3 questions we should ask about nuclear weapons | Emma Belcher

76,465 views ・ 2019-12-18

TED


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: Young Woo Kim 검토: DK Kim
00:13
So you know when you're doubled over in pain
0
13496
2895
여러분이 고통에 몸을 웅크리고 있을 때
00:16
and you're wondering, is it your appendix
1
16415
2198
맹장에 이상이 있는지
00:18
or maybe you ate something funny?
2
18637
1716
상한 것을 먹었는지 궁금할 것입니다.
00:21
Well, when that happens to me, I call my friend Sasha --
3
21472
3713
제게 이런 일이 일어나면, 친구인 사샤에게 전화를 합니다.
00:25
Sasha is a doctor --
4
25209
1167
사샤는 의사입니다.
00:26
and I say, "Should I rush to the nearest emergency room
5
26400
2696
"당장 가장 가까운 응급실로 갈까?
00:29
in a panic?
6
29120
1371
00:30
Or am I OK to relax and just wait it out?"
7
30515
3298
아니면 그냥 나아질 때까지 기다릴까?"
00:33
Yes, I am that annoying friend.
8
33837
3063
맞습니다, 저는 성가신 친구입니다.
00:39
But in September 2017,
9
39011
2405
하지만, 2017년 9월,
00:41
friends of mine were suddenly calling me
10
41440
3286
친구들이 갑자기 전화를 해서
00:44
for my professional opinion.
11
44750
1555
전문적인 의견을 물어 보더군요.
00:47
And no, I'm not a doctor,
12
47868
1762
물론, 저는 의사가 아닙니다만
00:49
but they were asking me questions of life and death.
13
49654
2555
친구들은 제게 삶과 죽음에 대한 질문들을 하기 시작했습니다.
00:53
So what was going on in September of 2017?
14
53444
3075
2017년 9월에 무슨 일이 일어났나요?
00:57
Well, North Korea was suddenly and scarily all over the news.
15
57370
4436
북한에 대한 갑작스럽고, 무시무시한 뉴스가 전 세계를 뒤덮었죠.
01:02
Kim Jong-un had tested missiles
16
62752
2245
김정은이 미사일 실험을 했습니다.
01:05
potentially capable of hitting major US cities,
17
65021
3922
잠재적으로 미국 주요 도시들을 타격할 능력을 가진 미사일을요.
01:08
and President Trump had responded with tweets of "fire and fury."
18
68967
3895
트럼프 미국 대통령은 트위터에 "화염과 분노"라고 응답을 했습니다.
01:14
And there was real concern that tensions would escalate
19
74097
4064
진짜 우려할 점은 긴장이 증폭될 수도 있었다는 겁니다.
01:18
to a potential war
20
78185
1476
잠재적 전쟁이나
01:19
or even nuclear weapons use.
21
79685
2308
심지어 핵무기를 사용하는 것까지요.
01:23
So what my friends were calling and asking was:
22
83067
2754
친구들이 전화로 제게 물어본 건
01:25
Should they panic or were the OK to relax?
23
85845
3452
긴장해야 하는지 아니면 마음 편히 있어도 되는지 였습니다.
01:30
But really, they were asking me a fundamental question:
24
90615
4198
하지만 정말로, 근본적이고 중요한 질문을 한 가지 했는데
01:36
"Am I safe?"
25
96440
1619
"나는 안전하니?"였습니다.
01:40
While I was reassuring them that, no, they didn't need to worry just yet,
26
100396
4476
아직 걱정할 필요없다고 안심시키는 동안,
01:44
the irony of their question dawned on me.
27
104896
2119
친구들이 한 질문의 역설적인 면이 조금씩 떠올랐습니다.
01:48
What they hadn't really thought about
28
108094
2949
친구들이 정말 생각하지 못한 것은
수십 년 동안 엄청나게 큰 구름 아래에 살고 있었다는 겁니다.
01:51
is that we've all been living under a much larger cloud for decades --
29
111067
3747
01:54
potentially a mushroom cloud --
30
114838
2126
핵폭발 버섯 구름 아래에서요.
