Chris Bennett: A close-to-home solution for accessible childcare | TED

40,926 views

2021-12-27 ・ TED


New videos

Chris Bennett: A close-to-home solution for accessible childcare | TED

40,926 views ・ 2021-12-27

TED


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: Gang seojoon 검토: Soo Jin Lee
이분은 욜리 선생님입니다.
제가 다닌 동네 어린이집 선생님이셨는데
선생님 댁에서 어린이집을 운영하셨죠.
00:13
This, this is Yoli.
0
13663
2625
그때 저는 4살이었습니다.
00:16
I went to her childcare program that she started out of her home
1
16746
3792
몇 년 후에 이 어린이집을 이용한 아이들 숫자는 수백 명이 되었죠.
00:20
in the community where I grew up.
2
20538
1625
수업이 너무 재미있었거든요.
00:22
I was in her program when I was four.
3
22204
2417
우리는 밖에서 놀았어요. 숨바꼭질도 했죠.
00:24
Over the years, she served hundreds of children in our community.
4
24621
3875
어린이집에는 찰흙도 있었고 블록 장난감도 있었어요.
선생님은 우리에게 주로 이런 걸 여쭤보셨어요
00:28
Her program was so fun.
5
28871
1667
‘오늘은 기분이 어때요?’
00:30
We played outside, we played hide and seek,
6
30579
2709
‘즐거운가요?’
00:33
there was play dough, there were blocks.
7
33329
2292
‘슬퍼요?’
‘화났어요?’
00:35
Yoli would ask us things like,
8
35913
2375
선생님 덕분에 세상을 잘 배워나갔어요.
00:38
“How are you feeling today?
9
38288
1750
선생님께선 대화를 아주 중요하게 생각하셨죠.
00:40
Are you feeling happy?
10
40079
1417
00:41
Are you feeling sad?
11
41538
1500
같은 반 아이들의 연령대는 다양했습니다.
00:43
Are you feeling angry?”
12
43079
1500
유치원생쯤 되는 애들부터 이제 막 걷는 아기도 있었죠.
00:45
She really helped us make sense of the world.
13
45037
2375
00:47
She really focused on communication.
14
47704
2375
큰 애들은 동생을 이끄는 법을 배웠고
00:50
It was a mixed-age classroom.
15
50537
1917
어린애들은 형, 누나를 따라 배웠습니다.
00:52
There were children that were infants, there were toddlers.
16
52454
3542
다시 보면, 우리는 아주 중요한 일을 했던 거였어요.
00:56
The older children learned to lead,
17
56871
2583
00:59
the younger children learned from the older children.
18
59496
3000
사람들은 보통 유치원부터 애들이 배운다고 생각합니다.
01:03
As it turns out, we were doing incredibly important work in her program.
19
63496
3666
하지만 실제론 만 5세까지 뇌의 90퍼센트가 형성됩니다.
01:07
People often think that the real learning starts in kindergarten,
20
67746
5125
그런데 너무 많은 아이들이 제가 욜리 선생님 프로그램과 같은
01:12
but 90 percent of our brains develop between the ages of zero and five.
21
72912
3584
조기 학습 경험에 접근하지 못합니다.
그것이 가정어린이집, 보육 센터 돌봄서비스이거나
01:16
And far too many children don't get access
22
76788
2000
01:18
to the type of early learning experiences I had in Yoli's program.
23
78829
3959
부모의 보육, 조부모의 보육이든 상관없이 말입니다.
01:23
Whether that's through a childcare program in a home, a center,
24
83538
5000
실제로 3살에서 6살 사이 어린이 중 1억 7천5백만 명이
그런 보육을 전혀 받지 못합니다.
01:28
a nanny, a caring parent, a grandparent.
25
88579
3792
미국인 중 51퍼센트가 충분한 보육시스템이 없는
01:32
In fact, 175 million children age three to six
26
92704
2834
‘보육 불모지’에 살고 있습니다.
01:35
don't get access at all.
27
95579
1500
그리고 보육시스템의 부족은 부모들이 일과 보육 중에서
01:37
In the US, 51 percent of Americans live in areas called “childcare deserts,”
28
97079
5750
하나를 선택하도록 고민하게 하죠.
01:42
where there's not enough childcare.
29
102871
1708
심지어 무료 보육 서비스나
01:45
And what this shortage does is it leaves parents having to choose
30
105121
3083
공공 어린이집이 있는 지역조차도
01:48
between their careers and childcare.
