Lessons from the Past on Adapting to Climate Change | Laprisha Berry Daniels | TED

44,353 views ・ 2024-02-02

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Sebastian Betti Revisor: Anna Sobota
00:08
Thank you, and welcome to Detroit.
0
8630
2502
Gracias y bienvenidos a Detroit.
00:11
Has anyone told you how we greet each other here yet?
1
11132
2795
¿Alguien les ha contado ya cómo nos saludamos aquí?
00:15
“What up doe?”
2
15262
1376
«¿Qué pasa?»
00:16
Not "what up, dog?"
3
16638
1376
No es «¿qué pasa, perro?»
00:18
“What up doe.”
4
18014
1168
«¿Qué pasa, Doe?»
00:19
(Laughter)
5
19224
3211
(Risas)
00:22
Very well.
6
22477
1126
Muy bien.
00:25
In Detroit, in 2021, we experienced a 100-year flood.
7
25230
6548
En Detroit, en 2021, sufrimos una inundación que duró 100 años.
00:33
A rain event dumped seven inches of rain on Detroit.
8
33196
4505
Un evento de lluvia arrojó siete pulgadas de lluvia en Detroit.
00:38
Cars were stranded on highways,
9
38451
2461
Los automóviles quedaron varados en las carreteras,
00:40
people were literally swimming and kayaking down residential streets.
10
40912
4380
la gente nadaba y navegaba en kayak por las calles residenciales.
00:45
Homes, businesses, infrastructure were inundated with heavy rainfall,
11
45625
5422
Las fuertes lluvias inundaron hogares, negocios e infraestructuras,
00:51
resulting in over a billion dollars in flood damages.
12
51089
4421
lo que provocó daños por inundaciones por más de mil millones de dólares.
00:55
It was unlike anything we had seen before.
13
55969
2794
No se parecía a nada de lo que habíamos visto antes.
00:59
Wait a minute, that's not true.
14
59890
2043
Un momento, eso no es cierto.
01:02
Because, in 2014 ...
15
62767
2002
Porque, en 2014...
Detroit tuvo una inundación de las que ocurren cada 100 años.
01:07
Detroit had a 100-year flood.
16
67022
1918
01:10
Four to six inches of rain were dumped on Detroit.
17
70483
3838
Llovió entre 100 y 150 milímetros sobre Detroit.
01:14
Cars were stranded on highways,
18
74654
1961
Los automóviles quedaron varados en las carreteras,
01:16
people were literally swimming and kayaking down residential streets.
19
76615
4379
gente literalmente nadaba y navegaba en kayak por las calles residenciales.
01:21
Homes, businesses and infrastructure
20
81578
3420
Las viviendas, los negocios y la infraestructura
01:25
were inundated with heavy rainfall
21
85832
2377
se vieron inundados por las fuertes lluvias
01:29
and sustained over a billion dollars in flood damages.
22
89336
3920
y sufrieron daños por más de mil millones de dólares.
01:34
Now I'm no mathematician,
23
94090
2294
No soy matemática
01:36
but 2014 to 2021 is not 100 years.
24
96384
4588
pero de 2014 a 2021 no son 100 años.
01:41
(Laughter)
25
101097
1126
(Risas)
01:42
I am a public health social worker,
26
102557
2378
Soy trabajadora social de salud pública,
01:44
and what that means is I focus on developing interventions
27
104976
5172
y eso significa que me concentro en desarrollar intervenciones
01:50
that help to improve the health and well-being
28
110148
3212
que ayuden a mejorar la salud y el bienestar
01:53
of individuals and communities.
29
113360
1918
de las personas y las comunidades.
01:56
In particular, I'm concerned with preventing harm.
30
116029
3128
En particular, me preocupa prevenir los daños.
01:59
I think there are ways that we can learn from the past
31
119491
3336
Creo que hay maneras en las que podemos aprender del pasado
02:02
in order to apply some lessons so that we do better when preparing
32
122869
4880
para aplicar algunas lecciones y prepararnos mejor
02:07
for near-future and distant-future climate crises.
33
127749
5881
para las crisis climáticas del futuro cercano y lejano.
02:14
So let's start by thinking about the past.
34
134047
2210
Así que empecemos por pensar en el pasado.
02:17
My grandparents were born and raised in a small town in the southern US,
35
137676
4671
Mis abuelos nacieron y se criaron en un pequeño pueblo del sur de EE. UU.,
02:22
Boligee, Alabama.
36
142347
1376
Boligee, Alabama.
