Chris Bennett: A close-to-home solution for accessible childcare | TED

41,003 views ・ 2021-12-27

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Mireia Romero Revisor: Sebastian Betti
00:13
This, this is Yoli.
0
13663
2625
Esta es Yoli.
00:16
I went to her childcare program that she started out of her home
1
16746
3792
Fui a al programa de guardería que había empezado en su casa
00:20
in the community where I grew up.
2
20538
1625
en la comunidad donde crecí.
00:22
I was in her program when I was four.
3
22204
2417
Estuve en su programa cuando tenía 4 años.
00:24
Over the years, she served hundreds of children in our community.
4
24621
3875
A lo largo de los años, ha cuidado a cientos de niños de nuestra comunidad.
00:28
Her program was so fun.
5
28871
1667
Su programa era muy divertido.
00:30
We played outside, we played hide and seek,
6
30579
2709
Jugábamos fuera, jugábamos al escondite,
00:33
there was play dough, there were blocks.
7
33329
2292
había plastilina, había cubos.
00:35
Yoli would ask us things like,
8
35913
2375
Yoli nos hacía preguntas como:
00:38
“How are you feeling today?
9
38288
1750
“¿Cómo estás hoy?
00:40
Are you feeling happy?
10
40079
1417
¿Estás contento?
00:41
Are you feeling sad?
11
41538
1500
¿Estás triste?
00:43
Are you feeling angry?”
12
43079
1500
¿Estás enfadado?”
00:45
She really helped us make sense of the world.
13
45037
2375
Nos ayudó mucho a entender el mundo.
00:47
She really focused on communication.
14
47704
2375
Se centró mucho en la comunicación.
00:50
It was a mixed-age classroom.
15
50537
1917
En clase había diferentes edades.
00:52
There were children that were infants, there were toddlers.
16
52454
3542
Había bebés, niños de 1, 2 y 3 años.
00:56
The older children learned to lead,
17
56871
2583
Los mayores aprendían a leer,
00:59
the younger children learned from the older children.
18
59496
3000
los jóvenes aprendían de los mayores.
01:03
As it turns out, we were doing incredibly important work in her program.
19
63496
3666
Resulta que estábamos haciendo algo muy importante en su programa.
01:07
People often think that the real learning starts in kindergarten,
20
67746
5125
La gente a menudo piensa
que el aprendizaje de verdad empieza en preescolar,
01:12
but 90 percent of our brains develop between the ages of zero and five.
21
72912
3584
pero el 90 % de nuestros cerebros se desarrolla entre los 0 y 5 años.
01:16
And far too many children don't get access
22
76788
2000
Y demasiados niños no tienen acceso
01:18
to the type of early learning experiences I had in Yoli's program.
23
78829
3959
a experiencias tempranas de aprendizaje como las mías en el programa de Yoli.
01:23
Whether that's through a childcare program in a home, a center,
24
83538
5000
Tanto si es a través de una guardería en una casa, en un centro,
01:28
a nanny, a caring parent, a grandparent.
25
88579
3792
una niñera, un padre o madre cuidador, un abuelo o abuela.
01:32
In fact, 175 million children age three to six
26
92704
2834
De hecho, 175 millones de niños de entre 3 y 6 años
01:35
don't get access at all.
27
95579
1500
no tienen acceso a nada.
01:37
In the US, 51 percent of Americans live in areas called “childcare deserts,”
28
97079
5750
En Estados Unidos, el 51 % de estadounidenses
vive en áreas llamadas “desiertos del cuidado infantil”,
01:42
where there's not enough childcare.
29
102871
1708
donde no hay suficientes programas de guardería.
01:45
And what this shortage does is it leaves parents having to choose
30
105121
3083
Y esta escasez hace que los padres tengan que elegir
01:48
between their careers and childcare.
31
108204
2792
entre sus carreras profesionales y el cuidado de sus hijos.
01:51
Even in places where there's free childcare
32
111954
2167
Incluso en lugares donde hay guarderías gratuitas,
01:54
or public pre-K options,
33
114121
2792
u opciones públicas,
01:56
there's not enough spots.
