Detroit's Climate Crisis — and How to Build a Resilient Future Everywhere | Anika Goss | TED
39,160 views ・ 2023-07-14
아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: sunny bae
검토: Soo Jin Lee
00:04
I’m a third-generation Detroiter.
0
4334
2794
00:07
My grandmother moved to Detroit in 1936
1
7963
4337
저는 3세대 디트로이트 주민입니다.
00:12
during the Great Migration
2
12300
1877
할머니께서 1936년에
이곳으로 이주하셨죠 .
00:14
and brought all
of her Southern ways with her.
3
14219
3587
‘흑인 대이동’ 시기였습니다.
00:18
She had an abundant garden
4
18473
3045
할머니는 남부에서의 생활방식도
그대로 가져오셨습니다.
00:21
with flowers for butterflies
and honeybees and birds.
5
21518
4838
할머니가 가꾼 풍요로운 정원에는
나비와 꿀벌, 새들이
꽃으로 날아들었죠.
00:26
She preferred to take the bus
to Eastern Market
6
26398
4087
00:30
to purchase all of her meat
just to make sure that it was fresh.
7
30485
4004
할머니는 버스를 타고
이스턴 시장에 가시곤 했죠.
00:34
She owned a home on Mendota Street
8
34823
2794
그곳에서 늘
신선한 고기를 사 오셨어요.
00:37
and knew that home ownership
would create wealth and opportunity
9
37659
4963
할머니 댁은 멘도타에 있었는데,
할머니께선 주택을 소유하면
00:42
for her growing family.
10
42622
2252
00:44
My family's story is not
an unusual Detroit story,
11
44916
3921
부와 기회가
자손들에게 보장된다고 믿으셨어요.
00:48
and up until the late 1950s,
12
48837
3128
제 가족의 이야기는
디트로이트 역사에서 흔한 이야기예요.
00:52
Detroit was a haven
for middle-class families
13
52007
3920
적어도 1950년대까지는 그랬죠.
00:55
living in neighborhoods
where there was green space
14
55969
4171
디트로이트는 중산층에게
천국 같은 곳이었습니다.
01:00
and community connectivity
and opportunity.
15
60140
4129
푸른 녹지와 지역사회의 교류,
01:04
But my grandmother's Detroit
is not the Detroit that I live in today.
16
64311
4587
그리고 기회가 있는 동네였으니까요.
01:08
The Detroit today is not sustainable.
17
68940
3629
하지만 현재의 이곳은 더 이상
할머니 시대의 디트로이트가 아닙니다.
01:13
84 percent of Detroiters
identify as Black or Latino,
18
73236
5005
디트로이트의 미래는 불투명해요.
디트로이트 주민의 84%는
흑인과 라틴계입니다.
01:18
and five percent are foreign-born.
19
78283
3045
01:21
That makes this not just
a climate and economic issue
20
81328
5338
5%는 외국 태생이고요.
이 사실은 기후와 경제 문제를 넘어
01:26
but an equity issue.
21
86666
1835
01:28
And I know this
22
88877
1543
01:30
because I have spent my entire career
23
90462
3461
평등 문제에 영향을 미칩니다.
01:33
focused on the intersection
between race and poverty.
24
93965
4838
저는 이 문제를
평생 연구했고,
인종과 빈곤의 상호관련성에 대해
집중적으로 연구했습니다.
01:39
More recently, the work I do
with my colleagues
25
99304
3378
01:42
focuses on how climate impacts
neighborhoods and communities
26
102682
5798
최근에 저는 동료들과
경제적 번영으로부터
소외된 이웃과 지역사회에
01:48
that are isolated
from economic prosperity.
27
108521
3712
기후가 어떤 영향을 미치는지
심도 있게 연구하고 있습니다.
01:53
Being financially secure
and climate resilient
28
113485
5255
재정적인 안정과
기후에 대한 회복탄력성은
01:58
should be the most important priority
for communities across the country.
29
118740
5964
한 국가의 지역사회들이
가장 최우선으로 추구해야 합니다.
02:05
That is what I want to talk
with you about today.
30
125413
2544
02:09
Detroit is not generally
thought of as a city
31
129125
2878
바로 오늘,
이 말씀을 드리려고 합니다.
02:12
that is at risk for climate impact,
32
132045
2794
디트로이트는 기후 변화의 위험에 처한
02:14
but in fact it is.
33
134839
2211
도시로 인식되지 않고 있죠.
02:17
We define resilience as places
where residents can have their needs met
34
137092
6047
하지만 사실은 다릅니다.
