3 questions we should ask about nuclear weapons | Emma Belcher

76,295 views ・ 2019-12-18

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Martina Piras Revisore: Silvia Monti
Avete presente quando siete piegati in due dal dolore
e vi domandate se è appendicite
o se avete solo mangiato qualcosa di strano?
Beh, quando mi succede, chiamo la mia amica Sasha,
00:13
So you know when you're doubled over in pain
0
13496
2895
00:16
and you're wondering, is it your appendix
1
16415
2198
che è una dottoressa,
e le chiedo: “Dovrei correre al pronto soccorso più vicino
00:18
or maybe you ate something funny?
2
18637
1716
nel panico totale?
00:21
Well, when that happens to me, I call my friend Sasha --
3
21472
3713
O posso rilassarmi e aspettare che passi?”
00:25
Sasha is a doctor --
4
25209
1167
Sì, sono quell’amica molesta.
00:26
and I say, "Should I rush to the nearest emergency room
5
26400
2696
00:29
in a panic?
6
29120
1371
00:30
Or am I OK to relax and just wait it out?"
7
30515
3298
Tuttavia, nel settembre 2017,
alcuni miei amici hanno iniziato improvvisamente a chiamarmi
00:33
Yes, I am that annoying friend.
8
33837
3063
per avere la mia opinione professionale.
00:39
But in September 2017,
9
39011
2405
No, non sono una dottoressa,
00:41
friends of mine were suddenly calling me
10
41440
3286
ma sembrava una questione di vita o di morte.
00:44
for my professional opinion.
11
44750
1555
Ma che cosa stava succedendo nel settembre 2017?
00:47
And no, I'm not a doctor,
12
47868
1762
Beh, la Corea del Nord era finita all’improvviso su tutti i notiziari.
00:49
but they were asking me questions of life and death.
13
49654
2555
00:53
So what was going on in September of 2017?
14
53444
3075
Kim Jong-un aveva testato dei missili
potenzialmente in grado di colpire le principali città degli USA
00:57
Well, North Korea was suddenly and scarily all over the news.
15
57370
4436
e il presidente Trump aveva risposto con i suoi tweet di “fuoco e furia”.
01:02
Kim Jong-un had tested missiles
16
62752
2245
01:05
potentially capable of hitting major US cities,
17
65021
3922
Ci si preoccupava davvero che questa tensione potesse aumentare
01:08
and President Trump had responded with tweets of "fire and fury."
18
68967
3895
fino a sfociare in una guerra
o addirittura nell’uso di armi nucleari.
01:14
And there was real concern that tensions would escalate
19
74097
4064
E quindi i miei amici mi chiamavano per chiedere:
“Dovremmo avere paura o possiamo stare tranquilli?”
01:18
to a potential war
20
78185
1476
01:19
or even nuclear weapons use.
21
79685
2308
Ma in realtà, mi stavano facendo una domanda fondamentale:
01:23
So what my friends were calling and asking was:
22
83067
2754
01:25
Should they panic or were the OK to relax?
23
85845
3452
“Sono al sicuro?”
01:30
But really, they were asking me a fundamental question:
24
90615
4198
Mentre li rassicuravo che per il momento non c’era nulla di cui preoccuparsi,
01:36
"Am I safe?"
25
96440
1619
ho colto l’ironia della loro domanda.
Quello a cui non avevano davvero pensato
01:40
While I was reassuring them that, no, they didn't need to worry just yet,
26
100396
4476
è che da decenni viviamo tutti sotto una nube molto più grande,
01:44
the irony of their question dawned on me.
27
104896
2119
potenzialmente una nube a fungo,
01:48
What they hadn't really thought about
28
108094
2949
senza farci nemmeno caso.
01:51
is that we've all been living under a much larger cloud for decades --
29
111067
3747
Ora, non mi sorprende che i miei amici e molti altri come loro
01:54
potentially a mushroom cloud --
30
114838
2126
non sappiano molto sulle armi nucleari, né tantomeno ci pensino.
01:56
without giving it much thought.
31
116988
1760
Dopotutto, finita la Guerra Fredda,
02:00
Now it's not surprising that friends of mine
32
120114
2080
calata la tensione fra Stati Uniti e Russia,
02:02
and many others like them don't know much about nuclear weapons
33
122218
3031
02:05
and don't think about them.
34
125273
1540
cominciammo a smantellare le testate nucleari,
02:06
After all, the end of the Cold War,
35
126837
2919
che iniziarono a divenire un ricordo del passato.
