3 questions we should ask about nuclear weapons | Emma Belcher

76,295 views ・ 2019-12-18

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: María Constanza Cuevas Revisor: Sebastian Betti
00:13
So you know when you're doubled over in pain
0
13496
2895
¿Qué hacen cuando se retuercen de dolor
00:16
and you're wondering, is it your appendix
1
16415
2198
y piensan: "¿será el apéndice,
00:18
or maybe you ate something funny?
2
18637
1716
o quizás algo que he comido?"
00:21
Well, when that happens to me, I call my friend Sasha --
3
21472
3713
Cuando me ocurre, llamo a mi amiga Sasha.
00:25
Sasha is a doctor --
4
25209
1167
Sasha es médica
00:26
and I say, "Should I rush to the nearest emergency room
5
26400
2696
y le digo: "¿Debería ir corriendo al hospital más cercano,
00:29
in a panic?
6
29120
1371
en pánico?
00:30
Or am I OK to relax and just wait it out?"
7
30515
3298
¿O me relajo y espero a que pase?"
00:33
Yes, I am that annoying friend.
8
33837
3063
Sí, soy esa amiga insufrible.
00:39
But in September 2017,
9
39011
2405
Pero en septiembre de 2017,
00:41
friends of mine were suddenly calling me
10
41440
3286
unos amigos comenzaron a llamarme
00:44
for my professional opinion.
11
44750
1555
para pedir mi opinión.
00:47
And no, I'm not a doctor,
12
47868
1762
Y no, no soy médica,
00:49
but they were asking me questions of life and death.
13
49654
2555
pero eran cuestiones de vida o muerte.
00:53
So what was going on in September of 2017?
14
53444
3075
¿Qué ocurría en septiembre de 2017?
00:57
Well, North Korea was suddenly and scarily all over the news.
15
57370
4436
Súbitamente, Corea del Norte estaba en todas las noticias.
01:02
Kim Jong-un had tested missiles
16
62752
2245
Kim Jong-un había probado misiles
que, potencialmente, podrían alcanzar las grandes ciudades en EE.UU.
01:05
potentially capable of hitting major US cities,
17
65021
3922
01:08
and President Trump had responded with tweets of "fire and fury."
18
68967
3895
y el presidente Trump respondió con tuits de "fuego y furia".
01:14
And there was real concern that tensions would escalate
19
74097
4064
Y había preocupación por si la tensión iba a más
01:18
to a potential war
20
78185
1476
y la cosa terminaba en guerra
01:19
or even nuclear weapons use.
21
79685
2308
o incluso con armas nucleares.
01:23
So what my friends were calling and asking was:
22
83067
2754
Así que mis amigos llamaban para preguntarme:
01:25
Should they panic or were the OK to relax?
23
85845
3452
¿Debería estar aterrorizado o está bien que me relaje?
01:30
But really, they were asking me a fundamental question:
24
90615
4198
Pero, en realidad, su pregunta era una cuestión básica:
01:36
"Am I safe?"
25
96440
1619
"¿Estoy a salvo?"
01:40
While I was reassuring them that, no, they didn't need to worry just yet,
26
100396
4476
Mientras les aseguraba que no había de qué preocuparse, todavía,
01:44
the irony of their question dawned on me.
27
104896
2119
me di cuenta de la ironía de su pregunta.
01:48
What they hadn't really thought about
28
108094
2949
Y es que no se habían detenido a pensar
01:51
is that we've all been living under a much larger cloud for decades --
29
111067
3747
en que todos hemos estado viviendo bajo una enorme nube durante décadas,
01:54
potentially a mushroom cloud --
30
114838
2126
posiblemente con forma de hongo,
01:56
without giving it much thought.
31
116988
1760
sin darle demasiadas vueltas.
02:00
Now it's not surprising that friends of mine
32
120114
2080
Ahora, no me sorprende que mis amigos,
02:02
and many others like them don't know much about nuclear weapons
33
122218
3031
y muchos como ellos, no sepan nada sobre armas nucleares
02:05
and don't think about them.
34
125273
1540
y no piensen en ellas.
02:06
After all, the end of the Cold War,
35
126837
2919
Después de todo, tras la Guerra Fría,
02:09
the United States and Russia, tension abated,
36
129780
3831
al final de la tensión entre Estados Unidos y Rusia,
02:13
we started dismantling nuclear weapons,
37
133635
1872
empezamos a desarmar las armas nucleares
02:15
and they started to become a relic of the past.
