How Hip-Hop Can Make Climate Action Cool | Samir Ibrahim, MyVerse and Kristen Warren | TED

33,323 views

2022-07-22 ・ TED


New videos

How Hip-Hop Can Make Climate Action Cool | Samir Ibrahim, MyVerse and Kristen Warren | TED

33,323 views ・ 2022-07-22

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Pilar Navarro Revisor: Sebastian Betti
¿Quién está listo para una historia?
00:04
Samir Ibrahim: Who’s ready for a story?
0
4334
1919
00:06
Audience: Yes.
1
6294
1001
Audiencia: Sí.
00:07
SA: Alright.
2
7295
1001
De acuerdo.
00:08
Once upon a time, in a land very very close to us,
3
8713
4421
Érase una vez, en una tierra muy, muy cercana a nosotros, había un planeta.
00:13
there was a planet.
4
13843
1335
00:15
And that planet was on fire.
5
15428
2211
Y ese planeta estaba en llamas.
00:18
But it didn’t start that way.
6
18473
1585
Pero no empezó así.
00:20
Global atmospheric carbon dioxide concentrations
7
20392
2294
Concentraciones atmosféricas globales de dióxido de carbono
00:22
in parts per million for the past 800,000 years
8
22727
2837
en partes por millón durante los últimos 800 000 años
00:25
didn’t exceed 300 parts per million.
9
25605
2044
no superaban 300 partes por millón.
00:27
And that peak happened about 300,000 years ago.
10
27899
2461
Y esa cima pasó hace aproximadamente 300 000 años.
00:30
The annual rate of increase of atmospheric carbon dioxide
11
30652
2794
El ritmo anual de aumento de dióxido de carbono atmosférico
00:33
as measured in parts per...
12
33446
1585
es medido medida en partes por
00:35
oh...
13
35532
1001
Oh...
00:36
looks like you’ve fallen asleep.
14
36533
1877
Parece que os habéis quedado dormidos.
00:38
(Laughter)
15
38451
1210
(Risas)
00:39
Climate change is the most urgent issue facing humanity today.
16
39869
3963
El cambio climático es el problema más urgente ante la humanidad hoy.
00:44
But telling you a boring story like I just did
17
44499
2336
Pero contándote una historia aburrida como acabo de hacer,
00:47
is not going to create the change we need to secure a livable future.
18
47168
3254
no va a crear el cambio que necesitamos para asegurar un futuro habitable.
00:50
We need climate activism to be mainstream.
19
50880
3129
Necesitamos que el activismo climático sea popular.
00:54
We need the fight against climate change to be cool.
20
54759
2461
Necesitamos que la lucha contra el cambio climático mole.
Probemos algo diferente.
00:58
Let’s try something different.
21
58013
1501
00:59
Ladies and gentlemen, please welcome
22
59723
1793
Señoras y señores, por favor den la bienvenida
01:01
MyVerse and Kristen Warren.
23
61558
1668
a MyVerse y Kristen Warren.
01:03
(Applause)
24
63435
6798
(Aplausos)
01:10
[Music]
25
70984
6965
(Música)
Queridos niños espero que escuchen, es la Madre Tierra.
01:22
MyVerse: Dear children.
26
82621
1167
01:23
Hope you listen This is Mother Earth
27
83788
1752
01:25
From beyond your birth
28
85540
1210
Desde antes de vuestro nacimiento, estuve aquí cuando el sol emergió.
01:26
I been here when the Sun emerged
29
86750
2043
01:28
I fed you from me for no love returned
30
88835
2044
Os alimenté de mí sin amor a cambio. Para veros crecer y ser indignos.
01:30
To see you grow up and be undeserved
31
90920
2128
En otras palabras, déjame nutrir, no os dejéis engañar.
01:33
In other words
32
93089
1168
01:34
Let me nurture
33
94299
1168
01:35
Don't let them deceive
34
95467
1209
01:36
You self-sufficient cause you get it from me
35
96676
2086
Sois autosuficientes porque os viene de mí.