02:09
the United States and Russia, tension abated,
36
129780
3831
Così le generazioni non dovettero crescere
temendo costantemente un conflitto nucleare.
02:13
we started dismantling nuclear weapons,
37
133635
1872
02:15
and they started to become a relic of the past.
38
135531
3023
Ci sono anche altri motivi per cui nessuno ama pensare alle armi nucleari.
02:19
Generations didn't have to grow up with the specter of nuclear war
39
139177
3152
Sono assolutamente spaventose.
02:22
hanging over their heads.
40
142353
1205
Lo capisco.
A volte mi pento di non aver scelto un campo di studi più allegro.
02:25
And there other reasons people don't like to think about nuclear weapons.
41
145367
3517
(Risate)
02:28
It's scary, overwhelming.
42
148908
2450
Forse sarebbe stato meglio il diritto fiscale.
(Risate)
02:31
I get it.
43
151382
1343
02:32
Sometimes I wish I could have chosen a cheerier field to study.
44
152749
3167
Ma oltre a questo,
02:35
(Laughter)
45
155940
1046
tutti hanno molto altro a cui pensare nelle loro vite frenetiche
02:37
Perhaps tax law would have been more uplifting.
46
157010
2230
02:39
(Laughter)
47
159264
1491
e preferiscono di gran lunga pensare a qualcosa
02:42
But in addition to that,
48
162557
2255
che sentono di poter controllare almeno in parte,
02:44
people have so many other things to think about in their busy lives,
49
164836
3388
dando per scontato che altri, più ferrati su questo argomento,
02:48
and they'd much prefer to think about something over which
50
168248
2786
siano al lavoro per tenerci tutti al sicuro.
02:51
they feel they have some semblance of control,
51
171058
2652
E poi, ci sono altri motivi per cui non si parla di questo.
02:53
and they assume that other people, smarter than they on this topic,
52
173734
3539
Uno è che noi, gli esperti del nucleare,
02:57
are working away to keep us all safe.
53
177297
2429
usiamo un sacco di termini complicati
03:01
And then, there are other reasons people don't talk about this,
54
181317
3341
per parlare di questi problemi:
03:04
and one is because we, as nuclear experts,
55
184682
2786
CVID, ICBM, PACG.
03:07
use a whole lot of convoluted jargon and terminology
56
187492
3371
Sono davvero termini inaccessibili per un sacco di persone.
03:10
to talk about these issues:
57
190887
1595
03:13
CVID, ICBM, JCPOA.
58
193227
3607
E in realtà, a volte penso che ci rendano indifferenti
a quello di cui stiamo davvero parlando.
03:17
It's really inaccessible for a lot of people.
59
197782
3127
E quello di cui stiamo davvero parlando
03:21
And, in reality, it actually sometimes I think makes us numb
60
201678
3634
è il fatto
che anche se abbiamo ridotto drasticamente il numero di testate nucleari
03:25
to what we're really talking about here.
61
205336
2278
dopo la Guerra Fredda,
03:28
And what we are really talking about here
62
208843
2651
oggi ne esistono ancora quasi 15.000 in tutto il mondo.
03:31
is the fact that,
63
211518
1151
03:32
while we've made dramatic reductions in the number of nuclear weapons
64
212693
3240
03:35
since the Cold War,
65
215957
1387
15.000!
03:37
right now, there are almost 15,000 in the world today.
66
217368
5325
Gli Stati Uniti e la Russia ne possiedono oltre il 90%.
03:43
15,000.
67
223806
1657
E se ve lo state chiedendo, questi sono i Paesi che possiedono il resto.
03:47
The United States and Russia have over 90 percent of these nuclear weapons.
68
227709
4694
Ma ne hanno molte meno,
300 a testa o giù di lì.
03:53
If you're wondering, these are the countries that have the rest.
69
233034
3388
E in più, oggi disponiamo di nuove tecnologie
03:57
But they have far fewer,
70
237303
1771
03:59
ranging in the sort of 300-ish range and below.
71
239098
3174
che potrebbero portare nuove sfide.
Riuscite a immaginare, un giorno, il nostro e altri Paesi
04:05
Adding to this situation is the fact that we have new technologies
72
245112
3566
04:08
that potentially bring us new challenges.
73
248702
2452
che lasciano la decisione su un attacco nucleare a un robot,
04:11
Could you imagine, one day, countries like ours and others
74
251791
5459
basandosi su degli algoritmi?
