Detroit's Climate Crisis — and How to Build a Resilient Future Everywhere | Anika Goss | TED

39,160 views

2023-07-14 ・ TED


New videos

Detroit's Climate Crisis — and How to Build a Resilient Future Everywhere | Anika Goss | TED

39,160 views ・ 2023-07-14

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Deysi Fuentes Revisor: Sebastian Betti
00:04
I’m a third-generation Detroiter.
0
4334
2794
00:07
My grandmother moved to Detroit in 1936
1
7963
4337
Mi familia vive en Detroit desde hace tres generaciones.
00:12
during the Great Migration
2
12300
1877
Mi abuela se mudó a Detroit en 1936
00:14
and brought all of her Southern ways with her.
3
14219
3587
durante la Gran Migración
00:18
She had an abundant garden
4
18473
3045
y trajo todas sus costumbres sureñas consigo.
00:21
with flowers for butterflies and honeybees and birds.
5
21518
4838
Ella tenía un jardín exuberante
con flores para las mariposas, las abejas y los pájaros.
00:26
She preferred to take the bus to Eastern Market
6
26398
4087
00:30
to purchase all of her meat just to make sure that it was fresh.
7
30485
4004
Prefería tomar el bus a Eastern Market
00:34
She owned a home on Mendota Street
8
34823
2794
para comprar toda la carne, solo para asegurarse de que estaba fresca.
00:37
and knew that home ownership would create wealth and opportunity
9
37659
4963
Ella tenía una casa en Mendota Street
y sabía que tener una propiedad le crearía riquezas y oportunidades
00:42
for her growing family.
10
42622
2252
00:44
My family's story is not an unusual Detroit story,
11
44916
3921
a su creciente familia.
00:48
and up until the late 1950s,
12
48837
3128
La historia de mi familia no es una historia inusual de Detroit.
00:52
Detroit was a haven for middle-class families
13
52007
3920
Hasta finales de la década de 1950,
00:55
living in neighborhoods where there was green space
14
55969
4171
Detroit era un refugio para familias de clase media
01:00
and community connectivity and opportunity.
15
60140
4129
que vivían en vecindarios con espacios verdes,
01:04
But my grandmother's Detroit is not the Detroit that I live in today.
16
64311
4587
sentido de comunidad y oportunidades.
01:08
The Detroit today is not sustainable.
17
68940
3629
Pero el Detroit de mi abuela no es el Detroit en el que hoy vivo yo.
01:13
84 percent of Detroiters identify as Black or Latino,
18
73236
5005
El Detroit de hoy no es sostenible.
El 84 % de los habitantes de Detroit se identifican como afroamericanos o latinos
01:18
and five percent are foreign-born.
19
78283
3045
01:21
That makes this not just a climate and economic issue
20
81328
5338
y el 5 % nacieron en otro lado.
Eso hace que este no solo sea un problema climático y económico,
01:26
but an equity issue.
21
86666
1835
01:28
And I know this
22
88877
1543
01:30
because I have spent my entire career
23
90462
3461
sino uno de equidad.
01:33
focused on the intersection between race and poverty.
24
93965
4838
Y lo sé
porque durante toda mi carrera
me he enfocado en la intersección entre la raza y la pobreza.
01:39
More recently, the work I do with my colleagues
25
99304
3378
01:42
focuses on how climate impacts neighborhoods and communities
26
102682
5798
Recientemente, el trabajo que hago con mis colegas
se ha enfocado en cómo el clima impacta en los vecindarios y comunidades
01:48
that are isolated from economic prosperity.
27
108521
3712
aislados de la prosperidad económica.
01:53
Being financially secure and climate resilient
28
113485
5255
Tener seguridad económica y resiliencia climática
01:58
should be the most important priority for communities across the country.
29
118740
5964
debería ser la prioridad número uno de las comunidades de todo el país.
02:05
That is what I want to talk with you about today.
30
125413
2544
02:09
Detroit is not generally thought of as a city
31
129125
2878
De eso es lo que quiero hablar el día de hoy.
02:12
that is at risk for climate impact,
32
132045
2794
Generalmente, no se piensa que Detroit esté en riesgo por el impacto climático,
02:14
but in fact it is.
33
134839
2211
02:17
We define resilience as places where residents can have their needs met
34
137092
6047
pero, de hecho, sí lo está.