34
116913
1708
no hay suficientes plazas.
01:58
So parents are forced to drive across town
35
118621
2625
Así que los padres se ven forzados a cruzar la ciudad
02:01
for options that don't meet their needs.
36
121288
2041
por opciones que no satisfacen sus necesidades.
02:03
They're forced to wait in these really long wait lists
37
123371
3125
Se ven forzados a estar en largas listas de espera
02:06
and succumb to lotteries to try to get into programs.
38
126538
2750
y sucumbir a loterías para conseguir entrar en algún programa.
02:09
And this shortage isn't due to us not trying.
39
129663
3500
Y esto no es porque no hayamos intentado arreglar la situación.
02:13
In the '70s, we pinned our hopes on television to solve our problems.
40
133871
4208
En la década de los 70, pusimos todas nuestras esperanzas en la televisión.
02:18
Today, the touch-screen generation's learning how to count, how to read,
41
138579
5500
Hoy en día, la generación de la pantalla táctil
aprende a contar y a leer
02:24
using apps and games,
42
144121
1167
con apps y juegos,
02:25
but apps and games can't care for our children.
43
145329
2959
pero las apps y los juegos no se preocupan por nuestros niños.
02:28
Apps and games can't change diapers,
44
148329
3375
Las apps y los juegos no cambian pañales,
02:31
can't ensure our children are getting access
45
151746
2083
no aseguran que nuestros hijos puedan acceder
02:33
to the appropriate socio-emotional growth that they need.
46
153829
3542
al adecuado crecimiento socioemocional que necesitan.
02:38
And there hasn't been enough money, enough teachers,
47
158121
2917
Y no ha habido suficiente dinero, suficientes profesores,
02:41
enough classrooms.
48
161079
1625
suficientes aulas.
02:43
We've tried everything, we haven't been able to solve it.
49
163204
2709
Lo hemos intentado todo, pero no hemos podido solucionarlo.
02:45
So what if we could live in a world where we did have enough childcare,
50
165954
3625
Así que, ¿y si viviéramos en un mundo con suficientes guarderías,
02:49
where parents had a multitude of options to choose from in their communities?
51
169621
3875
donde los padres tuvieran multitud de opciones
entre las que elegir en sus comunidades?
02:53
Maybe the answer is right under our noses.
52
173538
2583
Quizás la solución está justo en nuestras narices.
02:56
Maybe Yoli was onto something:
53
176163
2125
Quizás Yoli estaba en lo cierto en algo clave:
02:59
our homes.
54
179163
1375
nuestras casas.
03:01
Rather than investing trillions of dollars building new buildings,
55
181038
5083
En lugar de invertir billones de dólares en construir edificios nuevos,
03:06
what if we empowered more people
56
186163
1541
¿y si animáramos a más gente
03:07
to start childcare programs out of their homes?
57
187746
2417
a empezar programas de guardería en sus casas?
03:10
Based on our data, it costs about $25,000 per spot
58
190204
6000
Con base en nuestros datos,
sabemos que cada plaza cuesta unos USD 25 000
03:16
if you create a commercial space for childcare.
59
196246
4208
si creas un espacio comercial para el cuidado infantil.
03:20
That’s 25,000 times each child you want to serve in that program,
60
200496
4875
Eso es 25 000 multiplicado por cada niño al que quieras ayudar en ese programa,
03:25
where you can do that for a fraction,
61
205413
2291
cuando puedes hacer lo mismo por menos,
03:27
a couple of hundred dollars, if you do it in a home-based program.
62
207746
3125
por unos doscientos dólares, si lo haces desde casa.
03:31
And we can make it easier for parents to find these programs.
63
211413
3291
Y podemos hacer que para los padres sea más fácil encontrar los programas.
03:34
Software is great for this.
64
214746
1333
La informática es genial.
03:36
So with software, we can make it easy for folks to start programs,
65
216079
3125
Con software puedes facilitar que la gente empiece programas,
03:39
get connected to parents.
66
219246
1625
que contacte con padres.
