327316
1200
selon l’opérateur local.
05:28
And this is probably partly because power is expensive,
101
328556
2640
Sans doute en partie dû au fait que l’électricité est chère,
05:31
but also because of all these solar panels
102
331236
2000
mais aussi à cause de tous ces panneaux solaires
05:33
that are not being seen by the grid.
103
333276
1800
qui ne sont pas visibles par le réseau.
05:36
So ...
104
336956
1120
Alors...
05:40
As analysts -- obviously, this is complicated,
105
340076
4960
Pour les analystes, c’est évidemment compliqué,
05:45
but we feel generally glad
106
345076
1920
mais nous sommes généralement satisfaits
05:47
that Pakistanis are getting their power from cheap and clean sources.
107
347036
3480
que les Pakistanais tirent leur énergie de sources propres et bon marché.
05:50
It seems in general a good thing.
108
350556
1920
Vu de loin, ça paraît bien,
05:52
But you can't always expect solar build to just go steadily up.
109
352516
3400
mais on ne peut pas s’attendre à une hausse continue du solaire.
05:56
Solar markets are more like a roller coaster.
110
356596
2280
Le marché ressemble davantage à des montagnes russes.
05:59
Actually, we call it the solar coaster.
111
359196
2080
En fait, nous appelons ça les « montagnes solarusses ».
06:02
Take, for example, South Africa.
112
362276
2120
Prenons l’exemple de l’Afrique du Sud.
06:04
This is data on rooftop solar new build by month
113
364916
3040
Voici les chiffres des installations solaires sur les toits,
06:07
from state utility Eskom,
114
367996
2040
fournies par l’opérateur Eskom,
qui a choisi un mode de calcul très intéressant.
06:10
which has a really interesting way of tracking this data.
115
370036
2720
06:12
It estimates rooftop solar build by the power demand
116
372756
2800
C’est estimé selon la demande en énergie théorique mais qui n’existe pas.
06:15
it doesn't see on the grid at particular times.
117
375596
2560
06:18
There was a boom in solar installations in South Africa
118
378196
4120
Il y a eu un essor d’installations solaires en Afrique du Sud
06:22
because it was a really bad blackout season,
119
382316
3080
parce qu’il y a eu énormément de coupures d’électricité,
06:25
and people literally built solar, so they had power.
120
385436
2840
et les gens ont dû installer du solaire pour avoir de l’électricité.
06:29
And as analysts, we got really excited about this.
121
389636
3160
En tant qu’analystes, nous étions vraiment enthousiastes à ce sujet.
06:32
A gigawatt of rooftop solar was built in two months.
122
392836
2640
En deux mois, un gigawatt a été installé.
06:35
A gigawatt is the size of a medium-sized coal-fired power plant.
123
395476
3600
Un gigawatt équivaut à une centrale au charbon de taille moyenne.
06:39
OK, it only runs in the daytime, but it works.
124
399116
3440
Okay, ça ne marche que pendant la journée, mais il fonctionne.
Nous étions donc très excités.
06:43
So we got really excited.
125
403276
1200
06:44
We thought that South Africans would copy their neighbors,
126
404516
2760
Nous pensions qu’ils imiteraient leurs voisins
et que le marché solaire sud-africain continuerait de monter et de monter.
06:47
and the South African solar market would keep going up and up and up.
127
407316
3280
06:51
We were wrong about that.
128
411196
1480
Nous avions tort.
06:52
The solar market has fallen back actually in South Africa in 2024,
129
412716
4040
Le marché d’énergie solaire en Afrique du Sud a bel et bien chuté en 2024.
06:56
and this is because there were fewer blackouts.
130
416756
2400
Car le nombre de coupures d’électricité a diminué.
06:59
And this is partly because Eskom fixed its coal-fired power plants.
131
419196
3520
Eskom a réparé ses centrales électriques au charbon.
07:02
Yay!
132
422716
1160
Super !
07:04
But also because the solar is helping to support the grid.
133
424396
2960
Mais aussi parce que l'énergie solaire contribue à soutenir le réseau.
