Lessons from the Past on Adapting to Climate Change | Laprisha Berry Daniels | TED

44,243 views

2024-02-02 ・ TED


New videos

Lessons from the Past on Adapting to Climate Change | Laprisha Berry Daniels | TED

44,243 views ・ 2024-02-02

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Francesca Desario Revisore: Gabriella Patricola
00:08
Thank you, and welcome to Detroit.
0
8630
2502
Grazie e benvenuti a Detroit.
00:11
Has anyone told you how we greet each other here yet?
1
11132
2795
Vi hanno già detto come ci salutiamo qui?
00:15
“What up doe?”
2
15262
1376
«What up doe?»
00:16
Not "what up, dog?"
3
16638
1376
Non «what up dog?»
00:18
“What up doe.”
4
18014
1168
«What up doe»
00:19
(Laughter)
5
19224
3211
(Risate)
00:22
Very well.
6
22477
1126
Molto bene.
00:25
In Detroit, in 2021, we experienced a 100-year flood.
7
25230
6548
A Detroit, nel 2021, abbiamo subito un’alluvione centenaria.
00:33
A rain event dumped seven inches of rain on Detroit.
8
33196
4505
Un evento piovoso ha fatto cadere 178 mm di pioggia su Detroit.
00:38
Cars were stranded on highways,
9
38451
2461
Le auto erano bloccate sulle autostrade,
00:40
people were literally swimming and kayaking down residential streets.
10
40912
4380
le persone praticamente nuotavano e facevano kayak per le strade residenziali.
00:45
Homes, businesses, infrastructure were inundated with heavy rainfall,
11
45625
5422
Case, aziende e infrastrutture sono state inondate da forti piogge,
00:51
resulting in over a billion dollars in flood damages.
12
51089
4421
provocato danni per oltre un miliardo di dollari.
00:55
It was unlike anything we had seen before.
13
55969
2794
Era diverso da qualsiasi cosa avessimo visto prima.
00:59
Wait a minute, that's not true.
14
59890
2043
Aspetta un attimo, non è vero.
01:02
Because, in 2014 ...
15
62767
2002
Perché, nel 2014...
Detroit ha subito un’alluvione centenaria.
01:07
Detroit had a 100-year flood.
16
67022
1918
01:10
Four to six inches of rain were dumped on Detroit.
17
70483
3838
Sono caduti su Detroit dai 102 ai 152 mm di pioggia
01:14
Cars were stranded on highways,
18
74654
1961
Le auto erano bloccate sulle autostrade,
01:16
people were literally swimming and kayaking down residential streets.
19
76615
4379
le persone praticamente nuotavano e facevano kayak per le strade residenziali.
01:21
Homes, businesses and infrastructure
20
81578
3420
Case, aziende e infrastrutture
01:25
were inundated with heavy rainfall
21
85832
2377
sono state inondate da forti piogge
01:29
and sustained over a billion dollars in flood damages.
22
89336
3920
e hanno subito danni per oltre un miliardo di dollari.
01:34
Now I'm no mathematician,
23
94090
2294
Ora non sono un matematico,
01:36
but 2014 to 2021 is not 100 years.
24
96384
4588
ma dal 2014 al 2021 non sono 100 anni.
01:41
(Laughter)
25
101097
1126
(Risate)
01:42
I am a public health social worker,
26
102557
2378
Sono un assistente sociale della sanità pubblica
01:44
and what that means is I focus on developing interventions
27
104976
5172
e ciò significa che mi concentro sullo sviluppo di interventi
01:50
that help to improve the health and well-being
28
110148
3212
che aiutino a migliorare la salute e il benessere
01:53
of individuals and communities.
29
113360
1918
degli individui e delle comunità.
01:56
In particular, I'm concerned with preventing harm.
30
116029
3128
In particolare, mi preoccupo di prevenire i danni.
01:59
I think there are ways that we can learn from the past
31
119491
3336
Penso che il passato ci possa insegnare
02:02
in order to apply some lessons so that we do better when preparing
32
122869
4880
quale soluzioni adottare in modo da migliorare quando ci prepariamo
02:07
for near-future and distant-future climate crises.
33
127749
5881
alle crisi climatiche del prossimo e del lontano futuro.
02:14
So let's start by thinking about the past.
34
134047
2210
Cominciamo quindi pensando al passato.
02:17
My grandparents were born and raised in a small town in the southern US,
35
137676
4671
I miei nonni sono nati e cresciuti in una piccola città nel sud degli Stati Uniti,
02:22
Boligee, Alabama.
36
142347
1376
Boligee, Alabama.