Nosotros definimos la resiliencia como aquellos lugares
02:23
and are free from long-term chronic stress,
35
143181
3086
en los cuales los residentes pueden satisfacer sus necesidades
02:26
giving them the ability to withstand and recover from acute shocks.
36
146309
4588
y ser libres de estrés crónico,
lo que les da la habilidad de resistir y recuperarse de golpes fuertes.
02:31
If you are financially stable,
37
151523
2252
02:33
then you are much more likely to withstand and recover
38
153775
4087
Si eres financieramente estable,
02:37
from the acute shock of climate change.
39
157904
3295
entonces tienes más probabilidades de resistir y recuperarte
02:42
Detroit's economic inequity and climate vulnerability
40
162450
6799
del fuerte golpe del cambio climático.
La inequidad económica y la vulnerabilidad climática de Detroit
02:49
began over 100 years ago
41
169290
2962
02:52
under the guise of innovation.
42
172293
2711
comenzó hace más de 100 años
02:55
Detroit not only led the way for automobiles
43
175505
3629
bajo la máscara de la innovación.
02:59
but manufacturing.
44
179175
1919
Detroit no solo marcó el camino para los automóviles,
03:01
Manufacturing was a part of our community fabric.
45
181136
3962
sino también para la manufactura.
03:05
Industrial sites were nestled in neighborhoods throughout the city
46
185598
4588
La manufactura era parte de nuestro tejido comunitario.
Los emplazamientos industriales estaban ubicados en vecindarios de toda la ciudad
03:10
so that workers could walk to their factory jobs.
47
190228
3795
03:14
Our economy was booming.
48
194023
2878
para que los trabajadores pudieran caminar a sus trabajos en las fábricas.
03:16
And although Detroit was not necessarily equal across racial lines,
49
196901
5673
Nuestra economía estaba en auge.
Y aunque Detroit no era necesariamente igual en todas las líneas raciales,
03:22
it was still a city of stable, middle-class neighborhoods.
50
202615
4713
seguía siendo una ciudad de vecindarios estables de clase media.
03:27
In 75 years,
51
207787
1919
03:29
our city went from a peak population of 1.8 million
52
209748
4379
En 75 años
03:34
down to a population of 620,000 in 2022.
53
214127
5589
nuestra ciudad pasó de una población máxima de 1,8 millones,
a una población de 620 000 en 2022.
03:40
All of those sites where there was manufacturing
54
220175
3169
03:43
and industrial sites that led to our economic boom,
55
223386
5422
Muchas de aquellas zonas industriales y de manufactura
03:48
many of those industrial sites stand vacant and abandoned.
56
228850
4171
que nos condujeron a nuestro auge económico,
03:53
We now have about 19 square miles of vacant land in Detroit.
57
233062
5131
hoy están vacías y abandonadas.
Actualmente, hay alrededor de 19 millas cuadradas de terreno baldío en Detroit.
03:58
These industrial sites have led to dangerous contamination,
58
238193
6798
Estos emplazamientos industriales han producido contaminación peligrosa,
04:05
both to our land and our water and our air.
59
245033
4504
tanto para la tierra como para el agua y el aire.
04:10
About two years ago,
60
250079
1919
04:12
eight inches of rain fell over Detroit over a period of three days.
61
252040
4671
Hace dos años, aproximadamente,
04:16
And not just Detroit, but southeast Michigan.
62
256753
2669
cayeron ocho pulgadas de lluvia sobre Detroit en un periodo de tres días.
04:19
Scientists describe this as a more-than-500-year rain event.
63
259464
4671
Y no solo en Detroit, sino en todo el sudeste de Michigan.
Los científicos describen esto como una lluvia de más de 500 años.
04:24
Now, eight inches of rain doesn't seem like a lot of rain,
64
264177
4463
04:28
but this one rain event flooded our streets.
65
268681
3170
Ahora bien, ocho pulgadas de lluvia no parecen mucho,
04:31
Basements became filled with storm water and sewage.
66
271893
4171
pero esta lluvia en particular inundó las calles.
04:36
The repair costs were insurmountable for many families,
67
276064
3712
Los sótanos se llenaron de agua de lluvia y aguas residuales.
04:39
and with nearly half of Detroiters renting,
68
279776
4421
Los costes de reparación eran insuperables para muchas familias,
04:44
it often led to homelessness.