38
135531
3023
y pronto se convirtieron en reliquias del pasado.
02:19
Generations didn't have to grow up with the specter of nuclear war
39
139177
3152
Por generaciones no vivimos con el fantasma de una guerra nuclear
02:22
hanging over their heads.
40
142353
1205
sobre nuestras cabezas.
02:25
And there other reasons people don't like to think about nuclear weapons.
41
145367
3517
Y hay más razones por las que la gente no quiere pensar en armas nucleares.
02:28
It's scary, overwhelming.
42
148908
2450
Es escalofriante, abrumador.
02:31
I get it.
43
151382
1343
Lo entiendo.
02:32
Sometimes I wish I could have chosen a cheerier field to study.
44
152749
3167
A veces desearía haber escogido un campo de estudio más alegre.
02:35
(Laughter)
45
155940
1046
(Risas)
02:37
Perhaps tax law would have been more uplifting.
46
157010
2230
Quizás el Derecho Tributario habría sido más divertido.
02:39
(Laughter)
47
159264
1491
(Risas)
02:42
But in addition to that,
48
162557
2255
Pero además de eso,
02:44
people have so many other things to think about in their busy lives,
49
164836
3388
la gente tiene demasiadas cosas en qué pensar
02:48
and they'd much prefer to think about something over which
50
168248
2786
y seguro prefieren pensar en algo
02:51
they feel they have some semblance of control,
51
171058
2652
sobre lo que sienten que tienen algo de control.
02:53
and they assume that other people, smarter than they on this topic,
52
173734
3539
Suponen que otras personas más inteligentes en este tema,
02:57
are working away to keep us all safe.
53
177297
2429
trabajan sin parar para mantenernos a salvo.
03:01
And then, there are other reasons people don't talk about this,
54
181317
3341
Luego, hay más razones por las que la gente no toca el tema,
03:04
and one is because we, as nuclear experts,
55
184682
2786
y una es porque nosotros, los expertos nucleares,
03:07
use a whole lot of convoluted jargon and terminology
56
187492
3371
usamos una jerga y terminología complicada
03:10
to talk about these issues:
57
190887
1595
para hablar sobre estos asuntos:
03:13
CVID, ICBM, JCPOA.
58
193227
3607
CVID, ICBM, JCPOA.
03:17
It's really inaccessible for a lot of people.
59
197782
3127
Realmente es inaccesible para muchos.
03:21
And, in reality, it actually sometimes I think makes us numb
60
201678
3634
En realidad, creo que a veces de verdad nos insensibiliza
03:25
to what we're really talking about here.
61
205336
2278
a lo que realmente se está diciendo.
03:28
And what we are really talking about here
62
208843
2651
Y aquí estamos hablando
03:31
is the fact that,
63
211518
1151
del hecho de que
03:32
while we've made dramatic reductions in the number of nuclear weapons
64
212693
3240
aunque hayamos reducido drásticamente la cantidad de armas nucleares
03:35
since the Cold War,
65
215957
1387
desde la Guerra Fría,
03:37
right now, there are almost 15,000 in the world today.
66
217368
5325
en este momento hay casi 15 000 en el mundo.
03:43
15,000.
67
223806
1657
¡15 000!
03:47
The United States and Russia have over 90 percent of these nuclear weapons.
68
227709
4694
Estados Unidos y Rusia tienen más del 90 % de estas armas.
03:53
If you're wondering, these are the countries that have the rest.
69
233034
3388
Si se lo están preguntando, estos son los países que tienen el resto.
03:57
But they have far fewer,
70
237303
1771
Aunque tienen muchas menos...
03:59
ranging in the sort of 300-ish range and below.
71
239098
3174
un rango de 300 o menos.
04:05
Adding to this situation is the fact that we have new technologies
72
245112
3566
Sumado a esto está el hecho de que tenemos nuevas tecnologías
04:08
that potentially bring us new challenges.
73
248702
2452
que posiblemente serán un desafío.
04:11
Could you imagine, one day, countries like ours and others
74
251791
5459
¿Se imaginan que, algún día, países como este y otros
04:17
potentially ceding decisions about a nuclear strike to a robot,
75
257274
4658
le puedan ceder la decisión de un ataque nuclear a un robot
04:22
based on algorithms?