02:25
They decided, like many families in the '50s,
37
145684
2419
Decidieron, como muchas familias de los años 50,
02:28
to leave the South and to move north,
38
148103
2252
dejar el sur y mudarse al norte en busca de una vida mejor.
02:30
to pursue a better life.
39
150397
1668
02:32
In particular, my grandfather
40
152273
1794
En particular, mi abuelo
02:34
wanted to leave the agricultural industry and find work in the automotive industry.
41
154067
5130
quería dejar la industria agrícola y buscar trabajo en la industria automotriz.
02:39
So my grandparents, Martha and Booker O'Neil,
42
159239
3670
Así que mis abuelos, Martha y Booker O'Neil,
02:42
packed up their four children, their hopes and dreams,
43
162951
3253
empacaron a sus cuatro hijos, sus esperanzas y sueños,
sus prácticas y oraciones,
02:46
their practices and prayers, their tried-and-true traditions,
44
166246
3628
sus tradiciones probadas y verdaderas, y se dirigieron al norte.
02:49
and headed north.
45
169916
1335
02:52
Boligee was a small farming town with about nine surnames,
46
172210
5714
Boligee era un pequeño pueblo agrícola con unos nueve apellidos,
02:57
about 150 residents,
47
177924
2419
unos 150 habitantes,
03:00
and the cows outnumbered the people.
48
180343
1877
y las vacas superaban en número a la población.
Era muy diferente a Detroit.
03:03
It was very different than Detroit.
49
183054
2419
03:05
Detroit was wildly different.
50
185473
1710
Detroit era tremendamente diferente.
03:07
At the time, it was the fifth-largest city in the US,
51
187225
3212
En ese momento, era la quinta ciudad más grande de EE. UU.,
03:10
so it had a little over a million residents,
52
190437
2877
por lo que tenía poco más de un millón de habitantes,
03:13
busy streets, an active nightlife.
53
193356
2586
calles concurridas y una vida nocturna activa.
03:16
What they experienced when they came here
54
196359
2836
Lo que experimentaron cuando llegaron aquí
03:19
could be considered, in some senses of the word,
55
199237
2628
podría considerarse, en algunos sentidos de la palabra,
03:21
climate change.
56
201906
1168
cambio climático.
03:23
I know that's different
57
203700
1168
Sé que es diferente
03:24
than how we usually think about climate change,
58
204868
2669
de lo que solemos pensar sobre el cambio climático,
03:27
but stay with me, I'll make sense of it as we go.
59
207579
2502
pero síganme, lo explicaré conforme avancemos.
03:31
When families moved here from the South,
60
211374
3420
Cuando las familias se mudaron aquí desde el sur,
03:34
they experienced weather in ways that they never experienced it before,
61
214836
4671
experimentaron el clima como nunca antes,
03:39
a lot like what we're experiencing right now, across the globe, right?
62
219507
4338
muy parecido a lo que estamos viviendo ahora mismo, en todo el mundo, ¿sí?
03:43
They had to contend with snow in Detroit
63
223845
2920
Tuvieron que lidiar con la nieve en Detroit
03:46
and very short and mild summers
64
226765
2669
y con veranos muy cortos y suaves
03:49
that really didn't compare to the summer heat that they were used to.
65
229434
3337
que no comparaba con el calor del verano al que estaban acostumbrados.
03:52
There are two definitions of climate.
66
232771
1876
Hay dos definiciones de clima.
03:54
The first is the one that we all expect to talk about
67
234647
2586
La primera es aquella de la que todos esperamos hablar
03:57
during this summit:
68
237275
1210
durante esta cumbre:
03:58
"Climate: the general weather conditions usually found in a particular place."
69
238526
4838
«Clima: las condiciones meteorológicas generales
que suelen darse en un lugar determinado».
04:03
And then, there's another definition of climate
70
243490
2335
Y luego, hay otra definición de clima de la que hablaremos más adelante
04:05
that we'll get to later,
71
245867
1168
y hablaremos sobre cómo afecta eso al cambio climático.
04:07
and talk about how that affects climate change.
72
247035
3253
04:11
For the first time ever,
73
251039
1710
Por primera vez en la historia,
04:12
families that arrived here from the South were experiencing this new climate.
74
252791
4587
las familias que llegaron aquí desde el sur experimentaron este nuevo clima.
04:18
And they had to have strategies in order to adjust to the new climate.
75
258213
4754
Y tenían que tener estrategias para adaptarse al nuevo clima.
04:22
They used three key strategies --
76
262967
2586
Utilizaron tres estrategias clave:
04:25
acceptance, aid and adaptation.