01:56
without giving it much thought.
31
116988
1760
별다른 생각 없이요.
02:00
Now it's not surprising that friends of mine
32
120114
2080
이 시점에서 그리 놀랍지는 않습니다.
02:02
and many others like them don't know much about nuclear weapons
33
122218
3031
제 친구들이나 다른 사람들이 핵무기에 대해 지식이 없는 것이나
02:05
and don't think about them.
34
125273
1540
핵무기에 대해 생각하지 않는 것이요.
02:06
After all, the end of the Cold War,
35
126837
2919
결국, 냉전이 종식되고
02:09
the United States and Russia, tension abated,
36
129780
3831
미국과 러시아의 긴장이 완화되며
02:13
we started dismantling nuclear weapons,
37
133635
1872
핵무기가 해체되기 시작하면서,
02:15
and they started to become a relic of the past.
38
135531
3023
핵무기는 과거의 유물이 되었습니다.
02:19
Generations didn't have to grow up with the specter of nuclear war
39
139177
3152
이후 세대는 머릿속에서 맴도는 핵전쟁에 대한 두려움 속에서 살 필요가 없었습니다.
02:22
hanging over their heads.
40
142353
1205
02:25
And there other reasons people don't like to think about nuclear weapons.
41
145367
3517
사람들이 핵무기에 대해 생각하는 걸 좋아하지 않는 이유가 또 있습니다.
02:28
It's scary, overwhelming.
42
148908
2450
무서우면서, 너무 위압적입니다.
02:31
I get it.
43
151382
1343
저는 그게 무엇인지 압니다.
02:32
Sometimes I wish I could have chosen a cheerier field to study.
44
152749
3167
때때로, 좀 더 밝은 쪽의 분야에서 공부했으면 했는데.
02:35
(Laughter)
45
155940
1046
(웃음)
02:37
Perhaps tax law would have been more uplifting.
46
157010
2230
조세법을 택했으면, 더 행복했을지도 모르죠.
02:39
(Laughter)
47
159264
1491
(웃음)
02:42
But in addition to that,
48
162557
2255
하지만 조금 더 자세히 들어가 보면,
02:44
people have so many other things to think about in their busy lives,
49
164836
3388
사람들은 자신들의 바쁜 삶 속에서 생각할 게 너무 많다는 거죠.
02:48
and they'd much prefer to think about something over which
50
168248
2786
또한 겉보기에 통제 가능한 것들에 대해
02:51
they feel they have some semblance of control,
51
171058
2652
생각하는 것을 더 선호합니다.
02:53
and they assume that other people, smarter than they on this topic,
52
173734
3539
그리고 이런 이슈에 대해 자신들보다 더 잘 아는 사람들이
02:57
are working away to keep us all safe.
53
177297
2429
우리 모두를 안전하게 해주려고 열심히 일하고 있다고 생각하죠.
03:01
And then, there are other reasons people don't talk about this,
54
181317
3341
이런 주제에 대해서 사람들이 이야기하지 않는 다른 이유들이 있는데,
03:04
and one is because we, as nuclear experts,
55
184682
2786
그중 하나는 핵 관련 전문가들이
03:07
use a whole lot of convoluted jargon and terminology
56
187492
3371
대단히 난해한 전문용어들을 많이 사용해서 이야기한다는 점입니다.
03:10
to talk about these issues:
57
190887
1595
03:13
CVID, ICBM, JCPOA.
58
193227
3607
CVID, ICBM, JCPOA
03:17
It's really inaccessible for a lot of people.
59
197782
3127
대다수의 사람들에게는 정말 이해하기가 힘듭니다.
03:21
And, in reality, it actually sometimes I think makes us numb
60
201678
3634
실제로, 이런 점은 때때로 우리를 무감각하게 만듭니다.
03:25
to what we're really talking about here.
61
205336
2278
무슨 얘기를 하고 있는지 관심이 없어지는 것이죠.