76
262688
2101
con base en algoritmos?
04:24
And what data do they use to inform those algorithms?
77
264813
2619
¿Qué datos usarán para informar sobre esos algoritmos?
04:28
This is pretty terrifying.
78
268438
1707
Es bastante aterrador.
04:31
So adding to this are terrorism potential,
79
271098
4722
A esto súmenle el posible terrorismo,
04:35
cyberattacks, miscalculation, misunderstanding.
80
275844
2866
ataques cibernéticos, errores de cálculo, malentendidos.
04:38
The list of nuclear nightmares tends to grow longer by the day.
81
278734
3515
La lista de pesadillas nucleares tiende a crecer cada día.
04:42
And there are a number of former officials,
82
282273
2738
Hay varios expolíticos,
04:45
as well as experts,
83
285035
1739
al igual que expertos,
04:46
who worry that right now, we're in greater danger
84
286798
3253
que alertan que, ahora mismo, estamos bajo más peligro
04:50
than we were in various points in the Cold War.
85
290075
3229
que en varios momentos de la Guerra Fría.
04:54
So this is scary.
86
294759
1438
Esto da miedo.
04:56
What can we do?
87
296877
1302
¿Qué podemos hacer?
04:58
Well, thankfully,
88
298958
1150
Bueno, por suerte,
05:00
["Duck and Cover"]
89
300132
1166
["Agáchate y cúbrete"]
05:01
we don't have to rely on the advice from the 1950s.
90
301322
3373
no tenemos que depender del manual de los 50's.
05:04
(Laughter)
91
304719
1008
(Risas)
05:05
We can take some control,
92
305751
1985
Podemos tomar el control
05:07
and the way we do that
93
307760
1744
y la manera de lograrlo
05:09
is by starting to ask some fundamental questions
94
309528
3231
es comenzar a hacernos algunas preguntas fundamentales
05:12
about the status quo
95
312783
2004
sobre el statu quo
05:14
and whether we are happy with the way it is.
96
314811
2724
y si estamos felices con la manera en que funciona.
05:18
We need to begin asking questions of ourselves
97
318529
2206
Tenemos que preguntarnos cosas sobre nosotros mismos
05:20
and of our elected officials,
98
320759
1744
y las autoridades que elegimos.
05:22
and I'd like to share three with you today.
99
322527
2263
Hoy les voy a exponer tres de estas.
05:26
The first one is,
100
326798
2198
La primera es:
05:29
"How much nuclear risk are you willing to take or tolerate?"
101
329020
4079
"¿Cuánto riesgo nuclear estás dispuesto a tomar o tolerar?
05:34
Right now, nuclear policy depends on deterrence theory.
102
334805
3896
Justo ahora, la política nuclear depende de la teoría de la disuasión.
05:39
Developed in the 1950s,
103
339336
1722
Desarrollada en los años 50,
05:41
the idea is that one country's nuclear weapons
104
341082
2668
la idea es que las armas nucleares de un país
05:43
prevents another country from using theirs.
105
343774
2987
detienen a otro de usar las suyas.
05:46
So you nuke me, I nuke you,
106
346785
3726
Entonces, si tú me atacas, yo te ataco,
05:50
and we both lose.
107
350535
1293
y ambos perdemos.
05:52
So in a way, there's a stalemate.
108
352794
2680
De cierta manera, hay un punto muerto;
05:55
No one uses their weapons, and we're all safe.
109
355498
2530
nadie usa sus armas y todos estamos a salvo.
05:59
But this theory has real questions.
110
359487
5199
Pero esta teoría tiene objeciones.
06:04
There are experts who challenge this theory
111
364710
2801
Hay expertos que desafían esta teoría.
06:07
and wonder: Does it really work this way in practice?
112
367535
3127
Se preguntan: "¿de verdad funcionará así en la práctica?
06:11
It certainly doesn't allow for mistakes or miscalculations.
113
371516
4976
Ciertamente no pueden haber confusiones o errores de cálculo.