31
108204
2792
자리가 충분하지는 않습니다.
그래서 부모는 하는 수 없이
01:51
Even in places where there's free childcare
32
111954
2167
애들을 먼 곳에 맡겨야만 하죠.
01:54
or public pre-K options,
33
114121
2792
긴 대기 명단에 이름을 올리고 어떤 반박도 못 한 채
01:56
there's not enough spots.
34
116913
1708
01:58
So parents are forced to drive across town
35
118621
2625
그저 당첨되길 기다려야 합니다.
02:01
for options that don't meet their needs.
36
121288
2041
우리가 노력하지 않아서 시설이 부족한 건 아닙니다.
02:03
They're forced to wait in these really long wait lists
37
123371
3125
70년대에는 텔레비전으로 보육을 대신하려고 했습니다.
02:06
and succumb to lotteries to try to get into programs.
38
126538
2750
02:09
And this shortage isn't due to us not trying.
39
129663
3500
오늘날 아이들은 터치스크린으로 셈과 읽는 것을 배우고
02:13
In the '70s, we pinned our hopes on television to solve our problems.
40
133871
4208
앱을 쓰고, 게임을 하지만
앱과 게임은 아이들을 돌보지 않습니다.
02:18
Today, the touch-screen generation's learning how to count, how to read,
41
138579
5500
앱과 게임은 기저귀를 갈지도 못해요.
아이들에게 필요한 사회적 감수성을 키울
02:24
using apps and games,
42
144121
1167
02:25
but apps and games can't care for our children.
43
145329
2959
적절한 기회를 명확히 보장해주지 않습니다.
02:28
Apps and games can't change diapers,
44
148329
3375
또한 앱과 게임엔 충분한 자원도, 충분한 교사도,
02:31
can't ensure our children are getting access
45
151746
2083
충분한 교실도 없습니다.
02:33
to the appropriate socio-emotional growth that they need.
46
153829
3542
모든 시도를 해봤지만 보육 문제를 해결하진 못했죠.
만약 사회에 보육 서비스가 충분해서
02:38
And there hasn't been enough money, enough teachers,
47
158121
2917
02:41
enough classrooms.
48
161079
1625
부모가 동네에 있는 다양한 서비스 중 하나를 선택할 수 있다면 어떨까요?
02:43
We've tried everything, we haven't been able to solve it.
49
163204
2709
02:45
So what if we could live in a world where we did have enough childcare,
50
165954
3625
해답은 가까운 곳에 있을지도 몰라요.
욜리 선생님은 아마 알고 계셨을 거예요.
02:49
where parents had a multitude of options to choose from in their communities?
51
169621
3875
‘집’이 있다는 걸요.
새 건물을 짓기 위해 수조달러를 투자하기보다
02:53
Maybe the answer is right under our noses.
52
173538
2583
02:56
Maybe Yoli was onto something:
53
176163
2125
더 많은 사람에게
02:59
our homes.
54
179163
1375
가정에서의 보육사업의 기회를 주는 건 어떨까요?
03:01
Rather than investing trillions of dollars building new buildings,
55
181038
5083
통계에 따르면, 상업 보육 시설을 만드는 데에
03:06
what if we empowered more people
56
186163
1541
03:07
to start childcare programs out of their homes?
57
187746
2417
한 곳당 약 2만 5천 달러가 쓰인다고 합니다.
03:10
Based on our data, it costs about $25,000 per spot
58
190204
6000
한 아이당 2만 5천 배의 비용을 낭비하는 것과 같은 액수죠.
03:16
if you create a commercial space for childcare.
59
196246
4208
재택 보육 프로그램을 시행할 경우에는
2백 달러 정도로도 할 수 있는 일이거든요.
03:20
That’s 25,000 times each child you want to serve in that program,
60
200496
4875
그리고 부모가 보육시스템을 찾기도 더 수월해집니다.
03:25
where you can do that for a fraction,
61
205413
2291
여기서 소프트웨어가 빛을 발합니다.
03:27
a couple of hundred dollars, if you do it in a home-based program.
62
207746
3125
소프트웨어를 이용해 보육사업을 쉽게 시작할 수 있고
부모들과도 연락할 수 있습니다.
03:31
And we can make it easier for parents to find these programs.
63
211413
3291
수십 년 전엔 아무도 생각하지 못했습니다.
03:34
Software is great for this.
64
214746
1333
수백만 명의 승객과 운전자를 이어 주는
03:36
So with software, we can make it easy for folks to start programs,
65
216079
3125
소프트웨어 네트워크가 개발되면서
03:39
get connected to parents.