01:38
That light bill from the sun paid definitely
36
98762
2752
Esa factura eléctrica del sol está pagada definitivamente.
01:41
Don't let them hustle you your power cause the energy free
37
101514
2962
No dejéis que os exploten vuestro poder porque esa energía es gratis.
01:44
I gave mountains to guide you
38
104517
1460
Os di montañas para guiaros, ríos por los que navegar,
01:46
And rivers to ride through
39
106019
1543
01:47
Trees to help you breathe but don't seem to be mindful
40
107604
2753
árboles que os ayudan a respirar pero no parecéis ser conscientes.
01:50
that other creatures need ya cause they live here beside you
41
110357
2877
El resto de criaturas os necesitan porque viven con vosotros.
01:53
A Mother's Nature make sure that you fit for survival
42
113234
2711
La naturaleza de una madre se asegura de que podáis sobrevivir.
01:55
Like finish your greens
43
115945
1335
Como: “Termínate tus verduras”, “No comas por los ojos”, “Saca la basura”,
01:57
Eat less than your eyes do
44
117280
1585
01:58
Take the trash out be disciplined and recycle
45
118865
2795
“Se disciplinado y recicla”.
02:01
Seasons getting heated scolding y'all will be frightful
46
121701
2711
Las estaciones se calientan regañando. Tendréis miedo.
02:04
You gon’ learn to clean ya room when you live under my roof
47
124454
2920
Aprenderéis a limpiar vuestra habitación mientras viváis bajo mi techo.
02:08
Kristen Warren: Blessed creatures fall and die
48
128083
2794
KW: Criaturas bendecidas caen y mueren.
02:10
Wildfires in their eyes
49
130877
3086
Fuegos salvajes en sus ojos.
02:14
Stop waiting for a sign
50
134005
2878
Dejad de esperar una señal
02:16
Please ease your Mother's mind
51
136883
2461
Por favor aliviad la mente de vuestra Madre.
02:19
In Eden we could be
52
139386
2752
Podríamos estar en Edén.
02:22
Take care of you and me
53
142138
3170
Cuida de ti y de mí.
02:25
While waters swell and rise
54
145308
2878
Mientras las aguas se hinchan y levantan.
02:28
Please ease your Mother's mind
55
148186
2044
Por favor aliviad la mente de vuestra Madre
02:30
MV: Dear Mother Earth,
56
150271
1168
Madre Tierra, ¿dónde empezamos a cambiar este desastre que se nos dejó a arreglar?
02:31
Where do we begin?
57
151439
1210
02:32
To change all this mess left for us to fix
58
152649
2461
Hicimos de la estética la razón por la que esta amenaza existe.
02:35
We made aesthetics be the reason that this threat exists
59
155151
2795
02:37
They want our votes to address it til' elections end
60
157946
2794
Quieren nuestros votos para tratarlo hasta que acaban las elecciones.
02:40
Cause politicians and these businesses are best of friends
61
160782
2961
Porque políticos y negocios son buenos amigos.
02:43
Some cut cost to up profits but at what expense?
62
163785
2628
Algunos recortan costes para aumentar beneficios pero a qué coste.
02:46
Accountability is knowing this affects our kids
63
166454
2795
Responsabilidad es saber que esto afecta a niños.
02:49
It made me realize that my part in this is just as big
64
169290
2711
Me hizo darme cuenta de que mi parte en esto es igual de grande.
02:52
Too much convenience kept polluting up my human nature
65
172043
2920
Tanta conveniencia contamina nuestra naturaleza humana.
Cambios pequeños son grandes por el bien de nuestro futuro.
02:55
Minor changes can be mega for future's favor
66
175004
2712
02:57
Reduce waste, reuse plates
67
177757
2086
Reducir desechos, rehusar platos.
02:59
I mean actually try
68
179884
1377
Intentarlo de verdad
03:01
With better habits they can't gas us if we travel on bike
69
181302
2878
con mejores hábitos. No pueden engañarnos si viajamos en bici.