02:25
They decided, like many families in the '50s,
37
145684
2419
Decisero, come molte famiglie negli anni ’50,
02:28
to leave the South and to move north,
38
148103
2252
di lasciare il sud e trasferirsi al nord,
02:30
to pursue a better life.
39
150397
1668
per cercare una vita migliore.
02:32
In particular, my grandfather
40
152273
1794
In particolare, mio nonno voleva lasciare
02:34
wanted to leave the agricultural industry and find work in the automotive industry.
41
154067
5130
il settore agricolo per trovare lavoro nell’industria automobilistica.
02:39
So my grandparents, Martha and Booker O'Neil,
42
159239
3670
Così i miei nonni, Martha e Booker O’ Neil
02:42
packed up their four children, their hopes and dreams,
43
162951
3253
presero i loro quattro figli, le loro speranze e i loro sogni,
02:46
their practices and prayers, their tried-and-true traditions,
44
166246
3628
i loro usi e preghiere, le loro consolidate tradizioni,
02:49
and headed north.
45
169916
1335
e si diressero verso nord.
02:52
Boligee was a small farming town with about nine surnames,
46
172210
5714
Boligee era una piccola città agricola con circa nove cognomi,
02:57
about 150 residents,
47
177924
2419
circa 150 abitanti,
03:00
and the cows outnumbered the people.
48
180343
1877
e con più mucche che persone.
03:03
It was very different than Detroit.
49
183054
2419
Era molto diversa da Detroit.
03:05
Detroit was wildly different.
50
185473
1710
Detroit era completamente diversa.
03:07
At the time, it was the fifth-largest city in the US,
51
187225
3212
All'epoca era la quinta città più grande degli Stati Uniti,
03:10
so it had a little over a million residents,
52
190437
2877
quindi aveva poco più di un milione di residenti,
03:13
busy streets, an active nightlife.
53
193356
2586
strade trafficate, una vivace vita notturna.
03:16
What they experienced when they came here
54
196359
2836
Ciò che hanno vissuto quando sono arrivati qui
03:19
could be considered, in some senses of the word,
55
199237
2628
potrebbe essere considerato, in un certo senso,
03:21
climate change.
56
201906
1168
il cambiamento climatico.
03:23
I know that's different
57
203700
1168
So che è diverso
03:24
than how we usually think about climate change,
58
204868
2669
da come di solito pensiamo al cambiamento climatico,
03:27
but stay with me, I'll make sense of it as we go.
59
207579
2502
ma restate con me, darò un senso a tutto ciò man mano che procediamo.
03:31
When families moved here from the South,
60
211374
3420
Quando le famiglie si sono trasferite qui dal Sud,
03:34
they experienced weather in ways that they never experienced it before,
61
214836
4671
hanno sperimentato il clima in modi che non avevano mai sperimentato prima,
03:39
a lot like what we're experiencing right now, across the globe, right?
62
219507
4338
un po' come stiamo vivendo noi in questo momento, in tutto il mondo, giusto?
03:43
They had to contend with snow in Detroit
63
223845
2920
Hanno dovuto fare i conti con la neve a Detroit
03:46
and very short and mild summers
64
226765
2669
e con estati miti e molto brevi,
03:49
that really didn't compare to the summer heat that they were used to.
65
229434
3337
non affatto paragonabili al caldo estivo a cui erano abituati.
03:52
There are two definitions of climate.
66
232771
1876
Esistono due definizioni di clima.
03:54
The first is the one that we all expect to talk about
67
234647
2586
La prima è quella di cui tutti ci aspettiamo di parlare
03:57
during this summit:
68
237275
1210
durante questo vertice:
03:58
"Climate: the general weather conditions usually found in a particular place."
69
238526
4838
«Clima: condizioni meteorologiche generali di un determinato luogo».
04:03
And then, there's another definition of climate
70
243490
2335
E poi, c'è un'altra definizione di clima
04:05
that we'll get to later,
71
245867
1168
che vedremo più avanti
04:07
and talk about how that affects climate change.
72
247035
3253
e parleremo di come ciò influenzi il cambiamento climatico.
04:11
For the first time ever,
73
251039
1710
Per la prima volta in assoluto,
04:12
families that arrived here from the South were experiencing this new climate.
74
252791
4587
le famiglie arrivate qui dal sud vivevano questo nuovo clima.
04:18
And they had to have strategies in order to adjust to the new climate.
75
258213
4754
E dovevano avere delle strategie per adattarsi al nuovo clima.
04:22
They used three key strategies --
76
262967
2586
Usarono tre strategie chiave:
04:25
acceptance, aid and adaptation.