03:28
And what we are really talking about here
62
208843
2651
사실 여기에서 이야기하고 있는 것은
03:31
is the fact that,
63
211518
1151
냉전 이후로 핵무기 숫자를 급격히 줄이기는 했지만
03:32
while we've made dramatic reductions in the number of nuclear weapons
64
212693
3240
03:35
since the Cold War,
65
215957
1387
03:37
right now, there are almost 15,000 in the world today.
66
217368
5325
현재 1만 5천 개의 핵무기가 존재한다는 것입니다.
03:43
15,000.
67
223806
1657
1만 5천 개요.
03:47
The United States and Russia have over 90 percent of these nuclear weapons.
68
227709
4694
이 핵무기의 90% 이상은 미국과 러시아에 있습니다.
03:53
If you're wondering, these are the countries that have the rest.
69
233034
3388
궁금하시다면, 여기 나머지 핵무기를 가진 나라들입니다.
[중국, 프랑스, 인도, 이스라엘, 북한, 파키스탄, 영국]
03:57
But they have far fewer,
70
237303
1771
하지만 매우 작은 숫자죠.
03:59
ranging in the sort of 300-ish range and below.
71
239098
3174
대략 3백 개나 그 이하입니다.
04:05
Adding to this situation is the fact that we have new technologies
72
245112
3566
이에 더해서 중요한 사실은 우리는 새로운 기술이 있고
04:08
that potentially bring us new challenges.
73
248702
2452
그 기술은 우리를 새로운 도전으로 이끌어갈 것입니다.
04:11
Could you imagine, one day, countries like ours and others
74
251791
5459
여러분은 우리를 포함한 다른 국가들이
04:17
potentially ceding decisions about a nuclear strike to a robot,
75
257274
4658
핵공격의 결정을
알고리즘에 기반한 로봇에게
04:22
based on algorithms?
76
262688
2101
위임하는 날을 생각하실 수 있나요?
04:24
And what data do they use to inform those algorithms?
77
264813
2619
저 알고리즘에 어떤 데이타가 사용되는지는요?
04:28
This is pretty terrifying.
78
268438
1707
무척 두려운 상황입니다.
04:31
So adding to this are terrorism potential,
79
271098
4722
이에 더해 잠재적 테러, 사이버 공격,
04:35
cyberattacks, miscalculation, misunderstanding.
80
275844
2866
계산 착오, 잘못된 오해가 있을 수 있습니다.
04:38
The list of nuclear nightmares tends to grow longer by the day.
81
278734
3515
핵으로 인한 악몽 같은 일들이 계속해서 늘어납니다.
04:42
And there are a number of former officials,
82
282273
2738
많은 전직 관료들과,
04:45
as well as experts,
83
285035
1739
전문가들은
04:46
who worry that right now, we're in greater danger
84
286798
3253
여러 측면에서 지금의 위험이
냉전시대보다 더 크다고 우려합니다.
04:50
than we were in various points in the Cold War.
85
290075
3229
04:54
So this is scary.
86
294759
1438
이건 끔찍합니다.
04:56
What can we do?
87
296877
1302
우린 무엇을 할 수 있을까요?
04:58
Well, thankfully,
88
298958
1150
감사하게도,
05:00
["Duck and Cover"]
89
300132
1166
["웅크리고 가리세요"]
05:01
we don't have to rely on the advice from the 1950s.
90
301322
3373
1950년대의 조언에 의지할 필요는 없습니다.
05:04
(Laughter)
91
304719
1008
(웃음)
05:05
We can take some control,
92
305751
1985
우리는 스스로 통제할 수 있습니다.
05:07
and the way we do that
93
307760
1744
우리가 할 수 있는 건,
05:09
is by starting to ask some fundamental questions
94
309528
3231
근본적인 질문부터 하는 것입니다.
05:12
about the status quo
95
312783
2004
현재 상황과
05:14
and whether we are happy with the way it is.
96
314811
2724
이대로 행복한지 그렇지 않은지를요.
05:18
We need to begin asking questions of ourselves
97
318529
2206
우리는 스스로에게 질문을 해야 합니다.
05:20
and of our elected officials,
98
320759
1744
선출된 관료들에게도요,
05:22
and I'd like to share three with you today.
99
322527
2263
오늘 여러분과 세 가지 질문을 생각해 보고자 합니다.