03:04
To my family goin' green tryin' to lead the effort
70
184222
2669
Para mi familia siendo ecológica intentando liderar el esfuerzo
03:06
Of less carbon footprints
71
186933
1502
de menos huella de carbono. Tened las huellas más limpias.
03:08
Be the cleanest steppers
72
188476
1418
03:09
Ain't no favorites climate change it could reach whoever
73
189936
2628
El cambio climático no tiene favoritos, puede llegar a cualquiera.
03:12
Cause it don’t matter what class, we still breathe together
74
192605
3212
Porque respiramos juntos sin importar tu clase.
03:15
KW: Blessed creatures fall and die
75
195817
2836
KW: Criaturas bendecidas caen y mueren.
03:18
Wildfires in their eyes
76
198695
3086
Fuegos salvajes en sus ojos.
03:21
Stop waiting for a sign
77
201781
2836
Dejad de esperar una señal.
03:24
Please ease your Mother's mind.
78
204659
2461
Por favor aliviad la mente de vuestra Madre
03:27
In Eden we could be
79
207120
2794
Podríamos estar en Edén.
03:29
Take care of you and me
80
209914
3212
Cuida de ti y de mí.
03:33
While waters swell and rise
81
213168
2961
Mientras las aguas se hinchan y levantan.
Por favor aliviad la mente de vuestra Madre.
03:36
Please ease your Mother's mind
82
216129
1835
03:38
MV: Same mother, same truth
83
218006
1293
Misma madre, misma verdad. Por favor leed esta carta.
03:39
Please read this letter
84
219299
1126
03:40
Same sky, same water
85
220467
1334
Mismo cielo, misma agua. Bebemos juntos.
03:41
We drink together
86
221801
1168
Misma tierra, mismas raíces. Comemos juntos.
03:43
Same soil, same root
87
223011
1501
03:44
We eat together
88
224554
1168
03:45
It don't matter what class
89
225764
1251
Respiramos juntos sin importar la clase.
03:47
We still breathe together
90
227056
1377
03:48
KW: Please ease your Mother’s mind
91
228475
2168
Aliviad la mente de vuestra madre.
03:50
(Cheers and applause)
92
230685
6673
(Vitoreos y aplausos)
04:00
Samir Ibrahim: How do you create a movement?
93
240487
3003
¿Cómo creas un movimiento?
04:03
How do you raise the masses?
94
243823
2086
¿Cómo levantas a las masas?
04:06
How do you get people behind an idea to inspire action?
95
246409
3504
¿Cómo haces que la gente apoye una idea para inspirar acción?
04:10
You make it mainstream.
96
250455
1710
La haces popular.
04:12
In 1993,
97
252832
1669
En 1993 Snoop Dog sacó su canción “Gin and Juice” producida por Dr. Dre.
04:14
Snoop Dogg released his song "Gin and Juice," produced by Dr. Dre.
98
254501
4045
Algunos de aquí la conocen.
04:19
Some people know it here.
99
259464
1501
04:20
It peaked at number eight
100
260965
1961
Alcanzó el número 8 en el ranking Billboard’s Hot 100 en los Estados Unidos.
04:22
on Billboard's Hot 100 chart in the United States,
101
262967
2753
04:25
and it was nominated for a 1994 Grammy Award
102
265762
2335
Y fue nominada al premio Grammy a Mejor Interpretación Solo de Rap en 1994.
04:28
for Best Rap Solo Performance.
103
268139
2002
04:30
The lyrics famously go
104
270683
1585
Como todos saben la letra dice: “bebiendo ginebra y zumo, acostado,
04:32
“Sippin’ on gin and juice, laid back,
105
272310
2753
04:35
with my mind on my money
106
275104
1627
con mi mente en mi dinero y mi dinero en mi mente”.
04:36
and my money on my mind."
107
276731
1668
04:38
In the song, Snoop references a brand of gin called Seagram's,
108
278733
3712
En esta canción él hace referencia a la marca de ginebra Seagram’s.
04:42
and the success of the song "Gin and Juice"
109
282445
2044
El éxito de la canción “Gin and Juice” llevó a un aumento de un 20 %
04:44
led to a roughly 20 percent increase in Seagram's gin sales.