회복탄력성이 있는 장소란,
거주자의 욕구가 충족되고
02:23
and are free from long-term
chronic stress,
35
143181
3086
장기적인 만성 스트레스로부터 자유로우며
02:26
giving them the ability to withstand
and recover from acute shocks.
36
146309
4588
갑작스러운 충격을 견뎌내고
회복할 수 있는 능력을
제공할 수 있는 곳이라고 생각합니다.
02:31
If you are financially stable,
37
151523
2252
02:33
then you are much more likely
to withstand and recover
38
153775
4087
재정적으로 안정된 사람은
02:37
from the acute shock of climate change.
39
157904
3295
기후변화로 인한 극심한 충격을 이겨내고
02:42
Detroit's economic inequity
and climate vulnerability
40
162450
6799
회복할 가능성이 더 큽니다.
디트로이트의 경제적 불평등과
기후변화에 대한 취약성은
02:49
began over 100 years ago
41
169290
2962
02:52
under the guise of innovation.
42
172293
2711
이미 100년 전,
02:55
Detroit not only
led the way for automobiles
43
175505
3629
혁신이라는 미명 하에 시작되었습니다.
02:59
but manufacturing.
44
179175
1919
디트로이트는 자동차 산업을 비롯한
03:01
Manufacturing was a part
of our community fabric.
45
181136
3962
제조업이 주도적이죠.
03:05
Industrial sites were nestled
in neighborhoods throughout the city
46
185598
4588
제조업은 우리 지역사회를
이루는 핵심이었습니다.
산업단지가 도시 전역에 걸쳐 조성되었고
03:10
so that workers could walk
to their factory jobs.
47
190228
3795
03:14
Our economy was booming.
48
194023
2878
노동자들은 걸어서
직장에 출근할 수 있을 정도였죠.
03:16
And although Detroit was not necessarily
equal across racial lines,
49
196901
5673
경제는 호황이었습니다.
디트로이트가 인종을 초월하는
평등한 곳은 아니었지만,
03:22
it was still a city of stable,
middle-class neighborhoods.
50
202615
4713
여전히 안정된
중산층을 위한 도시였습니다.
03:27
In 75 years,
51
207787
1919
03:29
our city went from a peak
population of 1.8 million
52
209748
4379
75년 후,
03:34
down to a population of 620,000 in 2022.
53
214127
5589
180만 명의 거대 도시였던
디트로이트의 인구는
2022년 기준,
62만 명으로 감소했습니다.
03:40
All of those sites
where there was manufacturing
54
220175
3169
03:43
and industrial sites that led
to our economic boom,
55
223386
5422
제조업이 성행했던 모든 부지와
경제 부흥을 이끌었던 산업단지 중,
03:48
many of those industrial sites
stand vacant and abandoned.
56
228850
4171
03:53
We now have about 19 square miles
of vacant land in Detroit.
57
233062
5131
많은 곳이 텅텅 비고
폐허가 되었습니다.
현재 30제곱 킬로미터가 넘는 토지가
비어있는 땅이 되었습니다.
03:58
These industrial sites have led
to dangerous contamination,
58
238193
6798
이런 산업단지들의 오염은
심각한 수준이에요.
04:05
both to our land
and our water and our air.
59
245033
4504
땅, 물, 공기 모두에게 말이죠.
04:10
About two years ago,
60
250079
1919
04:12
eight inches of rain fell over Detroit
over a period of three days.
61
252040
4671
2년 전쯤에
04:16
And not just Detroit,
but southeast Michigan.
62
256753
2669
사흘 동안 20센티미터가 넘는 폭우가
04:19
Scientists describe this
as a more-than-500-year rain event.
63
259464
4671
디트로이트뿐만 아니라
미시간 남동부 전역에 내렸죠.
과학자들은 500년 넘게 겪어보지
못한 폭우라고 이야기합니다.
04:24
Now, eight inches of rain
doesn't seem like a lot of rain,
64
264177
4463
04:28
but this one rain event
flooded our streets.
65
268681
3170
지금은 그렇게 심한 폭우처럼
생각되지 않을 수도 있지만
04:31
Basements became filled
with storm water and sewage.
66
271893
4171
당시는 거리가 빗물로 물바다가 되었죠.
04:36
The repair costs were insurmountable
for many families,
67
276064
3712
지하는 폭우와 하수 오염물로
가득 찼습니다.
04:39
and with nearly half
of Detroiters renting,
68
279776
4421
엄청난 수리 비용을
감당할 수 없는 가구가 많았죠.
04:44
it often led to homelessness.
69
284239
2669
특히 거의 절반이 임대 주택이라
04:47
Climate change exacerbates and compounds
70
287617
5839
집을 잃게 되는 경우도 허다했어요.