03:41
Decades ago, who would have thought
67
221454
2542
Hace décadas, ¿quién se hubiese imaginado
03:44
that we would be able to create a software network of drivers,
68
224038
3416
que crearíamos un software para una red de conductores,
03:47
connect them to millions of passengers
69
227496
2167
que los conectaría con pasajeros para resolver sus necesidades de transporte
03:49
and solve the transportation needs,
70
229704
2084
03:51
or play a role in solving the transportation needs,
71
231829
2417
o ayudaríamos a resolver las necesidades de transporte
03:54
of our fastest-growing cities?
72
234288
1791
de las ciudades que crecen más rápido?
03:56
Or take our spare bedrooms and apartments
73
236079
4459
¿O que cogeríamos nuestras habitaciones y pisos libres
04:00
and make them available online
74
240579
1584
y los ofreceríamos por Internet
04:02
and create an industry that competes with the largest hotel chains?
75
242204
4209
y crearíamos una industria que compite con las cadenas de hoteles más grandes?
04:06
So my dream is to create that kind of network
76
246829
3167
Así que mi sueño es crear ese tipo de red
04:09
but for home-based childcare:
77
249996
2000
pero para guarderías en casa:
04:12
to create a movement where we empower people
78
252038
3083
crear un movimiento que anime a la gente
04:15
to start childcare programs out of their homes
79
255121
2667
a empezar estos programas en sus casas
04:17
and play a role in solving the challenges in their communities.
80
257788
3000
y tengan un papel en la resolución de los retos de sus comunidades.
04:20
These programs could be more affordable,
81
260788
2666
Estos programas podrían ser más asequibles,
04:23
they could be nimble, safe.
82
263496
3083
podrían ser ágiles, seguros.
04:26
They could be laboratories of innovation.
83
266621
2125
Podrían ser laboratorios de innovación.
04:29
And I'm one of the entrepreneurs
84
269121
2125
Yo soy uno de los emprendedores
04:31
who's working on advancing home-based childcare.
85
271288
3250
que está trabajando en avanzar el cuidado infantil desde casa.
04:34
And what I'm going to share with you
86
274538
1750
Y lo que compartiré con vosotros
04:36
is how I think we can turn that idea into a reality.
87
276329
3250
es cómo creo que podemos convertir esta idea en una realidad.
04:40
So first off, when it comes to starting a program,
88
280163
2500
Para empezar, en lo que a empezar un programa se refiere,
04:42
we want to make sure that the program is safe, it's high quality,
89
282704
4084
queremos asegurarnos de que el programa es seguro, de gran calidad,
04:46
it's a program parents can trust.
90
286788
2208
que los padres pueden confiar en él.
04:49
This is Christina.
91
289038
1125
Esta es Christina.
04:50
Christina started a childcare program out of her home in San Francisco.
92
290204
3334
Christina empezó un programa de guardería en su casa en San Francisco.
04:53
She started with her husband.
93
293579
1542
Lo empezó con su marido.
04:55
When she decided to start a program,
94
295121
1917
Cuando decidió empezar el programa,
04:57
she had to get registered with the state.
95
297079
1959
se tuvo que registrar en el estado.
04:59
She got licensed by the state.
96
299079
1792
El estado le otorgó su licencia.
05:00
They came out and visited her program,
97
300913
2375
Fueron a visitar su programa
05:03
made sure she was operating a safe program.
98
303288
4000
para asegurarse de que se trataba de un programa seguro.
05:07
She was background-checked along with her husband.
99
307329
2667
Revisaron sus antecedentes y los de su marido.
05:10
And if there's any issues that she experiences in her program,
100
310038
3125
Y si tiene algún problema en su programa,
si hay alguna violación de las normas,
05:13
any violation,
101
313204
1167
05:14
she shares this information with the state,
102
314413
2291
ella misma informa al estado
05:16
and the state makes it publicly available.
103
316746
2000
y el estado lo hace público.
05:18
To make this work,
104
318788
1166
Para que esto funcione
05:19
we've got to make sure it's easy for parents to get this information
105
319954
3209
tenemos que garantizar que los padres pueden conseguir la información fácilmente
05:23
when they're making a decision for their children.