66
219246
1625
03:41
Decades ago, who would have thought
67
221454
2542
교통난을 해결하고
심지어 교통난의 해결사가 될 거라고는 말입니다.
03:44
that we would be able to create a software network of drivers,
68
224038
3416
그것도 가장 큰 도시에서요.
03:47
connect them to millions of passengers
69
227496
2167
우리는 지금 남는 방이나 아파트에 손님을 받을 수도 있습니다.
03:49
and solve the transportation needs,
70
229704
2084
03:51
or play a role in solving the transportation needs,
71
231829
2417
예약은 온라인으로 이루어집니다.
대형 호텔 체인과 경쟁 가능한 산업으로 발전했죠.
03:54
of our fastest-growing cities?
72
234288
1791
03:56
Or take our spare bedrooms and apartments
73
236079
4459
그래서 제 꿈은 이런 네트워크를 만드는 것입니다.
04:00
and make them available online
74
240579
1584
내용만 재택 보육 서비스로 바뀌는 거죠.
04:02
and create an industry that competes with the largest hotel chains?
75
242204
4209
보육 서비스를 자택에서 시작할 수 있게
04:06
So my dream is to create that kind of network
76
246829
3167
사람들에게 권한을 넓혀줌으로써
04:09
but for home-based childcare:
77
249996
2000
그 지역의 보육 문제를 해결할 수 있게 하는 겁니다.
04:12
to create a movement where we empower people
78
252038
3083
더욱 합리적인 비용으로 보육 서비스를 할 수 있습니다.
04:15
to start childcare programs out of their homes
79
255121
2667
그 서비스는 간편하고 안전하며,
04:17
and play a role in solving the challenges in their communities.
80
257788
3000
혁신 연구 대상이 될 것입니다.
04:20
These programs could be more affordable,
81
260788
2666
저는 이런 향상된 재택 보육 서비스를
실제로 운영하는 사업가 중 한 명입니다.
04:23
they could be nimble, safe.
82
263496
3083
04:26
They could be laboratories of innovation.
83
266621
2125
오늘 여러분께 말씀드리고 싶은 건
우리는 이 생각을 실현할 수 있다는 사실입니다.
04:29
And I'm one of the entrepreneurs
84
269121
2125
04:31
who's working on advancing home-based childcare.
85
271288
3250
우선, 보육 서비스를 시작하기 위해선
04:34
And what I'm going to share with you
86
274538
1750
안정성과 교육의 품질이 보장돼야 합니다.
04:36
is how I think we can turn that idea into a reality.
87
276329
3250
부모가 믿을 수 있는 프로그램이어야 하죠.
04:40
So first off, when it comes to starting a program,
88
280163
2500
이분은 크리스티나 씨입니다.
그녀는 샌프란시스코에서 재택 보육 서비스를 시작했습니다.
04:42
we want to make sure that the program is safe, it's high quality,
89
282704
4084
남편과 함께 시작했죠.
04:46
it's a program parents can trust.
90
286788
2208
크리스티나는 먼저
캘리포니아주에 사업자 신고를 한 후
04:49
This is Christina.
91
289038
1125
04:50
Christina started a childcare program out of her home in San Francisco.
92
290204
3334
주에서 인가를 받았죠.
주에서 집을 방문해 프로그램을 관찰하며
04:53
She started with her husband.
93
293579
1542
안전한 서비스가 맞는지 평가했습니다.
04:55
When she decided to start a program,
94
295121
1917
04:57
she had to get registered with the state.
95
297079
1959
남편과 함께 신원조사도 받았습니다.
04:59
She got licensed by the state.
96
299079
1792
05:00
They came out and visited her program,
97
300913
2375
만약 서비스 도중에 어떤 문제라도 생기면
05:03
made sure she was operating a safe program.
98
303288
4000
예를 들어 폭력 같은 문제를
주에 신고합니다.
05:07
She was background-checked along with her husband.
99
307329
2667
주에서는 이 건을 공개 열람으로 올립니다.
05:10
And if there's any issues that she experiences in her program,
100
310038
3125
즉, 보육 서비스에서는
부모가 서비스를 선택할 때
05:13
any violation,
101
313204
1167
필요한 정보를 쉽게 볼 수 있도록 만들어야 합니다.
05:14
she shares this information with the state,
102
314413
2291
05:16
and the state makes it publicly available.