110
284531
3253
en ventas de ginebra de marca Seagram’s. Podéis estar pensando: “Vale Samhir,
04:48
Now you may be thinking,
111
288451
1210
04:49
"Alright, Samir, I see the point you're trying to make,
112
289661
2669
veo lo que estás tratando de decir.
04:52
but using hip hop to sell alcohol is easy.
113
292372
2461
Pero es fácil usar el hip hop para vender alcohol.
04:55
Climate change is a little bit more complex."
114
295208
2294
El cambio climático es un poco más complejo”.
Te lo compro.
04:58
Fair enough.
115
298002
1210
04:59
But there are examples
116
299254
1459
Pero hay ejemplos de cómo artistas de hip hop han usado su capital cultural para
05:00
of how hip hop artists have leveraged their cultural capital
117
300755
3128
05:03
to influence society's views on
118
303925
2336
influenciar la imagen y compromiso de la sociedad con temas increíblemente serios.
05:06
and engagement with incredibly serious topics.
119
306302
2920
Mirad a la salud mental, por ejemplo.
05:09
Take mental health, for example.
120
309264
1626
05:11
In the 1970s,
121
311224
2544
En los 70 uno de los grupos tempranos de hip hop llamado Grandmaster Flash
05:13
one of the early hip-hop groups
122
313768
1502
05:15
called Grandmaster Flash and the Furious Five
123
315311
2753
y los Cinco Furiosos rapearon sobre las inequidades e injusticias diarias
05:18
rapped about the day-to-day inequities and injustices faced by Black communities
124
318106
4296
enfrentadas por comunidades negras en los Estados Unidos y cómo esto
05:22
in the United States
125
322402
1168
05:23
and how this impacted their mental health.
126
323611
2169
afectaba su salud mental.
05:25
One of their songs called "The Message"
127
325822
2127
Una de sus canciones llamada “El Mensaje”
05:27
was the seventh rap song to ever be on any Billboard Hot 100 chart,
128
327991
4337
fue la séptima canción de rap en estar en un ranking del Billboard Hot 100,
05:32
and New York Times named it as the most popular pop single of 1982.
129
332328
4505
y el New York Times la llamó la canción pop más popular de 1982.
05:36
Sorry, the most powerful pop single of 1982.
130
336875
2585
Perdón, la canción pop más poderosa de 1982.
05:40
And then in the '80s and '90s,
131
340253
2294
Y después en los 80 y 90,
05:42
mental health issues started to become more mainstream in hip hop lyrics.
132
342589
3628
la salud mental empezó a ser más popular en letras de hip hop.
05:46
In 1991,
133
346509
1710
Después en 1991 en su clásica canción “Mind Playing Tricks On Me”
05:48
in their classic song "Mind Playing Tricks on Me,"
134
348219
3587
05:51
hip hop group Geto Boys captured the realities
135
351806
2836
el grupo de hip hop Geto Boys capturó las realidades del estrés post-traumático en
05:54
of post-traumatic stress within urban communities.
136
354642
2878
en comunidades urbanas.
05:58
One of the three members of the group named Scarface wrote most of the song.
137
358271
3712
Uno de los tres miembros del grupo, llamado Scarface,
escribió la mayoría de la canción.
06:02
You see, he was diagnosed with bipolar disorder at a young age,
138
362317
3587
Sabéis, fue diagnosticado con trastorno bipolar a una edad temprana,
06:05
and the lyrics of the song describe the mental anguish and exhaustion
139
365904
3586
y la letra de la canción describe la angustia mental y el cansancio
06:09
for life of minorities in America
140
369532
1585
de la vida de las minorías en EE. UU. lidiando con síntomas de
06:11
dealing with symptoms of post-traumatic stress disorder,
141
371159
2919
estrés post-traumático, soledad, ideación suicida y paranoia.
06:14
loneliness, suicidal ideation and paranoia.
142
374120
2836
06:18
And then in 2017,
143
378082
2169
En 2017, el artista de hip hop Logic
06:20
hip hop artist Logic released his song "1-800-273-8255"
144
380251
6632
sacó su canción “1-800-273-8255”.