기후 변화는 이렇게
04:53
economic inequity in our city.
71
293456
3170
지역의 경제적 불평등을
더욱더 악화시킵니다.
04:57
But I believe there are three
things that we can do
72
297627
3921
05:01
to begin to change
the resilient future for Detroit.
73
301548
3795
하지만 우리가 할 방법은
세 가지 있습니다.
05:05
First, we have to begin to create
an economic environment
74
305844
5380
디트로이트의 회복탄력성 있는 미래는
어떻게 준비해야 할까요?
먼저, 모든 디트로이트 시민이
부를 축적할 수 있는
05:11
in which all Detroiters can grow wealth.
75
311266
2919
05:14
Advanced technology
and tech-based businesses
76
314978
3211
경제 환경을 조성해야 합니다.
05:18
are the fastest-growing industries
in Detroit, but also the nation.
77
318231
4338
기술 발전과 이에 기반한 산업은
05:22
It's these businesses that will contribute
to solving our climate dilemma
78
322610
5547
디트로이트뿐 아니라
국가를 빠르게 성장시킬 수 있습니다.
이런 산업은 기후 문제를 해결하고
05:28
and make millions,
even billions, doing it.
79
328199
3212
05:31
But unless we include
Black and brown Detroiters,
80
331911
6465
동시에 수십억의 수익도
창출할 수 있습니다.
하지만 흑인과 다양한 인종의 주민을
05:38
both as workers
81
338418
1793
05:40
and investing in founders,
82
340253
3253
노동자로,
05:43
we will leave our largest
demographic out of our future.
83
343548
4046
투자자로 받아들이지 않는다면
가장 거대했던 인구는,
미래에는 점점 줄어들게 될 겁니다.
05:48
Second, we have to stop only responding
84
348261
4755
둘째, 홍수나 대기질 관리와 같은
05:53
when there’s a crisis situation,
like flooding and air quality control,
85
353016
5547
위기 상황에만 대응하는 것이 아니라,
05:58
and begin to think about green
stormwater infrastructure
86
358563
4463
녹색 홍수 저감 기반 시설과
06:03
and solar and renewable
energy proactively.
87
363067
4672
태양 및 재생 가능 에너지에 대해
앞서 고민해야 합니다.
06:08
I was having this
conversation with my sister
88
368156
2419
06:10
because that's what sisters do,
89
370617
1793
06:12
talk about manufacturing
and infrastructure investment.
90
372452
6298
저희 자매는 이런 대화를
나눈 적이 있습니다.
그녀들의 직업이기도 하기 때문에
제조업과 인프라 투자에 대해
대화를 나누었죠.
06:18
This is my sister, I have two of them.
91
378750
2502
06:21
So she lives in Washington, DC.
92
381252
2211
제 자매 중 한 명은
06:24
Eight inches of rain, in her opinion,
93
384047
3003
지금 워싱턴에서 살고 있는데요.
06:27
was just not enough rain
to create that much flooding.
94
387091
2920
그녀 생각에,
20센티미터의 강수량은
06:30
And she kind of didn't believe me
95
390053
2627
홍수를 일으킬 만큼의
많은 양은 아니라고 하면서
06:32
that Detroit was at risk
for climate impacts.
96
392722
4671
제 말을 믿지 않더군요.
06:37
And I explained to her that Detroit
is not different from other cities
97
397894
5380
디트로이트가 기후 영향의 위험에
처해 있다는 사실을요.
그래서 설명해 주었습니다.
투자 결정을 하는 과정에 있어
06:43
in its process for making municipal
investment decisions.
98
403274
4088
06:47
Municipal investment decisions
are made for primarily two ways:
99
407403
4880
디트로이트는 다른 도시들과
별반 다르지 않다는 것을요.
지자체의 투자 결정은 주로
두가지 측면을 고려합니다.
06:52
new development and crisis repair.
100
412325
3503
06:55
Detroit is not unique.
101
415828
1710
새로운 개발과 위기 복구가 그것입니다.
06:57
What makes Detroit unique
102
417997
2544
07:00
is it has 100-year-old gray infrastructure
103
420583
5589
디트로이트는 특별하지 않아요.
디트로이트를 특별하게 만드는 것은 바로
100년이나 된 그레이 인프라로
07:06
supporting 139 square miles of Detroit.
104
426214
4755
224제곱미터의 이 도시를
지탱해 주고 있습니다.
07:11
We can no longer only
make decisions for crisis.
105
431678
4379
우리는 더 이상 위기에 대응만 하는
결정을 할 수는 없습니다.
07:16
We don't have that luxury.
106
436057
1585
07:17
We have to make decisions differently
107
437684
3128
그런 사치를 부릴 여유가 없어요.