05:26
The first one is,
100
326798
2198
첫 번째는,
05:29
"How much nuclear risk are you willing to take or tolerate?"
101
329020
4079
핵 위험에 대해 어디까지 감수하거나 용인하겠습니까?
05:34
Right now, nuclear policy depends on deterrence theory.
102
334805
3896
현재 핵관련 정책은 억제 이론을 따르고 있습니다.
05:39
Developed in the 1950s,
103
339336
1722
1950년대에 등장한 이론인데,
05:41
the idea is that one country's nuclear weapons
104
341082
2668
한 국가의 핵무기는
05:43
prevents another country from using theirs.
105
343774
2987
다른 나라의 핵무기 사용을 억제한다는 것입니다.
05:46
So you nuke me, I nuke you,
106
346785
3726
핵으로 공격하면, 핵으로 반격하고
05:50
and we both lose.
107
350535
1293
결국 모두 파괴되는 거죠.
05:52
So in a way, there's a stalemate.
108
352794
2680
어떤 면에선 꼼짝 못 하게 되는 거죠.
05:55
No one uses their weapons, and we're all safe.
109
355498
2530
누구도 자신의 무기를 사용할 수 없으니 우리 모두 안전하다는 거죠.
05:59
But this theory has real questions.
110
359487
5199
하지만 이 이론에는 심각한 의문점이 있습니다.
06:04
There are experts who challenge this theory
111
364710
2801
이 이론에 의문을 제기하는 전문가들은 이렇게 묻습니다.
06:07
and wonder: Does it really work this way in practice?
112
367535
3127
이 방식이 실제로 효과가 있을까?
06:11
It certainly doesn't allow for mistakes or miscalculations.
113
371516
4976
이 문제는 실수나 계산 착오를 절대 용납하지 않습니다.
06:17
Now, I don't know about you,
114
377918
2050
여러분의 생각은 어떠실지 모르겠지만
06:19
but I feel pretty uncomfortable gambling my future survival,
115
379992
5118
저는 저와 여러분, 미래 세대의 생존을
06:25
yours, and our future generations',
116
385134
3525
어떤 이론에 걸고 도박을 하는 것은 전혀 편하지 않습니다.
06:28
on a theory that is questionable
117
388683
2619
그 이론이 의문점이 있고
06:32
and doesn't allow any room for a mistake.
118
392275
2431
전혀 실수를 용남하지 않는다면 말이죠.
06:36
It makes me even more uncomfortable
119
396560
1946
또한 저를 더 불편하게 만드는 건
06:39
to be threatening the evaporation
120
399386
2858
지구 반대편에 있는 수백만 사람들을
06:42
of millions of people on the other side of the Earth.
121
402268
2531
완전히 소멸시켜 버리겠다는 위협입니다.
06:46
Surely we can do better for ourselves,
122
406267
3112
물론 진짜로 그렇게 하지는 않겠죠.
06:49
drawing on our ingenuity to solve complex problems,
123
409403
3564
복잡한 문제를 해결해 내는 천재성을 발휘해서요.
06:52
as we have in the past.
124
412991
2017
과거에 그랬던 것처럼요.
06:55
After all, this is a man-made,
125
415032
2673
결국, 이건 남자들이 만들어 낸,
06:57
human-made --
126
417729
1221
아니, 인류가 만들어 낸
06:58
I shouldn't say "man," because women were involved --
127
418974
2523
"남자"라고 말하면 안 되겠네요, 여자도 포함되니까요.
07:01
a human-made problem.
128
421521
1636
인류가 만들어 낸 문제이니
07:04
We have human solutions that should be possible.
129
424669
2988
우리가 할 수 있는 해결책이 있습니다.
07:09
So, next question: "Who do you think should make nuclear decisions?"
130
429238
3800
다음 질문은 이것입니다.
"핵과 관련된 결정은 누가 하는가?"
07:14
Right now, in this democracy, in the United States,
131
434221
4613
지금, 이 민주주의 체제, 미국에서
07:18
one person
132
438858
1777
한 사람이
07:21
gets to decide whether or not to launch a nuclear strike.