69
284239
2669
y con casi la mitad de los habitantes viviendo en alquiler,
04:47
Climate change exacerbates and compounds
70
287617
5839
esto a menudo los dejaba sin hogar.
El cambio climático exacerba y acrecienta
04:53
economic inequity in our city.
71
293456
3170
04:57
But I believe there are three things that we can do
72
297627
3921
la inequidad económica de nuestra ciudad.
05:01
to begin to change the resilient future for Detroit.
73
301548
3795
Pero yo creo que hay tres cosas que podemos hacer
05:05
First, we have to begin to create an economic environment
74
305844
5380
para comenzar a cambiar el futuro resiliente de Detroit.
Primero: debemos comenzar a crear un ambiente económico
05:11
in which all Detroiters can grow wealth.
75
311266
2919
05:14
Advanced technology and tech-based businesses
76
314978
3211
en el cual todos los habitantes de Detroit puedan generar riquezas.
05:18
are the fastest-growing industries in Detroit, but also the nation.
77
318231
4338
La tecnología avanzada y los negocios basados en la tecnología
05:22
It's these businesses that will contribute to solving our climate dilemma
78
322610
5547
son las industrias que más rápido crecen en Detroit y en el país.
Son estos negocios los que van a ayudar a resolver nuestro dilema climático
05:28
and make millions, even billions, doing it.
79
328199
3212
05:31
But unless we include Black and brown Detroiters,
80
331911
6465
y a generar millones, incluso billones, al mismo tiempo.
Pero, a menos que incluyamos a las personas de color,
05:38
both as workers
81
338418
1793
05:40
and investing in founders,
82
340253
3253
tanto como trabajadores
05:43
we will leave our largest demographic out of our future.
83
343548
4046
como inversores,
vamos a dejar a la mayoría de la población fuera de nuestro futuro.
05:48
Second, we have to stop only responding
84
348261
4755
Segundo: debemos dejar de solo responder
05:53
when there’s a crisis situation, like flooding and air quality control,
85
353016
5547
cuando hayan crisis, como inundaciones o mala calidad del aire,
05:58
and begin to think about green stormwater infrastructure
86
358563
4463
y comenzar a pensar proactivamente en infraestructura para la gestión
06:03
and solar and renewable energy proactively.
87
363067
4672
ecológica del agua de lluvia, energía solar y energía renovable.
06:08
I was having this conversation with my sister
88
368156
2419
06:10
because that's what sisters do,
89
370617
1793
06:12
talk about manufacturing and infrastructure investment.
90
372452
6298
Estaba hablando de esto con mi hermana,
porque eso es lo que hacen las hermanas, hablar de manufactura
06:18
This is my sister, I have two of them.
91
378750
2502
e inversión en infraestructura.
06:21
So she lives in Washington, DC.
92
381252
2211
Esta es mi hermana. Tengo dos.
06:24
Eight inches of rain, in her opinion,
93
384047
3003
Ella vive en Washington D.C.
06:27
was just not enough rain to create that much flooding.
94
387091
2920
Y en su opinión, ocho pulgadas de lluvia
06:30
And she kind of didn't believe me
95
390053
2627
no eran suficientes para ocasionar tal inundación.
06:32
that Detroit was at risk for climate impacts.
96
392722
4671
Y no me quería creer
06:37
And I explained to her that Detroit is not different from other cities
97
397894
5380
que Detroit estaba en riesgo por el impacto climático.
Yo le expliqué que Detroit no es diferente de otras ciudades
06:43
in its process for making municipal investment decisions.
98
403274
4088
06:47
Municipal investment decisions are made for primarily two ways:
99
407403
4880
en sus procesos para tomar decisiones municipales en materia de inversión.
Estas decisiones se toman principalmente de dos maneras:
06:52
new development and crisis repair.
100
412325
3503
06:55
Detroit is not unique.
101
415828
1710
nuevo desarrollo y reparación por crisis.
06:57
What makes Detroit unique
102
417997
2544
07:00
is it has 100-year-old gray infrastructure
103
420583
5589
Detroit no es una ciudad única.
Lo que hace a esta ciudad única
es que tiene infraestructura gris de 100 años de antigüedad
07:06
supporting 139 square miles of Detroit.
104
426214
4755
en 139 millas cuadradas.