07:20
to improve the quality
of life for Detroiters
108
440853
4255
이제는 다른 방식으로 결정을
내려야 합니다.
07:25
and improve the quality
of the neighborhoods
109
445149
3587
디트로이트를 위해,
07:28
that we're all living in for the future.
110
448778
3170
그리고 우리가 미래에 함께 살아갈
이웃을 위해
07:32
Finally, we have to begin
to invest in neighborhoods
111
452448
5130
삶의 질을 개선해야 합니다.
마지막으로,
지역사회에 투자해야 합니다.
07:37
so that they are free
from blight and deterioration.
112
457620
5381
슬럼화와 쇠퇴에서
벗어날 수 있도록 말이죠.
07:44
As an urbanist and a futurist,
113
464544
3837
07:48
I want to help Detroiters imagine
the city they deserve to live in.
114
468381
7007
도시 계획 전문가이자 미래학자로서,
저는 주민들이 디트로이트를 살만한
도시로 여기도록 돕고 싶습니다.
07:56
You shouldn't have to live in a suburb
to be surrounded by beautiful gardens,
115
476431
5046
꼭 교외에서,
아름다운 정원이나 공원과 나무에 파묻혀
08:01
parks and trees.
116
481519
1877
08:03
We can plant urban forests here.
117
483771
4004
살아야만 할까요?
08:07
(Applause)
118
487817
1543
바로 이곳에 도시 숲을
만들어 갈 수 있습니다.
08:09
So that we can reduce urban heat-island
impacts and improve air quality.
119
489360
5923
(박수)
그렇게 도시 열섬의 영향을 줄이고
공기 질을 향상시킬 수 있습니다.
08:16
We can plant sustainable gardens
and food gardens
120
496075
3671
08:19
just like the ones
you are seeing on the screen,
121
499746
3086
지속가능한 식물정원과 텃밭을
만들 수도 있죠.
08:22
that my team and community partners
have planted all over Detroit.
122
502874
5380
지금 보시는 이런 정원을
저의 팀과 지역사회가 협력하여
08:28
We can do this.
123
508296
1626
디트로이트 전역에 걸쳐 조성하고 있습니다.
08:29
We have to do this.
124
509964
2211
08:32
And we need to do this
125
512175
2168
우리는 할 수 있습니다.
08:34
because investing in neighborhoods,
126
514385
3337
우리는 해야 합니다.
반드시 해내야 합니다.
08:37
not just as a social program,
127
517764
3670
지역사회에 투자하는 것은
08:41
but we must do this
128
521434
3170
사회적인 프로그램을
통해서 뿐만이 아니라
08:44
because climate equity
and climate economics
129
524604
4504
우리 모두가 해야 하는
일이기 때문이고,
기후 평등과 기후 경제학은
08:49
require investment
in order to see the actual results.
130
529108
6340
실질적인 결과를 내기 위해서
투자가 필요하기 때문입니다.
08:55
This is true, not only
in this nation's largest Black city,
131
535865
6506
이것은 진실입니다.
09:02
but in every city
where inequality is on the rise
132
542413
4672
미국에서 가장 거대한
훅인 도시에서뿐만 아니라
불평등이 가속화되고 있는
모든 도시에서 말이죠.
09:07
and climate equity will surely follow.
133
547085
2711
09:10
My grandmother's house still stands on
Mendota long after she passed away.
134
550463
6673
그렇게 되면 기후 평등은
반드시 이루어질 것입니다.
할머니께서 돌아가신 지 오래되었지만
할머니 댁은 여전히 그곳에 있습니다.
09:17
Her expectation of me and of you
135
557178
3837
09:21
is that a Black family just like mine
136
561057
3879
할머니가 저와 여러분에게 바라는 것은,
09:24
that migrated north 90 years ago
137
564936
4337
우리 가족처럼
90년 전에 북쪽으로 이주한 흑인 가족이
09:29
will be able to prosper 90 years from now
138
569273
5089
90년 이후에도 멋지게 사는 거예요.
09:34
because they are economically thriving.
139
574403
3212
09:38
Their neighborhood has parks, gardens,
trees and community spaces.
140
578407
6841
지금도 이렇게 경제적으로
번창하고 있는 것처럼 말이죠.
동네에는 공원과 정원, 나무들,
공동체를 위한
공간이 자리하고 있습니다.
09:46
And they are still Black.
141
586124
2419
09:48
Thank you.
142
588960
1168
09:50
(Applause)
143
590169
5005
그리고 그곳에 여전히
흑인이 살고 있습니다.
감사합니다.
(박수)
New videos
Original video on YouTube.com
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.