E che dati userebbero per allenare quegli algoritmi?
04:17
potentially ceding decisions about a nuclear strike to a robot,
75
257274
4658
Fa davvero paura.
04:22
based on algorithms?
76
262688
2101
E a questo dobbiamo aggiungere il potenziale per il terrorismo,
04:24
And what data do they use to inform those algorithms?
77
264813
2619
i cyberattacchi, gli errori di calcolo, i fraintendimenti...
04:28
This is pretty terrifying.
78
268438
1707
La lista degli incubi nucleari si allunga ogni giorno che passa.
04:31
So adding to this are terrorism potential,
79
271098
4722
In più, ci sono numerosi ex funzionari
04:35
cyberattacks, miscalculation, misunderstanding.
80
275844
2866
ed esperti
04:38
The list of nuclear nightmares tends to grow longer by the day.
81
278734
3515
che temono che oggi corriamo un pericolo maggiore
rispetto a gran parte del periodo della Guerra Fredda.
04:42
And there are a number of former officials,
82
282273
2738
04:45
as well as experts,
83
285035
1739
04:46
who worry that right now, we're in greater danger
84
286798
3253
Quindi, questo fa paura.
Cosa possiamo fare?
04:50
than we were in various points in the Cold War.
85
290075
3229
Beh, per fortuna,
[“Schiva e riparati”]
non dobbiamo affidarci a questi consigli degli anni ’50.
04:54
So this is scary.
86
294759
1438
04:56
What can we do?
87
296877
1302
(Risate)
Ma possiamo prendere un po’ di controllo
04:58
Well, thankfully,
88
298958
1150
iniziando a farci delle domande fondamentali
05:00
["Duck and Cover"]
89
300132
1166
05:01
we don't have to rely on the advice from the 1950s.
90
301322
3373
05:04
(Laughter)
91
304719
1008
sullo status quo
05:05
We can take some control,
92
305751
1985
e se siamo felici o meno di come sia ora.
05:07
and the way we do that
93
307760
1744
05:09
is by starting to ask some fundamental questions
94
309528
3231
Dobbiamo fare domande a noi stessi
05:12
about the status quo
95
312783
2004
e ai nostri rappresentanti eletti
e vorrei condividerne tre con voi oggi.
05:14
and whether we are happy with the way it is.
96
314811
2724
05:18
We need to begin asking questions of ourselves
97
318529
2206
La prima è:
05:20
and of our elected officials,
98
320759
1744
“Qual è l’entità del rischio nucleare
05:22
and I'd like to share three with you today.
99
322527
2263
che sareste disposti a correre o tollerare?”
05:26
The first one is,
100
326798
2198
Al momento, le politiche sul nucleare si basano sulla teoria della deterrenza.
05:29
"How much nuclear risk are you willing to take or tolerate?"
101
329020
4079
Nata negli anni ’50,
è l’idea secondo cui se un Paese possiede armi nucleari,
05:34
Right now, nuclear policy depends on deterrence theory.
102
334805
3896
gli altri non lo attaccheranno con le proprie.
Perché se tu attacchi me, io attacco te
05:39
Developed in the 1950s,
103
339336
1722
05:41
the idea is that one country's nuclear weapons
104
341082
2668
e perdiamo entrambi.
05:43
prevents another country from using theirs.
105
343774
2987
Insomma, si crea uno stallo.
05:46
So you nuke me, I nuke you,
106
346785
3726
Nessuno usa le proprie armi e siamo tutti al sicuro.
05:50
and we both lose.
107
350535
1293
Ma questa teoria solleva domande concrete.
05:52
So in a way, there's a stalemate.
108
352794
2680
05:55
No one uses their weapons, and we're all safe.
109
355498
2530
Ci sono esperti che contestano questa teoria
e si chiedono se funzioni davvero così nella realtà.
05:59
But this theory has real questions.
110
359487
5199
Di sicuro, non sono permessi errori di alcun tipo.
06:04
There are experts who challenge this theory
111
364710
2801
06:07
and wonder: Does it really work this way in practice?
112
367535
3127
Ora, non so voi,
06:11
It certainly doesn't allow for mistakes or miscalculations.
113
371516
4976
ma io mi sento abbastanza a disagio ad affidare la mia sopravvivenza,
la vostra e quella delle generazioni future
06:17
Now, I don't know about you,
114
377918
2050
06:19
but I feel pretty uncomfortable gambling my future survival,
115
379992
5118
a una teoria discutibile
che non consente il minimo margine di errore.