77
265553
4171
accettazione, aiuto e adattamento.
04:29
So first, acceptance.
78
269766
1585
Quindi, prima cosa, accettazione.
04:31
They had to acknowledge
79
271392
1293
Hanno dovuto riconoscere
04:32
that they would not experience the weather the same way they had in the past.
80
272727
4588
che non avrebbero trovato lo stesso clima del passato.
04:37
They had to recognize that they could not deny, avoid or alter it.
81
277440
6882
Dovevano riconoscere che non potevano negarlo, evitarlo o alterarlo.
04:45
As we do a better job of accepting that this is our new climate,
82
285490
5047
Se riusciamo ad accettare meglio che questo è il nostro nuovo clima,
04:50
then we could do a better job of planning, preparing, responding and recovering.
83
290578
5673
allora potremmo fare un migliore lavoro di pianificazione, preparazione,
risposta e ripresa.
04:56
We have to realize that climate change is not a distal threat.
84
296251
4880
Dobbiamo renderci conto che il cambiamento climatico non è una minaccia distante.
05:01
It is at our front doors,
85
301172
1835
È davanti alle nostre porte,
05:03
or in the case of Detroit during the floods,
86
303007
2795
o, nel caso di Detroit durante le inondazioni,
05:05
in our basements.
87
305802
1376
nei nostri scantinati.
05:07
The second strategy they used was aid.
88
307971
2919
La seconda strategia utilizzata è quella degli aiuti.
05:11
When folks arrived here in the city, they set up communities,
89
311724
3170
Quando le persone arrivavano qui in città, fondavano comunità,
05:14
communities of mutual aid,
90
314894
2002
comunità di mutuo soccorso,
05:16
where they helped and supported each other.
91
316896
2378
dove si aiutavano e si sostenevano a vicenda.
05:20
They helped each other find housing, and jobs and land to grow food.
92
320066
3796
Si aiutavano a vicenda a trovare alloggio, lavoro e terra per coltivare cibo.
05:24
In part, our ability to adjust to climate change
93
324445
5005
In parte, la nostra capacità di adattarci ai cambiamenti climatici
05:29
is reliant upon our willingness to support each other.
94
329492
4546
dipende dalla nostra disponibilità a sostenerci a vicenda.
05:34
In 2014 and 2021, when there were floods in Detroit,
95
334539
5047
Nel 2014 e nel 2021, quando ci sono state inondazioni a Detroit,
05:39
residents responded.
96
339586
1835
i residenti hanno risposto.
05:41
Neighbors, congregations, friends responded,
97
341421
3336
I vicini, le congregazioni, gli amici hanno risposto,
05:44
when government was not nimble enough
98
344757
2920
quando il governo non era abbastanza agile da rispondere
05:47
to respond to the critical needs of community members.
99
347677
3212
ai bisogni critici dei membri della comunità.
05:51
The third way that they survived this new climate was adaptation.
100
351598
6172
Il terzo modo in cui sono sopravvissuti al nuovo clima è stato con l’adattamento.
05:58
They had to recognize that it was important to invest
101
358313
2586
Hanno dovuto riconoscere che era importante investire
06:00
in the tools that they would need in order to adapt to this new climate.
102
360899
4254
negli strumenti necessari per adattarsi a questo nuovo clima.
06:05
They had to get shovels.
103
365195
2002
Dovevano procurarsi delle pale.
06:07
They had to have sand and salt to deal with icy conditions,
104
367197
3878
Dovevano avere sabbia e sale per far fronte al gelo,
06:11
they had to cover their windows with plastic
105
371075
2586
dovevano coprire le finestre con plastica
06:13
to keep the cold winds from coming in.
106
373703
2336
per evitare che entrasse il vento freddo.
06:16
We must take action to adapt
107
376039
1918
Dobbiamo agire per adattarsi
06:17
for our current and near-future climate change,
108
377999
2961
agli attuali cambiamenti climatici e a quelli del prossimo futuro,
06:20
and it will take us all --
109
380960
1877
e serviranno tutti,
06:22
community members, community organizations,
110
382879
3587
membri e organizzatori della comunità,
06:26
business, industry, local government
111
386466
3462
imprese, industrie, governo locale,
06:29
must come up with plans, and then put those plans into action.
112
389969
4838
dobbiamo elaborare piani e attuarli.
06:34
In the '50s, many who migrated north
113
394807
3003
Negli anni ’50, molti di coloro che emigrarono verso nord
06:37
thought that they would escape Jim Crow laws.
114
397852
3087
pensavano che sarebbero sfuggiti alle leggi di Jim Crow.