06:17
Now, I don't know about you,
114
377918
2050
Ahora, no sé si Uds.,
06:19
but I feel pretty uncomfortable gambling my future survival,
115
379992
5118
pero me pone bien incómoda apostar el futuro de mi seguridad,
el suyo, y de nuestras generaciones futuras
06:25
yours, and our future generations',
116
385134
3525
06:28
on a theory that is questionable
117
388683
2619
con una teoría cuestionable
06:32
and doesn't allow any room for a mistake.
118
392275
2431
y que no admite errores.
06:36
It makes me even more uncomfortable
119
396560
1946
Me pone aún más incómoda
06:39
to be threatening the evaporation
120
399386
2858
que se amenace con la evaporación
06:42
of millions of people on the other side of the Earth.
121
402268
2531
de millones de personas al otro lado del mundo.
06:46
Surely we can do better for ourselves,
122
406267
3112
Seguramente podemos ser mejores que eso;
06:49
drawing on our ingenuity to solve complex problems,
123
409403
3564
que excusarnos en nuestra incapacidad de resolver problemas complejos,
06:52
as we have in the past.
124
412991
2017
como lo hicimos en el pasado.
06:55
After all, this is a man-made,
125
415032
2673
Después de todo, esto lo generó el hombre,
06:57
human-made --
126
417729
1221
el ser humano,
06:58
I shouldn't say "man," because women were involved --
127
418974
2523
No debería decir 'hombre', también habían mujeres involucradas;
07:01
a human-made problem.
128
421521
1636
un problema creado por el ser humano.
07:04
We have human solutions that should be possible.
129
424669
2988
Podríamos usar soluciones humanas.
07:09
So, next question: "Who do you think should make nuclear decisions?"
130
429238
3800
Bien, siguiente pregunta: "¿Quién debería tomar estas decisiones?"
07:14
Right now, in this democracy, in the United States,
131
434221
4613
Ahora mismo, en esta democracia, en Estados Unidos,
07:18
one person
132
438858
1777
una persona
07:21
gets to decide whether or not to launch a nuclear strike.
133
441588
3452
es la que decide si lanzar o no un ataque atómico.
07:26
They don't have to consult anybody.
134
446691
1905
No tiene que consultarlo con nadie.
07:30
So that's the president.
135
450108
1876
Es el presidente.
07:32
He or she can decide --
136
452742
2897
Él o ella puede decidir
07:35
within a very limited amount of time,
137
455663
2135
en un tiempo muy limitado,
07:37
under great pressure, potentially, depending on the scenario,
138
457822
3333
probablemente bajo mucha presión, dependiendo del escenario,
07:42
maybe based on a miscalculation or a misunderstanding --
139
462204
3445
quizás con base en un error de cálculo o de información,
07:46
they can decide the fate of millions of lives:
140
466197
2849
puede decidir el destino de millones de vidas:
07:49
yours, mine, our community's.
141
469805
2670
la de Uds., la mía, la de nuestra comunidad.
07:54
And they can do this and launch a nuclear strike,
142
474173
4130
Lo deciden y lanzan un ataque,
07:58
potentially setting in motion the annihilation of the human race.
143
478327
4581
posiblemente poniendo en marcha la aniquilación de la raza humana.
08:05
Wow.
144
485566
1150
Vaya.
08:08
This doesn't have to be our reality, though, and in fact,
145
488392
3102
No tiene que ser nuestra realidad y, de hecho,
08:11
in a number of other countries that have nuclear weapons, it's not,
146
491518
3320
en otros países que tienen armas nucleares no es así,
08:14
including countries that are not democracies.
147
494862
2720
incluso en países donde no hay una democracia.
08:19
We created this system. We can change it.
148
499595
2246
Nosotros creamos este sistema. Podemos cambiarlo.
08:22
And there's actually a movement underway to do so.
149
502690
2856
De hecho, ya hay un movimiento en marcha para lograrlo.
08:25
So this leads me to my third question:
150
505991
2819
Esto me lleva a la tercera pregunta:
08:28
"What do your elected officials know about nuclear weapons,
151
508834
3768
"¿Qué conocen los altos cargos sobre armas nucleares
08:32
and what types of decisions are they likely to take on your behalf?"
152
512626
3493
y qué tipo de decisiones podrían llegar a tomar en beneficio de Uds.?
08:37
Well, Congress has a very important role to play
153
517416
3190
Bueno, el Congreso tiene un papel muy importante
08:40
in oversight of and interrogating US nuclear weapons policy.