06:27
That's the phone number for the National Suicide Prevention Lifeline.
145
387675
3254
Este es el número de la Línea Nacional de Prevención del Suicidio.
06:31
The week before the song was released,
146
391346
2419
La semana anterior al lanzamiento Logic tuiteó:
06:33
Logic tweeted,
147
393806
1418
“Esta canción es para todos vosotros que
06:35
"I made this song for all of you who are in a dark place
148
395224
2628
06:37
and can't seem to find the light."
149
397894
1835
estéis en un lugar oscuro y parece que no encontraréis la luz”.
06:40
The director of the National Suicide Prevention Lifeline said
150
400396
2878
El director de la Línea Nacional de Prevención del Suicidio dijo que
06:43
that on the day the song was released,
151
403316
2336
el día del lanzamiento de la canción
06:45
they had the second-highest call volume in the history of their service.
152
405652
3461
tuvieron el segundo mayor volumen de llamadas en la historia del servicio.
06:49
And after Logic performed the song
153
409447
1627
Y cuando Logic interpretó la canción en los premios MTV más tarde ese año,
06:51
on MTV's Video Music Awards later that year,
154
411115
2419
06:53
they reported a 50 percent increase in call volume.
155
413576
2878
reportaron un aumento del 50% en el volumen de llamadas.
Podéis ver que aunque hablar del problema para darle visibilidad es importante,
06:57
You can see that while talking about the problem
156
417538
2878
07:00
to raise awareness is important,
157
420458
2669
07:03
it's not until Logic started rapping about a solution
158
423127
2503
no es hasta que Logic empieza a rapear sobre una solución que las cosas cambian.
07:05
that things really started changing.
159
425672
1751
07:07
And that,
160
427423
1502
Y ese
07:08
that's the power of hip hop.
161
428925
1460
es el poder del hip hop.
07:10
Hip hop has always taken complex topics and made them mainstream and cool.
162
430927
4588
El hip hop siempre ha tomado temas complejos y los ha hecho populares y guay.
07:15
Hip hop has always influenced the behavior of its listeners.
163
435974
3336
El hip hop siempre ha influenciado a sus oyentes.
07:19
Hip hop has always given voice to the underrepresented.
164
439811
3211
El hip hop siempre ha sido una voz para los subrepresentados.
07:23
What if hip hop took a complex topic like climate change
165
443982
2627
¿Qué pasaría si el hip hop tomara temas complejos como el cambio climático
07:26
and made it mainstream and cool?
166
446651
2169
y los hiciera populares y guais?
¿O si el hip hop influenciara un comportamiento que protegiera el planeta?
07:29
Or if hip hop influenced behavior that protected our planet?
167
449153
3462
¿O si el hip hop diera voz
07:33
Or if hip hop gave voice to the environment or future generations
168
453157
3587
al medio ambiente o futuras generaciones
07:36
who can't speak for themselves.
169
456786
2169
que no pueden hablar por sí mismas?
07:39
Now using popular music to raise awareness about climate change
170
459622
3212
Ahora usar música popular
para crear conciencia ya ha empezado a pasar.
07:42
has already started happening.
171
462875
1752
07:44
Two years ago, the New York Times reported
172
464627
2086
Hace dos años el New York Times reportó
07:46
that there have been at least 192 references to climate change
173
466754
3587
que han habido al menos 192 referencias al cambio climático
07:50
in any song that has been made by any artist
174
470383
3170
en cualquier canción
hecha por cualquier artista que haya
07:53
who has been featured on any of Billboard's domestic charts
175
473594
2795
sido incluido en cualquier ranking doméstico de Billboard
07:56
over the past two decades.
176
476389
1793
en las últimas dos décadas.
07:58
So not a lot.
177
478182
1168
Eso no es mucho.
07:59
And I only knew a handful of the songs.
178
479684
2127
Y yo sólo conocía unas pocas.
08:01
We need a lot more of that.
179
481811
2085
Necesitamos muchas más que esas.