133
441588
3452
핵 공격을 할 것인지 말 것인지 결정할 수 있습니다.
07:26
They don't have to consult anybody.
134
446691
1905
누군가와 상의할 필요도 없습니다.
07:30
So that's the president.
135
450108
1876
바로 대통령이죠.
07:32
He or she can decide --
136
452742
2897
그 또는 그녀는 결정할 수 있습니다.
07:35
within a very limited amount of time,
137
455663
2135
아주 짧은 시간 안에,
07:37
under great pressure, potentially, depending on the scenario,
138
457822
3333
엄청난 압박 속에서, 시나리오에 따라,
07:42
maybe based on a miscalculation or a misunderstanding --
139
462204
3445
어쩌면 계산착오 또는 오해를 바탕으로
07:46
they can decide the fate of millions of lives:
140
466197
2849
수백만 명의 운명을 결정할 수 있습니다.
07:49
yours, mine, our community's.
141
469805
2670
여러분들, 저 그리고 우리 모두의 운명을요.
07:54
And they can do this and launch a nuclear strike,
142
474173
4130
결정을 내리면 핵 단추를 누릅니다.
07:58
potentially setting in motion the annihilation of the human race.
143
478327
4581
인류를 파멸로 이끌지도 모르는 길을 가는 것이죠.
08:05
Wow.
144
485566
1150
와우.
08:08
This doesn't have to be our reality, though, and in fact,
145
488392
3102
하지만 우리 현실이 이렇게 되어야 하는 건 아닙니다.
비 민주주의 체제 국가들을 포함해서 다른 핵보유국가들을 보면
08:11
in a number of other countries that have nuclear weapons, it's not,
146
491518
3320
08:14
including countries that are not democracies.
147
494862
2720
사실 그렇지만은 않습니다.
08:19
We created this system. We can change it.
148
499595
2246
이 시스템은 우리가 만들었고 우리가 바꿀 수 있습니다.
08:22
And there's actually a movement underway to do so.
149
502690
2856
사실 이런 움직임이 현재 진행되고 있습니다.
08:25
So this leads me to my third question:
150
505991
2819
이것이 세 번째 질문으로 이끕니다.
08:28
"What do your elected officials know about nuclear weapons,
151
508834
3768
"여러분이 선출한 관료는 핵무기에 대해 얼마나 알고 있으며,
08:32
and what types of decisions are they likely to take on your behalf?"
152
512626
3493
여러분을 대신해서 어떤 결정을 내릴까요?"
08:37
Well, Congress has a very important role to play
153
517416
3190
의회는 매우 중요한 역할을 담당하고 있으며
08:40
in oversight of and interrogating US nuclear weapons policy.
154
520630
4270
미국의 핵무기 정책에 대해 관리 감독을 합니다.
08:45
They can decide what to fund, what not to fund,
155
525397
2596
어디에 자금을 댈지 안 댈지 정합니다.
08:48
and they represent you.
156
528017
1371
여러분을 대변해서 말이죠.
08:50
Now unfortunately, since the end of the Cold War,
157
530515
3009
불행하게도, 냉전이 종식된 이후로,
08:53
we've seen a real decline in the level of understanding,
158
533548
3489
의회에서 이런 이슈에 대한
08:57
on Capitol Hill, about these issues.
159
537061
2626
이해 수준이 낮아지고 있습니다.
08:59
While we are starting to see some terrific new champions emerge,
160
539711
4048
대단한 사람들이 등장하는 것을 보지만,
09:03
the reality is that the general lack of awareness
161
543783
2849
현실은 일반적인 인식부족이
09:06
is highly concerning,
162
546656
1572
너무 우려됩니다.
09:08
given that these people need to make critically important decisions.
163
548252
3872
이 사람들이 핵심적이고 중요한 결정을 내려야 한다는 점을 생각할 때요.
09:14
To make matters worse,
164
554076
1151
문제를 더욱 악화시키는 것은,
09:15
the political partisanship that currently grips Washington
165
555251
3728
현재 정계를 장악하고 있는 당파 정치가
09:19
also affects this issue.