154
520630
4270
en la supervisión y cuestionamiento de la política de armas nucleares en EE.UU.
08:45
They can decide what to fund, what not to fund,
155
525397
2596
Puede decidir qué financiar o no,
08:48
and they represent you.
156
528017
1371
y es quien nos representa.
08:50
Now unfortunately, since the end of the Cold War,
157
530515
3009
Desafortunadamente, desde el fin de la Guerra Fría,
08:53
we've seen a real decline in the level of understanding,
158
533548
3489
se ha visto un declive en el nivel de entendimiento
08:57
on Capitol Hill, about these issues.
159
537061
2626
en el Capitolio, sobre este problema.
08:59
While we are starting to see some terrific new champions emerge,
160
539711
4048
Mientras emergen increíbles defensores de esta causa,
09:03
the reality is that the general lack of awareness
161
543783
2849
la realidad es que la falta de conciencia general
09:06
is highly concerning,
162
546656
1572
es muy preocupante.
09:08
given that these people need to make critically important decisions.
163
548252
3872
Estas personas tienen que tomar decisiones de importancia crítica.
09:14
To make matters worse,
164
554076
1151
Para empeorar las cosas,
09:15
the political partisanship that currently grips Washington
165
555251
3728
el partidismo actual en Washington
09:19
also affects this issue.
166
559003
1588
es otro factor en este problema.
09:21
This wasn't always the case, though.
167
561814
1763
Ese no fue siempre el caso.
09:23
At the end of the Cold War, members from both sides of the aisle
168
563601
3245
Al final de la Guerra Fría, los miembros de ambos bandos
09:26
had a really good understanding about the nuclear challenges we were facing
169
566870
4127
comprendían los desafíos nucleares que estábamos enfrentando
09:31
and worked together on cooperative programs.
170
571021
3032
y trabajaron juntos en programas de cooperación.
09:34
They recognized that nuclear risk reduction
171
574847
3135
Reconocieron que la reducción del riesgo nuclear
09:38
was far too important to allow it to succumb to political partisanship.
172
578006
4190
era demasiado importante para que la afectara el partidismo.
09:43
They created programs
173
583350
1198
Crearon programas
09:44
such as the Nunn-Lugar Cooperative Threat Reduction Program,
174
584572
3323
como el programa de reducción cooperativa de amenazas Nuun-Lugar,
09:47
which sought to lock down and eliminate
175
587919
2519
que buscaba bloquear y eliminar
09:50
vulnerable nuclear material in the former Soviet Union.
176
590462
2983
material nuclear vulnerable en la Unión Soviética.
09:54
So we need to return to this era of bipartisanship,
177
594828
3960
Entonces, necesitamos volver a esa era de bipartidismo,
09:58
mutual problem-solving
178
598812
2650
de resolución de problemas mutua
10:01
that's based on understanding and awareness about the challenges we face
179
601486
3921
basada en entender y ser conscientes de los desafíos que enfrentamos
10:05
and the real nuclear dangers.
180
605431
1968
y los riesgos nucleares reales.
10:08
And that's where you come in.
181
608273
1830
Aquí es donde Uds. entran.
10:10
Public pressure is important.
182
610469
1842
La presión pública es importante.
10:13
Leaders need a constituent base to act.
183
613018
3252
Los líderes necesitan de una base constitutiva para actuar.
10:16
So create that constituent base,
184
616294
2430
Así que creen esa base constituyente
10:18
by asking them some simple questions.
185
618748
2965
haciéndoles unas preguntas simples.
10:22
Ask them, "What do you know about nuclear weapons?"
186
622325
3506
Pregúntenles: ¿"Cuánto sabes de armas nucleares?"
10:25
"Do you have a nuclear expert on your staff?
187
625855
2643
¿Hay un experto nuclear en tu equipo?
10:28
Or, if not, do you know somebody you could refer to
188
628522
3237
Si no, ¿tienes alguna referencia a la que puedan acudir
10:31
if you need to make an important decision?"
189
631783
2206
si necesitas tomar una decisión importante?"
10:34
Start to find out what they believe
190
634713
2259
Descubran lo que creen
10:36
and whether it aligns with your own views and values.
191
636996
2802
y si concuerda con sus propios puntos de vista y valores.
10:40
Ask them, "How would you choose to spend US national treasure?