103
316746
2000
또한 크리스티나의 보육 프로그램에 대한
05:18
To make this work,
104
318788
1166
더 많은 정보도 필요합니다.
05:19
we've got to make sure it's easy for parents to get this information
105
319954
3209
선생님의 이력은 어떻고 교육 철학은 어떤지,
선생님의 교육 평가는 몇 점인지,
05:23
when they're making a decision for their children.
106
323204
2334
누가 함께 일하고 있는지,
05:25
Along with this,
107
325579
1167
05:26
we need more information about Christina's program.
108
326788
2416
안전한 프로그램인지,
믿을만한 프로그램인지,
05:29
What's her background, what's her philosophy?
109
329246
2125
여기에 더해
05:31
What are her tuition rates?
110
331413
1458
이 보육 서비스를 받았던 부모들의
05:32
Who else is in the program?
111
332913
1625
평가는 어땠는지 등
05:34
Is she operating a safe program?
112
334538
1875
이런 질문들은 보육 서비스를 선택할 때
05:36
Is this a program parents can trust?
113
336454
2000
부모가 궁금해하는 질문들이죠.
05:38
Along with this,
114
338496
1167
05:39
what do other parents think about the program
115
339663
2125
보육 서비스를 운영하는 일은 차를 운전하는 것과 다릅니다.
05:41
who have been enrolled in the program?
116
341788
1875
05:43
This is the type of information parents need
117
343704
2084
온라인 아파트 임대와 식료품 배달과도 다른 일이에요.
05:45
when they're making this decision for their children.
118
345788
2500
보육 프로그램에서
05:48
When operating a childcare program, it's not the same as driving a car,
119
348329
3709
안정성과 신뢰성은 정말 중요합니다.
05:52
making your apartment available online or delivering groceries.
120
352079
3500
그런 것이 아동 교육에 책임감 있는 모습이기도 하고요.
05:55
It's really important we ensure
121
355621
1875
05:57
that the programs that get created are safe, secure,
122
357496
4208
마지막으로, 보육 서비스를
더욱 쉽게 시작할 수 있는 환경을 조성해야 합니다.
06:01
and allow us to live up to the promise of early childhood education.
123
361704
4792
여기에 아주 큰 오해가 있는데요,
06:06
Lastly, when it comes to starting a childcare program
124
366538
2875
재택 보육 사업은 비용이 많이 든다는 인식입니다.
06:09
we need to make it easier for folks to take the leap.
125
369454
4167
생계유지도 힘든 수입일 거라는 오해도 있죠.
06:13
There's this big misconception
126
373663
1541
하지만 사실이 아닙니다.
06:15
that starting a childcare program out of your home is expensive,
127
375246
3583
수입은 해당 지역, 자택의 조건, 이력에 따라 아주 다양합니다.
06:18
and you can barely make a living doing so.
128
378871
2750
부동산 시장의 경제 원리와 아주 비슷한데요,
06:22
But that's not true.
129
382121
2125
06:24
The economics vary widely by location, by your home, by your background.
130
384288
5875
지역이 다르면
임대료도 다른 것과 같습니다.
06:30
It's really similar, from an economic standpoint,
131
390204
3625
예를 들어 크리스티나는
보육 서비스를 시작한 지 3개월 안에
06:33
the way real estate works
132
393871
1208
06:35
in terms of how rents work in different markets.
133
395079
3500
투자한 금액을 회수할 수 있었습니다.
원룸 형태의 아파트에서 한두 명의 아이로
06:38
For example, when Christina started her program,
134
398621
2958
06:41
she was able to break even
135
401579
1834
운영을 시작하는 경우도 있죠.
06:43
within three months of starting her program.
136
403454
2750
이 밖에도 아주 다양한 형태의
보육 서비스들이 존재합니다.
06:46
And we're seeing folks start programs in studio apartments
137
406246
3250
초등학교 교사 출신인 할머니 보육교사도 계십니다.
06:49
with one or two children in the program.
138
409538
2250
06:51
And we're seeing a wide variety
139
411788
1916
사회복지사도 있으며 예술 종사자도 있죠.
06:53
of different types of folks starting programs.
140
413746
2208
06:55
We're seeing grandmothers or former K-12 teachers.
141
415954
4209
20년 경력의 몬테소리 방문 교사가
이런 기회를 발견하곤 자기 사업을 시작한 경우도 있습니다.
07:00
We're seeing social workers, artists.