77
265553
4171
aceptación, ayuda y adaptación.
04:29
So first, acceptance.
78
269766
1585
Así que primero, la aceptación.
04:31
They had to acknowledge
79
271392
1293
Tenían que reconocer
04:32
that they would not experience the weather the same way they had in the past.
80
272727
4588
que no experimentarían el clima como lo habían hecho en el pasado.
04:37
They had to recognize that they could not deny, avoid or alter it.
81
277440
6882
Tenían que reconocer que no podían negarlo, evitarlo ni alterarlo.
04:45
As we do a better job of accepting that this is our new climate,
82
285490
5047
A medida que aceptemos mejor que este es nuestro nuevo clima,
04:50
then we could do a better job of planning, preparing, responding and recovering.
83
290578
5673
podremos planificar, preparar, responder y recuperarnos mejor.
04:56
We have to realize that climate change is not a distal threat.
84
296251
4880
Tenemos que darnos cuenta de que el cambio climático
no es una amenaza distante.
05:01
It is at our front doors,
85
301172
1835
Está en nuestras puertas principales
05:03
or in the case of Detroit during the floods,
86
303007
2795
o, en el caso de Detroit durante las inundaciones,
05:05
in our basements.
87
305802
1376
en nuestros sótanos.
05:07
The second strategy they used was aid.
88
307971
2919
La segunda estrategia que utilizaron fue la ayuda.
05:11
When folks arrived here in the city, they set up communities,
89
311724
3170
Cuando las personas llegaron a la ciudad, establecieron comunidades,
05:14
communities of mutual aid,
90
314894
2002
comunidades de ayuda mutua,
05:16
where they helped and supported each other.
91
316896
2378
donde se ayudaron y apoyaron mutuamente.
Se ayudaron mutuamente a encontrar vivienda,
05:20
They helped each other find housing, and jobs and land to grow food.
92
320066
3796
trabajo y tierras para cultivar alimentos.
05:24
In part, our ability to adjust to climate change
93
324445
5005
En parte, nuestra capacidad para adaptarnos al cambio climático
05:29
is reliant upon our willingness to support each other.
94
329492
4546
depende de nuestra voluntad de apoyarnos mutuamente.
05:34
In 2014 and 2021, when there were floods in Detroit,
95
334539
5047
En 2014 y 2021, cuando hubo inundaciones en Detroit,
05:39
residents responded.
96
339586
1835
los residentes respondieron.
05:41
Neighbors, congregations, friends responded,
97
341421
3336
Los vecinos, las congregaciones y los amigos respondieron
05:44
when government was not nimble enough
98
344757
2920
cuando el gobierno no fue lo suficientemente ágil
05:47
to respond to the critical needs of community members.
99
347677
3212
para responder a las necesidades críticas de los miembros de la comunidad.
05:51
The third way that they survived this new climate was adaptation.
100
351598
6172
La tercera forma en que sobrevivieron a este nuevo clima fue la adaptación.
05:58
They had to recognize that it was important to invest
101
358313
2586
Tenían que reconocer que era importante invertir
06:00
in the tools that they would need in order to adapt to this new climate.
102
360899
4254
en las herramientas que necesitarían para adaptarse a este nuevo clima.
06:05
They had to get shovels.
103
365195
2002
Tenían que conseguir palas.
06:07
They had to have sand and salt to deal with icy conditions,
104
367197
3878
Tenían que tener arena y sal para hacer frente a las condiciones de hielo,
06:11
they had to cover their windows with plastic
105
371075
2586
tenían que cubrir sus ventanas con plástico
06:13
to keep the cold winds from coming in.
106
373703
2336
para evitar que entraran los vientos fríos.
06:16
We must take action to adapt
107
376039
1918
Debemos tomar medidas
06:17
for our current and near-future climate change,
108
377999
2961
para adaptarnos al cambio climático actual y futuro cercano,
06:20
and it will take us all --
109
380960
1877
y será necesario que todos: los miembros de la comunidad,
06:22
community members, community organizations,
110
382879
3587
las organizaciones comunitarias,
06:26
business, industry, local government
111
386466
3462
las empresas, la industria y el gobierno local
06:29
must come up with plans, and then put those plans into action.
112
389969
4838
elaboremos planes y luego los pongamos en práctica.
06:34
In the '50s, many who migrated north
113
394807
3003
En la década de 1950, muchos de los que emigraron al norte
06:37
thought that they would escape Jim Crow laws.
114
397852
3087
pensaban que escaparían a las leyes de Jim Crow.