07:11
We can no longer only make decisions for crisis.
105
431678
4379
No podemos seguir tomando decisiones en casos de crisis.
07:16
We don't have that luxury.
106
436057
1585
07:17
We have to make decisions differently
107
437684
3128
07:20
to improve the quality of life for Detroiters
108
440853
4255
No tenemos es lujo.
Debemos tomar decisiones de una manera diferente
07:25
and improve the quality of the neighborhoods
109
445149
3587
para mejorar la calidad de vida de los habitantes
07:28
that we're all living in for the future.
110
448778
3170
y mejorar la calidad de los vecindarios
07:32
Finally, we have to begin to invest in neighborhoods
111
452448
5130
en los que todos estaremos viviendo en el futuro.
Finalmente, debemos empezar a invertir en los vecindarios
07:37
so that they are free from blight and deterioration.
112
457620
5381
para que estén libres de la ruina y el deterioro.
07:44
As an urbanist and a futurist,
113
464544
3837
07:48
I want to help Detroiters imagine the city they deserve to live in.
114
468381
7007
Como urbanista y futurista,
quiero ayudar a los habitantes de Detroit
a imaginarse la ciudad en la que se merecen vivir.
07:56
You shouldn't have to live in a suburb to be surrounded by beautiful gardens,
115
476431
5046
No deberías tener que vivir en un suburbio para estar rodeado de jardines hermosos,
08:01
parks and trees.
116
481519
1877
08:03
We can plant urban forests here.
117
483771
4004
parques y árboles.
08:07
(Applause)
118
487817
1543
Podemos plantar bosques urbanos aquí
08:09
So that we can reduce urban heat-island impacts and improve air quality.
119
489360
5923
(Aplausos)
para reducir los impactos de la isla de calor urbana
08:16
We can plant sustainable gardens and food gardens
120
496075
3671
y mejorar la calidad del aire.
08:19
just like the ones you are seeing on the screen,
121
499746
3086
Podemos plantar jardines sostenibles y de alimentos,
08:22
that my team and community partners have planted all over Detroit.
122
502874
5380
como los que están viendo en la pantalla,
los cuales mi equipo y aliados de la comunidad
08:28
We can do this.
123
508296
1626
08:29
We have to do this.
124
509964
2211
han plantado en todo Detroit.
08:32
And we need to do this
125
512175
2168
Podemos hacerlo.
08:34
because investing in neighborhoods,
126
514385
3337
Tenemos que hacerlo.
Y tenemos que hacerlo
08:37
not just as a social program,
127
517764
3670
porque invertir en vecindarios,
08:41
but we must do this
128
521434
3170
no solo como un programa social,
08:44
because climate equity and climate economics
129
524604
4504
pero debemos hacerlo
porque la equidad y economía climática
08:49
require investment in order to see the actual results.
130
529108
6340
requieren inversión para poder ver los resultados reales.
08:55
This is true, not only in this nation's largest Black city,
131
535865
6506
Esta es la realidad, no solo en la ciudad afroamericana más grande de este país,
09:02
but in every city where inequality is on the rise
132
542413
4672
sino en todas las ciudades en las cuales la inequidad está en aumento,
09:07
and climate equity will surely follow.
133
547085
2711
09:10
My grandmother's house still stands on Mendota long after she passed away.
134
550463
6673
y la equidad climática seguramente será la siguiente.
La casa de mi abuela en Mendota todavía existe, mucho después de que falleciera.
09:17
Her expectation of me and of you
135
557178
3837
09:21
is that a Black family just like mine
136
561057
3879
Su expectativa de mí y de ustedes
09:24
that migrated north 90 years ago
137
564936
4337
es que, una familia justo como la mía,
09:29
will be able to prosper 90 years from now
138
569273
5089
que migró al norte hace 90 años,
pueda prosperar 90 años en el futuro,
09:34
because they are economically thriving.
139
574403
3212
09:38
Their neighborhood has parks, gardens, trees and community spaces.
140
578407
6841
porque están prosperando económicamente.
Sus vecindarios tienen parques, jardines, árboles y espacios comunitarios.
09:46
And they are still Black.
141
586124
2419
09:48
Thank you.
142
588960
1168
09:50
(Applause)
143
590169
5005
Y siguen siendo afroamericanos.
Gracias.
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7