06:25
yours, and our future generations',
116
385134
3525
06:28
on a theory that is questionable
117
388683
2619
E mi fa sentire ancora più a disagio
pensare di minacciare l’annientamento
06:32
and doesn't allow any room for a mistake.
118
392275
2431
di milioni di persone dall’altro lato del pianeta.
06:36
It makes me even more uncomfortable
119
396560
1946
Sicuramente possiamo fare di meglio per noi stessi,
06:39
to be threatening the evaporation
120
399386
2858
affidandoci alla nostra ingegnosità per risolvere problemi complessi,
06:42
of millions of people on the other side of the Earth.
121
402268
2531
come abbiamo già fatto in passato.
06:46
Surely we can do better for ourselves,
122
406267
3112
Dopotutto, è l’uomo,
06:49
drawing on our ingenuity to solve complex problems,
123
409403
3564
anzi la razza umana --
non direi “l’uomo”, perché c’entrano anche le donne --
06:52
as we have in the past.
124
412991
2017
ad aver creato questo problema.
06:55
After all, this is a man-made,
125
415032
2673
Quindi dovrebbero esserci anche delle soluzioni umane possibili.
06:57
human-made --
126
417729
1221
06:58
I shouldn't say "man," because women were involved --
127
418974
2523
Prossima domanda: “Chi pensate debba prendere le decisioni sul nucleare?”
07:01
a human-made problem.
128
421521
1636
07:04
We have human solutions that should be possible.
129
424669
2988
Al momento, nella nostra democrazia, negli Stati Uniti,
07:09
So, next question: "Who do you think should make nuclear decisions?"
130
429238
3800
è una persona
a decidere se lanciare o meno un attacco nucleare.
07:14
Right now, in this democracy, in the United States,
131
434221
4613
07:18
one person
132
438858
1777
Non deve consultarsi con nessuno.
07:21
gets to decide whether or not to launch a nuclear strike.
133
441588
3452
È il presidente.
È lui o lei che,
07:26
They don't have to consult anybody.
134
446691
1905
in un lasso di tempo veramente limitato,
potenzialmente sotto una pressione enorme, a seconda della situazione,
07:30
So that's the president.
135
450108
1876
07:32
He or she can decide --
136
452742
2897
magari basandosi su un errore di calcolo o un fraintendimento,
07:35
within a very limited amount of time,
137
455663
2135
07:37
under great pressure, potentially, depending on the scenario,
138
457822
3333
può decidere il destino di milioni di vite:
la vostra, la mia, quella della nostra comunità.
07:42
maybe based on a miscalculation or a misunderstanding --
139
462204
3445
Può lanciare un attacco nucleare
07:46
they can decide the fate of millions of lives:
140
466197
2849
07:49
yours, mine, our community's.
141
469805
2670
e, potenzialmente, mettere in moto l’annientamento della specie umana.
07:54
And they can do this and launch a nuclear strike,
142
474173
4130
Wow.
07:58
potentially setting in motion the annihilation of the human race.
143
478327
4581
Ma la situazione non dev’essere per forza questa.
Infatti, in numerosi altri Paesi in possesso di armi nucleari non lo è,
08:05
Wow.
144
485566
1150
inclusi quelli che non sono democrazie.
08:08
This doesn't have to be our reality, though, and in fact,
145
488392
3102
08:11
in a number of other countries that have nuclear weapons, it's not,
146
491518
3320
Abbiamo creato noi questo sistema e possiamo cambiarlo.
08:14
including countries that are not democracies.
147
494862
2720
E in realtà, sta già nascendo un movimento per farlo.
E questo mi porta alla mia terza domanda:
08:19
We created this system. We can change it.
148
499595
2246
“Cosa sanno i vostri funzionari eletti delle armi nucleari
08:22
And there's actually a movement underway to do so.
149
502690
2856
e che decisioni sarebbero inclini a prendere a nome vostro?”
08:25
So this leads me to my third question:
150
505991
2819
08:28
"What do your elected officials know about nuclear weapons,
151
508834
3768
Beh, il Congresso gioca un ruolo importante
08:32
and what types of decisions are they likely to take on your behalf?"
152
512626
3493
nella supervisione e nell’interrogazione sulle politiche nucleari degli USA.
Può decidere cosa finanziare e cosa non
08:37
Well, Congress has a very important role to play
153
517416
3190
e vi rappresenta.
08:40
in oversight of and interrogating US nuclear weapons policy.