06:42
What they found is a new form of racism in the North.
115
402482
4629
Lo que encontraron es una nueva forma de racismo en el Norte.
06:47
Bigotry, racism and discrimination
116
407612
4588
La intolerancia, el racismo y la discriminación
06:52
limited their access to healthy housing,
117
412200
2919
limitaron su acceso a viviendas saludables,
06:55
the best neighborhoods, the best jobs,
118
415161
2753
los mejores barrios, a los mejores trabajos,
06:57
political power, et cetera.
119
417914
2085
al poder político, etc.
06:59
In the '20s,
120
419999
1502
En los años 20, en los 2020...
07:01
the 2020s ...
121
421542
1627
07:03
bigotry, racism, discrimination
122
423878
3670
La intolerancia, el racismo y la discriminación
07:07
limit access to healthy housing, the best neighborhoods,
123
427548
3295
limitan el acceso a viviendas saludables, a los mejores barrios,
07:10
political power --
124
430885
1210
al poder político,
07:12
you know where I'm going with this.
125
432136
1836
ya saben a dónde voy con esto.
07:14
It is important, then, that we pay attention
126
434597
2586
Por lo tanto, es importante que prestemos atención
07:17
to the second definition of climate,
127
437183
2753
a la segunda definición de clima,
07:19
and that has to do with the social conditions
128
439978
2585
y eso tiene que ver con las condiciones sociales
07:22
and political conditions
129
442605
1794
y políticas, los sentimientos
07:24
and feelings and opinions
130
444440
2253
y las opiniones
07:26
that get in the way of us making progress on climate change
131
446693
3753
que se interponen en nuestro camino
para avanzar en materia de cambio climático
07:30
and in other areas that we're trying to make progress in.
132
450488
2920
y en otras áreas en las que estamos intentando avanzar.
07:33
So the three strategies are acceptance, aid and adaptation.
133
453950
6298
Por lo tanto, las tres estrategias son la aceptación, la ayuda y la adaptación.
07:40
When we're looking at climate change, we also have to be mindful
134
460832
4421
Cuando analizamos el cambio climático, también debemos ser conscientes
07:45
of how social and political conditions can stifle progress
135
465295
4671
de cómo las condiciones sociales y políticas pueden impedir el progreso
07:50
and get in the way of our progress
136
470008
2961
y obstaculizar nuestro progreso
07:53
toward preparing and planning for climate change.
137
473011
4045
hacia la preparación y la planificación para el cambio climático.
07:57
Being thoughtful about how we apply these three key strategies
138
477056
4922
Pensar cómo aplicamos estas tres estrategias clave
que funcionaron en el pasado
08:02
that worked in the past
139
482020
1293
08:03
to our present circumstances,
140
483354
1835
a nuestras circunstancias actuales,
08:05
while remembering to center community voices
141
485231
3587
sin olvidar centrar las voces
08:08
and experience and honor community assets
142
488818
2961
y la experiencia de la comunidad y honrar los bienes de la comunidad
08:11
is our best bet at success.
143
491779
2920
es nuestra mejor apuesta para el éxito.
08:15
In 2014, it rained,
144
495658
3295
En 2014 llovió, nos sorprendió
08:18
and we were surprised and not prepared.
145
498953
3128
y no estábamos preparados.
08:22
In 2021,
146
502206
2169
En 2021,
08:24
we weren't that surprised,
147
504375
2336
no estábamos tan sorprendidos, pero aún así estábamos mal preparados.
08:26
but still ill-prepared.
148
506711
1710
08:29
It's going to rain again, no surprise.
149
509047
2877
Va a volver a llover, no es de extrañar.
08:32
We have to make sure that we're prepared.
150
512925
2670
Tenemos que asegurarnos de que estamos preparados.
08:35
We can be prepared for the next climate-related crisis,
151
515845
3545
Podemos prepararnos para la próxima crisis relacionada con el clima
08:39
by accepting that climate change is our current reality,
152
519390
5589
aceptando que el cambio climático es nuestra realidad actual,
08:45
creating and supporting formal and informal systems of mutual aid,
153
525021
6673
creando y apoyando sistemas formales e informales de ayuda mutua
y adaptando nuestra forma de pensar y nuestras acciones
08:51
and adapting our thinking and our actions to prepare
154
531736
3378
para prepararnos para las crisis actuales y futuras.
08:55
for current and future crises.
155
535156
2336
08:57
Thank you.
156
537533
1126
Gracias.
08:58
(Applause)
157
538701
4421
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7