106
323204
2334
cuando toman la decisión sobre sus hijos.
05:25
Along with this,
107
325579
1167
Junto con esto,
05:26
we need more information about Christina's program.
108
326788
2416
necesitamos más información sobre el programa de Christina.
05:29
What's her background, what's her philosophy?
109
329246
2125
¿Cuál es su historia, su filosofía?
05:31
What are her tuition rates?
110
331413
1458
¿Cuánto cuesta su matriculación?
05:32
Who else is in the program?
111
332913
1625
¿Quién más está en el programa?
05:34
Is she operating a safe program?
112
334538
1875
¿Es un programa seguro?
05:36
Is this a program parents can trust?
113
336454
2000
¿Pueden confiar en él los padres?
05:38
Along with this,
114
338496
1167
Y con esto,
05:39
what do other parents think about the program
115
339663
2125
¿qué opinan sobre él otros padres
05:41
who have been enrolled in the program?
116
341788
1875
que se han apuntado al programa?
05:43
This is the type of information parents need
117
343704
2084
Esta es la clase de información que los padres necesitan
05:45
when they're making this decision for their children.
118
345788
2500
cuando están tomando esta decisión para sus hijos.
05:48
When operating a childcare program, it's not the same as driving a car,
119
348329
3709
Un programa de guardería no es lo mismo que conducir,
05:52
making your apartment available online or delivering groceries.
120
352079
3500
anunciar tu apartamento en Internet o llevar la compra a domicilio.
05:55
It's really important we ensure
121
355621
1875
Es muy importante asegurarse
05:57
that the programs that get created are safe, secure,
122
357496
4208
de que los programas creados son seguros, fiables
06:01
and allow us to live up to the promise of early childhood education.
123
361704
4792
y nos permiten cumplir con la promesa de la educación temprana de la niñez.
06:06
Lastly, when it comes to starting a childcare program
124
366538
2875
Por último, para empezar un programa de cuidado infantil
06:09
we need to make it easier for folks to take the leap.
125
369454
4167
tenemos que conseguir que sea más fácil dar el salto.
06:13
There's this big misconception
126
373663
1541
Existe la gran idea equivocada
06:15
that starting a childcare program out of your home is expensive,
127
375246
3583
de que empezar un programa de guardería en tu casa es muy caro
06:18
and you can barely make a living doing so.
128
378871
2750
y que a duras penas llegas a fin de mes.
06:22
But that's not true.
129
382121
2125
Pero eso no es cierto.
06:24
The economics vary widely by location, by your home, by your background.
130
384288
5875
La economía depende mucho de la ubicación, de tu casa, de tu experiencia.
06:30
It's really similar, from an economic standpoint,
131
390204
3625
Es muy parecido, desde el punto de vista económico,
06:33
the way real estate works
132
393871
1208
al funcionamiento del sector inmobiliario
06:35
in terms of how rents work in different markets.
133
395079
3500
en cuanto a alquileres en mercados diferentes.
06:38
For example, when Christina started her program,
134
398621
2958
Por ejemplo, cuando Christina empezó su programa,
06:41
she was able to break even
135
401579
1834
pudo recuperar su inversión inicial
06:43
within three months of starting her program.
136
403454
2750
a los tres meses de empezar el programa.
06:46
And we're seeing folks start programs in studio apartments
137
406246
3250
Y estamos viendo a gente empezar programas en apartamentos estudio
06:49
with one or two children in the program.
138
409538
2250
con uno o dos niños en el programa.
06:51
And we're seeing a wide variety
139
411788
1916
Y hay una gran variedad
06:53
of different types of folks starting programs.
140
413746
2208
de gente empezando programas.
06:55
We're seeing grandmothers or former K-12 teachers.
141
415954
4209
Hay abuelas o personas que antes fueron profesoras de primaria.
07:00
We're seeing social workers, artists.
142
420204
3584
Trabajadores sociales, artistas.
07:03
We're seeing Montessori teachers who've been in the field for 20 years
143
423829
4167
Profesores Montessori que han estado en el sector durante 20 años
07:08
and realize the opportunity of running their own program.