142
420204
3584
07:03
We're seeing Montessori teachers who've been in the field for 20 years
143
423829
4167
숲에 푹 빠진 석사학위 소지자와 전직 간호사가 운영하는
종일 야외 학습반도 있습니다.
07:08
and realize the opportunity of running their own program.
144
428038
3500
크리스티나 이야기로 돌아가 볼게요.
07:11
Folks who are into forestry and have master's degrees,
145
431538
4083
크리스티나는 아동 치료사였습니다.
07:15
former nurses, starting fully outdoor programs.
146
435663
2958
크리스티나가 남편과 함께 재택 보육 사업을 시작할 때
07:19
Going back to Christina.
147
439163
1833
가장 먼저
이전 직장의 수입 대비 6배 이상 수입을 낼 수 있는
07:21
Christina was a former child therapist,
148
441663
2916
07:24
and when she started her program with her husband,
149
444621
2958
장소를 물색했습니다.
07:27
she quickly got to a point
150
447621
2250
마침내 샌프란시스코의 한 단독 주택을 찾았고,
07:29
where she was earning six times as much income running her program
151
449871
3958
거기서 사업을 시작했죠.
07:33
than she was in her prior career.
152
453829
2875
크리스티나가 성공한 가장 큰 이유는
07:36
She's able to move to a single-family home in San Francisco
153
456746
3917
건물에 비용을 들일 필요가 없었기 때문입니다.
크리스티나는 자신의 집에서 일을 시작했습니다.
07:40
to operate her program.
154
460704
1667
덕분에 인근 다른 시설보다 접근성이 좋았죠.
07:42
And the big reason why she's able to do this
155
462413
2291
07:44
is she's not having to incur the costs of commercial real estate.
156
464746
3375
크리스티나와 학부모 모두에게 좋은 조건이었습니다.
07:48
She's doing this out of her home.
157
468163
2000
07:50
And her program is actually more affordable than programs nearby.
158
470204
5334
저는 크리스티나 같은 사람이 많은 세상에 살고 싶어요.
욜리 선생님이 많은 세상,
학부모가 굳이 차를 몰고 멀리 가서
07:55
It's a win-win for her and for the parents.
159
475538
2750
아쉬운 서비스를 받을 필요가 없는 세상,
07:58
So I want to live in a world where there's more Christinas,
160
478704
2792
학부모가 자기 일을 포기하지 않고도
08:01
where there's more Yolis.
161
481496
1500
자녀들에게 필수적인 교육의 기회를
08:03
Where parents don't have to drive across town
162
483079
2792
쉽게 제공할 수 있는 세상 말입니다.
08:05
for programs that don't meet their needs,
163
485913
2333
08:08
where parents don't have to drop out of the workforce
164
488288
2958
그런 세상에서는 동네를 걸어 다니면서
08:11
to ensure their children are getting access
165
491288
2000
스페인어 전문 프로그램이나 야외활동 전문 프로그램,
08:13
to the vital early education our children need.
166
493329
3834
혹은 과학 기반 프로그램을 둘러본 다음
08:17
A world where we can walk around our neighborhoods
167
497163
2833
최종 선택을 할 수 있는 거죠.
어린이들은 아동기에
08:20
and tour a Spanish immersion program, a fully outdoor program,
168
500038
3791
말하는 법을 배우고
08:23
a science-based program
169
503871
2208
대화하는 법을 배웁니다.
08:26
and make a choice.
170
506079
1459
협동심도 배우고
08:27
It's during these early years
171
507913
2333
무언가를 시작한 다음, 실패도 해보고
08:30
children learn to speak,
172
510288
3166
재도전하는 것도 배웁니다.
제가 사업을 운영하며 쓰는 기술 중 대부분은
08:33
they learn to communicate,
173
513454
1375
08:34
they learn teamwork,
174
514871
1917
08:36
they learn what it's like to start something and fail
175
516829
2792
제가 5살 이전에 배운 것들이죠.
08:39
and try again.
176
519663
1625
아동기는 우리의 정체성을 형성하고
08:41
A lot of the skills I use as a CEO today, running my company,
177
521329
3917
인간다움이 뭔지 경험해 나가는 시기입니다.
08:45
these are things I learned before I was five.
178
525287
3459
아동기보다 더 중요한 시기는 없다고 봅니다.
08:48
These are the moments and experiences
179
528787
2125
감사합니다.
08:50
that make us who we are and make us human.
180
530954
2833
08:53
And I can't think of anything more important than that.
181
533787
3084
08:56
Thank you.
182
536912
1125
08:58
(Applause)
183
538079
3000
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7