06:42
What they found is a new form of racism in the North.
115
402482
4629
Ciò che hanno scoperto è una nuova forma di razzismo nel nord.
06:47
Bigotry, racism and discrimination
116
407612
4588
Fanatismo, razzismo e discriminazione
06:52
limited their access to healthy housing,
117
412200
2919
che limitarono il loro accesso ad ambienti sani,
06:55
the best neighborhoods, the best jobs,
118
415161
2753
ai migliori quartieri, ai migliori posti di lavoro,
06:57
political power, et cetera.
119
417914
2085
al potere politico, eccetera.
06:59
In the '20s,
120
419999
1502
Negli anni ’20,
07:01
the 2020s ...
121
421542
1627
negli anni 2020 ...
07:03
bigotry, racism, discrimination
122
423878
3670
fanatismo, razzismo, discriminazione
07:07
limit access to healthy housing, the best neighborhoods,
123
427548
3295
limitano l’accesso ad ambienti sani, ai quartieri migliori,
07:10
political power --
124
430885
1210
al potere politico,
07:12
you know where I'm going with this.
125
432136
1836
sapete dove intendo andare a parare.
07:14
It is important, then, that we pay attention
126
434597
2586
È importante, quindi, prestare attenzione
07:17
to the second definition of climate,
127
437183
2753
alla seconda definizione di clima,
07:19
and that has to do with the social conditions
128
439978
2585
che ha a che fare con le condizioni sociali,
07:22
and political conditions
129
442605
1794
quelle politiche,
07:24
and feelings and opinions
130
444440
2253
con i sentimenti e le opinioni
07:26
that get in the way of us making progress on climate change
131
446693
3753
che ci impediscono di fare progressi sul cambiamento climatico
07:30
and in other areas that we're trying to make progress in.
132
450488
2920
e in altre aree in cui stiamo cercando di progredire.
07:33
So the three strategies are acceptance, aid and adaptation.
133
453950
6298
Quindi le tre strategie sono accettazione, aiuto e adattamento.
07:40
When we're looking at climate change, we also have to be mindful
134
460832
4421
Quando esaminiamo i cambiamenti climatici, dobbiamo anche essere consapevoli
07:45
of how social and political conditions can stifle progress
135
465295
4671
di come le condizioni sociali e politiche possano soffocare il progresso
07:50
and get in the way of our progress
136
470008
2961
e ostacolare i nostri progressi
07:53
toward preparing and planning for climate change.
137
473011
4045
nella preparazione e nella pianificazione dei cambiamenti climatici.
07:57
Being thoughtful about how we apply these three key strategies
138
477056
4922
Dobbiamo riflette su come applicare queste tre strategie chiave,
che hanno funzionato in passato,
08:02
that worked in the past
139
482020
1293
08:03
to our present circumstances,
140
483354
1835
alle nostre circostanze attuali,
08:05
while remembering to center community voices
141
485231
3587
ricordando di mettere al centro le voci della comunità,
08:08
and experience and honor community assets
142
488818
2961
e l’esperienza, di valorizzare le risorse della comunità
08:11
is our best bet at success.
143
491779
2920
questo è la nostra migliore scommessa per il successo.
08:15
In 2014, it rained,
144
495658
3295
Nel 2014 ha piovuto
08:18
and we were surprised and not prepared.
145
498953
3128
e siamo rimasti sorpresi e impreparati.
08:22
In 2021,
146
502206
2169
Nel 2021
08:24
we weren't that surprised,
147
504375
2336
non eravamo così sorpresi,
08:26
but still ill-prepared.
148
506711
1710
ma comunque impreparati.
08:29
It's going to rain again, no surprise.
149
509047
2877
Pioverà di nuovo, nessuna sorpresa.
08:32
We have to make sure that we're prepared.
150
512925
2670
Dobbiamo assicurarci di essere preparati.
08:35
We can be prepared for the next climate-related crisis,
151
515845
3545
Possiamo essere preparati per la prossima crisi climatica
08:39
by accepting that climate change is our current reality,
152
519390
5589
accettando che il cambiamento climatico è la nostra realtà attuale,
08:45
creating and supporting formal and informal systems of mutual aid,
153
525021
6673
creando e sostenendo sistemi formali e informali di mutuo soccorso
08:51
and adapting our thinking and our actions to prepare
154
531736
3378
e adattando il nostro modo di pensare e le nostre azioni per prepararci
08:55
for current and future crises.
155
535156
2336
alle crisi attuali e future.
08:57
Thank you.
156
537533
1126
Grazie.
08:58
(Applause)
157
538701
4421
(Applausi)
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7