166
559003
1588
이에 영향을 미친다는 점입니다.
09:21
This wasn't always the case, though.
167
561814
1763
항상 그렇다는 건 아니지만요.
09:23
At the end of the Cold War, members from both sides of the aisle
168
563601
3245
냉전이 종식될 때, 미국의 두 정파는
09:26
had a really good understanding about the nuclear challenges we were facing
169
566870
4127
핵 관련하여 직면한 문제에 대해 제대로 이해하고
09:31
and worked together on cooperative programs.
170
571021
3032
협력해서 함께 일했습니다.
09:34
They recognized that nuclear risk reduction
171
574847
3135
핵위기를 감소키는 것이
09:38
was far too important to allow it to succumb to political partisanship.
172
578006
4190
당파 정치보다 훨씬 중요하다고 인식했습니다.
09:43
They created programs
173
583350
1198
그들은 넌-루가 협력적 위험감소조치같은 프로그램을 만들어서
09:44
such as the Nunn-Lugar Cooperative Threat Reduction Program,
174
584572
3323
09:47
which sought to lock down and eliminate
175
587919
2519
구 소련 지역에 남아 있는 취약한
09:50
vulnerable nuclear material in the former Soviet Union.
176
590462
2983
핵 물질들을 봉쇄하고 제거했습니다.
09:54
So we need to return to this era of bipartisanship,
177
594828
3960
이때와 같은 양당 정치 체제로 돌아 갈 필요가 있습니다.
09:58
mutual problem-solving
178
598812
2650
힘을 합쳐 문제를 해결하는 것이죠.
10:01
that's based on understanding and awareness about the challenges we face
179
601486
3921
이건 우리가 직면한 문제, 즉 실질적 핵 위협에 대한
10:05
and the real nuclear dangers.
180
605431
1968
이해와 인식을 기초로 합니다.
10:08
And that's where you come in.
181
608273
1830
여기 여러분이 해야 할 일이 있습니다.
10:10
Public pressure is important.
182
610469
1842
국민의 압력도 중요합니다.
10:13
Leaders need a constituent base to act.
183
613018
3252
리더들이 행동하기 위해서는 유권자의 지지가 필요합니다.
10:16
So create that constituent base,
184
616294
2430
그 의사를 표현하려면
10:18
by asking them some simple questions.
185
618748
2965
몇 가지 간단한 질문을 하면 됩니다.
10:22
Ask them, "What do you know about nuclear weapons?"
186
622325
3506
그들에게 물어 보세요.
"핵무기에 대해 무엇을 알고 있나요?"
10:25
"Do you have a nuclear expert on your staff?
187
625855
2643
"보좌진 중에 핵관련 전문가가 있나요?
10:28
Or, if not, do you know somebody you could refer to
188
628522
3237
없다면, 중요한 결정을 해야 할 때
10:31
if you need to make an important decision?"
189
631783
2206
자문할 만할 사람을 알고 있나요?"
10:34
Start to find out what they believe
190
634713
2259
그들이 무엇을 믿는지
10:36
and whether it aligns with your own views and values.
191
636996
2802
여러분의 견해나 가치와 일치하는지 알아 보세요.
10:40
Ask them, "How would you choose to spend US national treasure?
192
640450
4187
그들에게 물어 보세요.
"당신은 미국의 자산을 어떻게 사용할 건가요?
10:46
On a new nuclear arms race
193
646266
2103
새로운 핵무기 경쟁에요?
10:48
or another national security priority,
194
648393
2208
아니면 사이버 보안이나 기후 변화 같은 다른 중요한 국가안보문제에요?
10:50
such as cybersecurity or climate change?"
195
650625
3383
10:54
Ask them, "Are you willing to put aside partisanship
196
654032
3927
그들에게 물어 보세요.
"제 생존과 유권자들의 생존에 영향을 미치는
10:57
to address this existential threat that affects my survival
197
657983
4921
이 실존적인 위협을 해결하기 위해
11:02
and your constituents' survival?"
198
662928
1715
정파를 기꺼이 배제할 수 있나요?"