08:03
But more importantly, we need lyrics of songs to transition
180
483896
2795
Pero más importantemente necesitamos letras de canciones para
08:06
from talking about the problem into the solution space.
181
486733
2752
transicionar de hablar del problema a un espacio de solución.
08:09
I mean, if you're a rapper, a songwriter, a producer, a musician, we need you.
182
489527
4963
Quiero decir, si eres rapero, escritor, productor o músico,
te necesitamos.
08:14
We listen to you.
183
494532
1585
Te escuchamos.
Apuesto que la mayoría, si no todos aquí, habéis tomado
08:16
I bet most, if not all of you here have made a decision because of music.
184
496117
3462
una decisión por la música. Yo por lo menos sí.
08:19
I certainly have.
185
499579
1209
08:20
I mean, when I was younger,
186
500788
1293
Cuando era joven las primeras Air Force 1 que compré, estas no son
08:22
the first Air Force 1s I bought, these are not Air Force 1s,
187
502123
2878
Air Force 1, pero las primeras que compré fueron por la canción de Nelly.
08:25
but the first Air Force 1s I bought were because of Nelly's song.
188
505001
3086
Ahora, imagina que en vez de rapear o cantar sobre Maybacks
08:28
Now, imagine if instead of rapping or singing about Maybachs or Cadillacs,
189
508129
3503
o Cadillacs, los artistas hip hop más influyentes hicieran que aspiráramos
08:31
the most influential hip hop artists in the world
190
511632
2628
08:34
made electric vehicles aspirational.
191
514302
2335
aspiráramos a coches eléctricos.
08:36
Or instead of rapping about the bling around their necks or in their mouths,
192
516679
4004
O si en vez de rapear sobre el brillo de las joyas en su boca
o cuellos, rapearan sobre el brillo del panel solar en su techo.
08:40
they rapped about the solar panel bling on their roofs.
193
520683
3003
08:44
Don't get me wrong,
194
524312
1209
No me malinterpretes, las canciones que referencio ayudaron a definir mi infancia.
08:45
the songs that I'm referencing helped define my childhood.
195
525521
2920
08:48
But what if my childhood was defined by environmentalism?
196
528483
2919
Pero, ¿y si mi infancia estuviera definida por ecologismo?
08:51
What if next year the Grammy Award for Best Album or Best Song
197
531944
3671
¿Y si el año que viene el premio Grammy al Mejor Álbum
Mejor Canción o Mejor Álbum
08:55
or Best Rap Album went to an artist who used their platform
198
535615
3128
de Rap fuera a un artista que usara su plataforma para hacer uno de los
08:58
to make one of the most important topics of our generation mainstream?
199
538785
3878
temas más importantes para nuestra generación popular?
09:02
To bring climate to the culture.
200
542997
1794
Para acercar el clima a la cultura.
¿Y si eso hiciera que soluciones climáticas fueran parte de nuestro jerga?
09:05
What if that got climate solutions to be part of our vernacular?
201
545166
3045
¿Crearía eso un movimiento
09:09
Would that create a movement or raise the masses
202
549045
4629
o levantaría a las masas
09:13
or get people behind an idea to inspire action?
203
553716
4129
o haría que la gente apoyara una idea
para inspirar acción?
09:18
I think so.
204
558513
1585
Yo creo que sí.
09:20
Imagine the influence we can have.
205
560139
2252
Imaginad la influencia que podríamos tener.
09:23
See, we have this incredible opportunity
206
563559
3629
Sabéis, tenemos esta increíble oportunidad de participar en
09:27
to participate in the biggest revolution we have ever seen.
207
567230
4671
la mayor revolución de la historia.
09:32
The revolution to secure a livable future.
208
572568
2628
La revolución para asegurar un futuro habitable.
09:35
And I believe that hip hop and culture are part of the solution.
209
575696
3963
Y creo que el hip hop y la cultura son parte de la solución.
09:39
Thank you.
210
579659
1168
Gracias.
09:40
(Cheers and applause)
211
580827
4963
(Vitoreos y aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7