144
428038
3500
y descubren la oportunidad de tener su propio programa.
07:11
Folks who are into forestry and have master's degrees,
145
431538
4083
Gente interesada en las ciencias forestales y con másteres,
07:15
former nurses, starting fully outdoor programs.
146
435663
2958
antiguos enfermeros, empiezan programas íntegramente en el exterior.
07:19
Going back to Christina.
147
439163
1833
Volvamos a Christina.
07:21
Christina was a former child therapist,
148
441663
2916
Christina era psicóloga infantil
07:24
and when she started her program with her husband,
149
444621
2958
y cuando empezó el programa con su marido
07:27
she quickly got to a point
150
447621
2250
llegó rápidamente a una situación
07:29
where she was earning six times as much income running her program
151
449871
3958
en la que con su propio programa ganaba seis veces más
07:33
than she was in her prior career.
152
453829
2875
que en su anterior profesión.
07:36
She's able to move to a single-family home in San Francisco
153
456746
3917
Ha podido mudarse a una casa unifamiliar en San Francisco
07:40
to operate her program.
154
460704
1667
en la que desarrollar su programa.
07:42
And the big reason why she's able to do this
155
462413
2291
Y la gran razón por la que puede hacerlo
07:44
is she's not having to incur the costs of commercial real estate.
156
464746
3375
es que no tiene que sufrir los costes del sector inmobiliario comercial.
07:48
She's doing this out of her home.
157
468163
2000
Lo hace directamente desde su casa.
07:50
And her program is actually more affordable than programs nearby.
158
470204
5334
Y su programa además es más asequible que otros programas de su entorno.
07:55
It's a win-win for her and for the parents.
159
475538
2750
Todos ganan: ella y los padres.
07:58
So I want to live in a world where there's more Christinas,
160
478704
2792
Por eso quiero vivir en un mundo con más Christinas,
08:01
where there's more Yolis.
161
481496
1500
con más Yolis.
08:03
Where parents don't have to drive across town
162
483079
2792
Un mundo donde los padres no tienen que cruzar ciudades
08:05
for programs that don't meet their needs,
163
485913
2333
por programas que no satisfacen sus necesidades,
08:08
where parents don't have to drop out of the workforce
164
488288
2958
un mundo donde los padres no tienen que dejar su trabajo
08:11
to ensure their children are getting access
165
491288
2000
para asegurarse de que sus hijos acceden
08:13
to the vital early education our children need.
166
493329
3834
a la educación temprana y vital que los niños necesitan.
08:17
A world where we can walk around our neighborhoods
167
497163
2833
Un mundo en el que podamos caminar por el barrio
08:20
and tour a Spanish immersion program, a fully outdoor program,
168
500038
3791
y visitar un programa de inmersión en español, uno íntegramente de exterior,
08:23
a science-based program
169
503871
2208
uno basado en ciencias
08:26
and make a choice.
170
506079
1459
y poder elegir.
08:27
It's during these early years
171
507913
2333
Es en esos primeros años
08:30
children learn to speak,
172
510288
3166
que nuestros hijos aprenden a hablar,
08:33
they learn to communicate,
173
513454
1375
a comunicarse,
08:34
they learn teamwork,
174
514871
1917
a trabajar en equipo,
08:36
they learn what it's like to start something and fail
175
516829
2792
aprenden lo que es caerse
08:39
and try again.
176
519663
1625
y volver a intentarlo.
08:41
A lot of the skills I use as a CEO today, running my company,
177
521329
3917
Muchas de las habilidades que uso hoy como CEO en mi empresa
08:45
these are things I learned before I was five.
178
525287
3459
son cosas que aprendí antes de los 5 años.
08:48
These are the moments and experiences
179
528787
2125
Estos son los momentos y las experiencias
08:50
that make us who we are and make us human.
180
530954
2833
que nos convierten en quienes somos y nos hacen humanos.
08:53
And I can't think of anything more important than that.
181
533787
3084
Y no se me ocurre nada más importante que eso.
08:56
Thank you.
182
536912
1125
Gracias.
08:58
(Applause)
183
538079
3000
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7