11:06
Now, people will tell you nuclear policy is far too difficult to understand
199
666305
4635
사람들은 핵관련 정책을 이해하기가 너무 어렵다고 말합니다.
11:10
and complexed and nuanced for the general public to understand,
200
670964
3880
일반 시민들이 이해하기에는 너무 복잡하고, 미묘하다고요.
11:14
let alone debate.
201
674868
1595
토론하는 것은 말할 것도 없고요.
11:16
After all, this is "national security."
202
676487
2596
결국, 이건 "국가 안보 문제"입니다.
11:19
There needs to be secrets.
203
679900
1491
보안이 필요한 부분이죠.
11:22
Don't let that put you off.
204
682677
1904
보안을 이유로 이 문제들을 미뤄서는 안됩니다.
11:24
We debate all sorts of issues
205
684605
1811
우리는 삶에 있어 매우 중요한 모든 주제들을 두고 토론합니다.
11:26
that are critically important to our lives --
206
686440
2261
11:28
why should nuclear weapons be any different?
207
688725
2388
왜 핵무기는 달라야 하는 거죠?
11:31
We debate health care, education, the environment.
208
691137
3016
의료나 교육, 환경문제에 대해서는 토론하면서 말이죠.
11:34
Surely congressional oversight,
209
694177
3018
확실한 것은 의회의 감독과
11:37
civic participation that are such hallmarks of US democracy,
210
697605
4010
시민 참여 같은 미국 민주주의의 특징이
11:41
surely they apply here.
211
701639
1951
여기에는 분명히 적용되고 있습니다.
11:44
After all, these are cases of life and death that we're talking about.
212
704573
4349
결국, 우리가 이야기하고 있는 것은 생사와 관련된 문제입니다.
11:50
And we won't all agree,
213
710021
2274
모두가 동의하지 않을 것입니다만
11:52
but whether or not you believe nuclear weapons keep us safe
214
712319
3674
핵무기가 우리를 안전하게 해주고
11:56
or that nuclear weapons are a liability,
215
716017
3190
핵무기는 필수라는 걸 믿든지 안 믿든지
11:59
I urge you to put aside partisan, ideological issues
216
719231
5484
저는 여러분이 당파적, 이념적 문제들을 제쳐 두고
12:04
and listen to each other.
217
724739
1956
서로 귀기울이고 들었으면 합니다.
12:08
So I'll tell you now what I didn't have the guts to tell my friends at the time.
218
728254
4389
친구들에게는 차마 하지 못했던 걸 이제 여러분에게 말하려고 합니다.
12:13
No, you're not safe --
219
733483
2254
여러분은 안전하지 않습니다.
12:16
not just because of North Korea.
220
736273
1715
단지 북한 때문만이 아닙니다.
12:18
But there is something you can do about it.
221
738798
2818
하지만 여러분이 할 수 있는 것이 있습니다.
12:23
Demand that your elected representatives
222
743266
3477
여러분이 선출한 대표들이
12:26
can give you answers to your questions,
223
746767
3007
여러분의 질문에 대답을 하게끔 요구하세요.
12:29
and answers that you can live with
224
749798
2667
여러분이 수용할 수 있는 대답을,
12:32
and that billions of others can live with too.
225
752489
2610
수많은 다른 사람들 또한 수용할 수 있는 답변을요.
12:36
And if they can't,
226
756644
1281
만약 여러분의 대표들이 대답을 하지 못한다면,
12:37
stay on them until they can.
227
757949
2237
그들이 할 수 있을 때까지 요구하세요.
12:41
And if that doesn't work,
228
761284
1758
그리고 이게 만약 효과가 없다면,
12:43
find others, who are able to represent your views.
229
763066
4543
여러분의 견해를 대변해 줄 수 있는 다른 사람을 찾으세요.
12:48
Because by doing so, we can begin to change the answer to the question
230
768895
5443
그렇게 함으로써, 이 질문에 대한 답을 바꿀 수 있기 때문입니다.
12:54
"Am I safe?"
231
774362
1150
"제가 안전한가요?"
12:57
(Applause)
232
777111
3984
(박수)
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7