154
520630
4270
Ora, sfortunatamente, dalla fine della Guerra Fredda,
08:45
They can decide what to fund, what not to fund,
155
525397
2596
abbiamo assistito a un declino nel livello di comprensione
08:48
and they represent you.
156
528017
1371
di queste tematiche da parte di Capitol Hill.
08:50
Now unfortunately, since the end of the Cold War,
157
530515
3009
E anche se cominciamo a vedere dei nuovi campioni salire alla ribalta,
08:53
we've seen a real decline in the level of understanding,
158
533548
3489
la realtà è che questa mancanza generale di consapevolezza
08:57
on Capitol Hill, about these issues.
159
537061
2626
è molto preoccupante,
08:59
While we are starting to see some terrific new champions emerge,
160
539711
4048
visto che queste persone devono prendere decisioni cruciali.
09:03
the reality is that the general lack of awareness
161
543783
2849
E a peggiorare le cose,
09:06
is highly concerning,
162
546656
1572
anche la faziosità politica da cui è affetta Washington
09:08
given that these people need to make critically important decisions.
163
548252
3872
influenza questo problema.
Ma non è sempre stato così.
09:14
To make matters worse,
164
554076
1151
09:15
the political partisanship that currently grips Washington
165
555251
3728
Alla fine della Guerra Fredda, i membri di entrambi i partiti
comprendevano bene le sfide nucleari del momento
09:19
also affects this issue.
166
559003
1588
09:21
This wasn't always the case, though.
167
561814
1763
e lavoravano insieme a programmi di cooperazione.
09:23
At the end of the Cold War, members from both sides of the aisle
168
563601
3245
09:26
had a really good understanding about the nuclear challenges we were facing
169
566870
4127
Riconoscevano che la riduzione del rischio nucleare
era troppo importante per essere lasciata cadere vittima della faziosità politica.
09:31
and worked together on cooperative programs.
170
571021
3032
09:34
They recognized that nuclear risk reduction
171
574847
3135
Crearono dei programmi
come il programma cooperativo di riduzione delle minacce Nunn-Lugar,
09:38
was far too important to allow it to succumb to political partisanship.
172
578006
4190
che puntava a mettere in sicurezza ed eliminare
materiale nucleare vulnerabile nell’ex Unione Sovietica.
09:43
They created programs
173
583350
1198
09:44
such as the Nunn-Lugar Cooperative Threat Reduction Program,
174
584572
3323
Perciò dobbiamo tornare a quest’epoca di accordi bipartisan,
09:47
which sought to lock down and eliminate
175
587919
2519
09:50
vulnerable nuclear material in the former Soviet Union.
176
590462
2983
di risoluzione dei problemi comuni
basata su comprensione e consapevolezza delle sfide che ci aspettano
09:54
So we need to return to this era of bipartisanship,
177
594828
3960
e dei veri pericoli del nucleare.
09:58
mutual problem-solving
178
598812
2650
E qui è dove entrate in gioco voi.
10:01
that's based on understanding and awareness about the challenges we face
179
601486
3921
La vostra pressione è importante.
I leader hanno bisogno di una base di elettori per agire.
10:05
and the real nuclear dangers.
180
605431
1968
E allora create quella base
10:08
And that's where you come in.
181
608273
1830
10:10
Public pressure is important.
182
610469
1842
ponendo loro delle semplici domande.
10:13
Leaders need a constituent base to act.
183
613018
3252
Chiedete: “Che cosa sapete delle armi nucleari?”
10:16
So create that constituent base,
184
616294
2430
“Avete un esperto sul nucleare nel vostro staff?
10:18
by asking them some simple questions.
185
618748
2965
E se non ce lo avete, conoscete qualcuno a cui rivolgervi
10:22
Ask them, "What do you know about nuclear weapons?"
186
622325
3506
nel caso in cui doveste prendere una decisione importante?”
10:25
"Do you have a nuclear expert on your staff?
187
625855
2643
Cominciate a scoprire che cosa pensano
10:28
Or, if not, do you know somebody you could refer to
188
628522
3237
e se quello che pensano coincide con le vostre idee e i vostri valori.
10:31
if you need to make an important decision?"
189
631783
2206
Chiedete: “Come scegliereste di spendere il capitale degli USA?
10:34
Start to find out what they believe
190
634713
2259
10:36
and whether it aligns with your own views and values.
191
636996
2802
Su una nuova corsa alle armi nucleari
o su altre priorità della sicurezza nazionale,
10:40
Ask them, "How would you choose to spend US national treasure?