192
640450
4187
Pregúntenles: "¿En qué usarías el presupuesto público de EE.UU.?"
10:46
On a new nuclear arms race
193
646266
2103
¿En una nueva carrera armamentista
10:48
or another national security priority,
194
648393
2208
u otra prioridad de seguridad nacional
10:50
such as cybersecurity or climate change?"
195
650625
3383
como la ciberseguridad o el cambio climático?"
10:54
Ask them, "Are you willing to put aside partisanship
196
654032
3927
Pregúntenles: "¿Estás dispuesto a dejar el partidismo
10:57
to address this existential threat that affects my survival
197
657983
4921
para abordar esta amenaza existencial que amenaza con mi supervivencia
11:02
and your constituents' survival?"
198
662928
1715
y la de tus electores?"
11:06
Now, people will tell you nuclear policy is far too difficult to understand
199
666305
4635
La gente les va a decir que es muy difícil entender la política nuclear,
11:10
and complexed and nuanced for the general public to understand,
200
670964
3880
que es muy compleja y tiene muchos matices que el público general no comprende,
11:14
let alone debate.
201
674868
1595
sin contar el debate.
11:16
After all, this is "national security."
202
676487
2596
Después de todo, es "seguridad nacional".
11:19
There needs to be secrets.
203
679900
1491
Tiene que haber secretos.
11:22
Don't let that put you off.
204
682677
1904
No dejen que eso los desanime.
11:24
We debate all sorts of issues
205
684605
1811
Se debate todo tipo de problemas
11:26
that are critically important to our lives --
206
686440
2261
de importancia crítica en nuestras vidas.
11:28
why should nuclear weapons be any different?
207
688725
2388
¿Por qué tendría que ser distinto con las armas nucleares?
11:31
We debate health care, education, the environment.
208
691137
3016
Debatimos sobre salud, educación, medioambiente.
11:34
Surely congressional oversight,
209
694177
3018
Seguramente la supervisión del Congreso,
11:37
civic participation that are such hallmarks of US democracy,
210
697605
4010
la participación ciudadana que caracteriza la democracia de EE.UU.,
11:41
surely they apply here.
211
701639
1951
también aplica.
11:44
After all, these are cases of life and death that we're talking about.
212
704573
4349
Después de todo, estamos hablando de casos de vida o muerte.
11:50
And we won't all agree,
213
710021
2274
No todos estaremos de acuerdo,
11:52
but whether or not you believe nuclear weapons keep us safe
214
712319
3674
pero ya sea que crean o no que las armas nucleares nos protegen
11:56
or that nuclear weapons are a liability,
215
716017
3190
o que estas son una obligación,
11:59
I urge you to put aside partisan, ideological issues
216
719231
5484
insisto a que dejen de lado ideologías o partidos
12:04
and listen to each other.
217
724739
1956
y que se escuchen los unos a los otros.
12:08
So I'll tell you now what I didn't have the guts to tell my friends at the time.
218
728254
4389
Les diré lo que no me atreví a decirle a mis amigos en ese momento:
12:13
No, you're not safe --
219
733483
2254
"No, no estás a salvo",
12:16
not just because of North Korea.
220
736273
1715
no solo por Corea del Norte.
12:18
But there is something you can do about it.
221
738798
2818
Pero hay algo que pueden hacer.
12:23
Demand that your elected representatives
222
743266
3477
Exíjanles a sus representantes
12:26
can give you answers to your questions,
223
746767
3007
respuestas a sus preguntas,
12:29
and answers that you can live with
224
749798
2667
que sean respuestas con las que puedan vivir,
12:32
and that billions of others can live with too.
225
752489
2610
y con las que muchos otros puedan vivir también.
12:36
And if they can't,
226
756644
1281
Y si no pueden,
12:37
stay on them until they can.
227
757949
2237
presiónenlos hasta que puedan.
12:41
And if that doesn't work,
228
761284
1758
Y si eso no funciona,
12:43
find others, who are able to represent your views.
229
763066
4543
encuentren a otros que representen sus opiniones,
12:48
Because by doing so, we can begin to change the answer to the question
230
768895
5443
porque así podemos cambiar la respuesta a la pregunta
12:54
"Am I safe?"
231
774362
1150
"¿Estoy a salvo?"
12:57
(Applause)
232
777111
3984
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7