07:08
So it's not always simple,
134
428676
4640
Ce n'est donc pas toujours simple,
07:13
but cheaper solar power is helping poorer countries
135
433316
4000
mais l’énergie solaire moins chère aide les pays défavorisés
07:17
to meet their power demand without increasing fossil fuel use.
136
437356
3160
à répondre à la demande d’électricité, sans les énergies fossiles.
07:20
And this is what makes my job interesting.
137
440556
2240
Et c’est ce qui rend mon travail intéressant.
07:22
But what we need is to stop burning fossil fuels.
138
442796
3640
Mais ce dont nous avons besoin, c’est d’arrêter de brûler les énergies fossiles.
07:26
And it's most obvious that solar is helping there in markets
139
446836
2840
Il est clair que l’énergie solaire, en effet, aide
07:29
with less unmet need for power.
140
449716
2440
dans les marchés où le besoin en électricité n’est pas satisfait.
07:33
Take California, for example.
141
453076
1920
Prenons l'exemple de la Californie.
07:35
This is an average day of power supply on each year from 2012 to 2023.
142
455476
5680
Ceci est la moyenne d’approvisionnement quotidienne
en électricité de 2012 à 2023.
07:41
In 2012, California got 43 percent of its power
143
461836
3480
En 2012, la Californie a acquis 43 % d’électricité du gaz brûlé dans l’État,
07:45
from gas burned in state,
144
465356
2080
07:47
and it imported 29 percent.
145
467436
2120
et elle en importait 29 %.
07:50
By 2015,
146
470276
1520
En 2015, vous voyez la zone jaune sur ce graphique,
07:51
you can see the little yellow bit in this chart,
147
471836
2280
07:54
that's large-scale solar eating into power imports
148
474156
2480
c’est le solaire qui absorbe les importations d’électricité en journée.
07:56
in the middle of the day.
149
476636
1360
07:58
And by 2023,
150
478316
1920
Et en 2023, en moyenne, en journée,
08:00
on an average day,
151
480276
1720
08:01
there is so much solar
152
481996
1200
il y a tant d’énergie solaire vers midi que l’État exporte de l’électricité.
08:03
that the state is exporting power around noon.
153
483236
3240
08:06
So this is having an impact.
154
486956
2200
Cela a donc un impact.
08:09
What's next?
155
489516
1160
Quelle est la suite ?
08:10
Well, do you see the little pink bit in 2022 and 2023.
156
490716
3240
Regardez la petite zone rose en 2022 et 2023.
08:13
That's batteries.
157
493996
1440
Ce sont les batteries.
08:15
Batteries are doing exactly what they're meant to do.
158
495436
2520
Elles jouent leur rôle.
08:17
They're charging on solar in the daytime,
159
497956
1960
Elles se chargent d’énergie solaire le jour et se déchargent le soir
08:19
and they're discharging in the evening
160
499956
1880
08:21
so that the gas-fired power plants don't have to be ramped up.
161
501876
3480
afin que les centrales à gaz n’aient pas à être mises en service.
08:25
And thanks to all these trends,
162
505396
2280
Et grâce à toutes ces tendances,
08:27
California carbon emissions per unit of electricity generation
163
507716
3160
le CO2 de la Californie par unité de production d’électricité
08:30
have fallen over 30 percent since 2012.
164
510916
2800
a chuté de plus de 30 % depuis 2012.
08:34
So solar power is pushing out fossil fuels
165
514596
3760
L’énergie solaire remplace donc les combustibles fossiles
08:38
in both richer and poorer countries.
166
518356
2280
dans les pays riches comme dans les pays pauvres.
08:41
And the next step is probably batteries working with solar
167
521236
3680
Et la prochaine étape est probablement
d’utiliser des batteries solaires et éoliennes
08:44
and working with wind and other renewables to continue to push out fossil fuels.
168
524956
4640
et d’autres moyens renouvelables pour éliminer les combustibles fossiles.
08:49
This is actually working.
169
529596
1800
Ça fonctionne réellement.
08:51
And that is why I have hope that we can beat climate change.
170
531756
3960
C'est pourquoi j'ai l'espoir que nous pourrons vaincre le changement climatique.
08:56
Thank you.
171
536076
1120
Merci.
08:57
(Applause)
172
537236
1880
(Applaudissements)
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7