192
640450
4187
come la sicurezza informatica o il cambiamento climatico?”
Chiedete: “Sareste disposti a mettere da parte la faziosità
10:46
On a new nuclear arms race
193
646266
2103
10:48
or another national security priority,
194
648393
2208
per affrontare una minaccia esistenziale che riguarda la mia sopravvivenza
10:50
such as cybersecurity or climate change?"
195
650625
3383
10:54
Ask them, "Are you willing to put aside partisanship
196
654032
3927
e quella di tutti i vostri elettori?”
10:57
to address this existential threat that affects my survival
197
657983
4921
Ora, vi diranno che queste politiche sono troppo difficili da capire
11:02
and your constituents' survival?"
198
662928
1715
e hanno troppe sfaccettature
che la gente comune non riuscirebbe a capire,
11:06
Now, people will tell you nuclear policy is far too difficult to understand
199
666305
4635
figuriamoci a discutere.
Dopotutto, si tratta di “sicurezza nazionale”.
11:10
and complexed and nuanced for the general public to understand,
200
670964
3880
Ci devono essere dei segreti.
11:14
let alone debate.
201
674868
1595
Non lasciatevi scoraggiare da questo.
11:16
After all, this is "national security."
202
676487
2596
Discutiamo di tutta una serie di problemi
che sono importantissimi per le nostre vite,
11:19
There needs to be secrets.
203
679900
1491
quindi perché non dovremmo discutere anche di armi nucleari?
11:22
Don't let that put you off.
204
682677
1904
Discutiamo di sanità, istruzione, ambiente.
11:24
We debate all sorts of issues
205
684605
1811
Di certo la supervisione del Congresso
11:26
that are critically important to our lives --
206
686440
2261
11:28
why should nuclear weapons be any different?
207
688725
2388
e la partecipazione civica,
due tratti distintivi della democrazia americana,
11:31
We debate health care, education, the environment.
208
691137
3016
si applicano anche a questo.
11:34
Surely congressional oversight,
209
694177
3018
Dopotutto, stiamo parlando di questioni di vita o di morte.
11:37
civic participation that are such hallmarks of US democracy,
210
697605
4010
11:41
surely they apply here.
211
701639
1951
E non saremo tutti d’accordo,
ma sia che pensiate che le armi nucleari ci tengano al sicuro
11:44
After all, these are cases of life and death that we're talking about.
212
704573
4349
sia che pensiate che siano un pericolo,
11:50
And we won't all agree,
213
710021
2274
vi invito a mettere da parte queste questioni ideologiche faziose
11:52
but whether or not you believe nuclear weapons keep us safe
214
712319
3674
11:56
or that nuclear weapons are a liability,
215
716017
3190
e ad ascoltarvi a vicenda.
11:59
I urge you to put aside partisan, ideological issues
216
719231
5484
E adesso vi dico cosa non ho avuto il coraggio di dire ai miei amici allora.
12:04
and listen to each other.
217
724739
1956
No, non siete al sicuro.
E non solo a causa della Corea del Nord.
12:08
So I'll tell you now what I didn't have the guts to tell my friends at the time.
218
728254
4389
Ma c’è qualcosa che potete fare.
12:13
No, you're not safe --
219
733483
2254
Pretendete che i vostri funzionari eletti
12:16
not just because of North Korea.
220
736273
1715
12:18
But there is something you can do about it.
221
738798
2818
rispondano alle vostre domande
e che queste risposte soddisfino voi
12:23
Demand that your elected representatives
222
743266
3477
e miliardi di altre persone.
12:26
can give you answers to your questions,
223
746767
3007
E se non vi soddisfano,
12:29
and answers that you can live with
224
749798
2667
fate loro pressione finché non lo faranno.
12:32
and that billions of others can live with too.
225
752489
2610
E se questo non funziona,
trovatene altri che sappiano rappresentare meglio le vostre idee.
12:36
And if they can't,
226
756644
1281
12:37
stay on them until they can.
227
757949
2237
Perché così facendo, cominceremo a cambiare la risposta alla domanda:
12:41
And if that doesn't work,
228
761284
1758
12:43
find others, who are able to represent your views.
229
763066
4543
“Sono al sicuro?”
12:48
Because by doing so, we can begin to change the answer to the question
230
768895
5443
(Applausi)
12:54
"Am I safe?"
231
774362
1150
12:57
(Applause)
232
777111
3984
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7