Time Is Running Out on Climate Change. The Metaverse Could Help | Cedrik Neike | TED

41,972 views ・ 2023-12-19

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Sebastian Betti Revisor: Steven Leiva
00:07
When I listen to all of this, my question is, are we too late?
0
7921
3295
Cuando escucho todo esto, mi pregunta es: ¿es demasiado tarde?
00:12
I’m half German, and I hate being late, to be very honest.
1
12217
2919
Soy mitad alemán y sinceramente, odio llegar tarde.
00:15
So it's something which gets me sort of all wound up,
2
15178
2795
Así que es algo que me pone un poco nervioso,
00:17
but the reality is ... we’re running out of time.
3
17973
4671
pero la realidad es que... se nos está acabando el tiempo.
00:23
We have real issues reaching the 1.5 degrees of Paris,
4
23061
3253
Tenemos problemas reales para alcanzar los 1,5 grados de París,
00:26
so that's one issue.
5
26314
1168
eso es un problema.
00:27
But we're not only running out of time,
6
27482
2252
Pero no solo nos estamos quedando sin tiempo,
00:29
we are also running out of resources.
7
29776
1794
sino que también sin recursos.
00:31
So three weeks from now, on the second of August,
8
31987
3837
Así que dentro de tres semanas, el dos de agosto,
00:35
we will reach the World Overshoot Day,
9
35824
2627
celebraremos el Día de la Sobrecapacidad de la Tierra,
00:38
meaning we will have used up
10
38493
1418
lo que significa el agotamiento
00:39
all of the replenishable resources of this planet.
11
39911
3128
de todos los recursos renovables de este planeta.
00:43
So that's not good. These are real problems.
12
43790
2753
Y eso no es bueno, son problemas reales.
00:46
Now, I'm an engineer,
13
46543
1418
Ahora, soy ingeniero
00:48
and we engineers love to solve problems.
14
48003
2627
y a los ingenieros nos encanta resolver problemas.
00:50
That's what we do.
15
50672
1585
Eso es lo que hacemos.
00:52
But the reality is, if we go to the real world,
16
52257
2252
Pero la realidad es que en el mundo real
00:54
we will not be able to solve those problems
17
54509
2044
no podremos resolver esos problemas
00:56
doing everything in the real world as we've done it before.
18
56553
3295
haciendo todo en el mundo real como lo hemos hecho antes.
00:59
A lot of us, including my kids and myself,
19
59848
3295
Muchos de nosotros, incluidos mis hijos y yo,
01:03
and a third of the world population,
20
63143
1752
y un tercio de la población mundial,
01:04
escape into digital worlds.
21
64895
2043
escapamos a mundos digitales.
01:06
There are three billion gamers out there.
22
66980
1960
Hay 3000 millones de jugadores.
01:08
We "lose" time.
23
68982
1168
“Perdemos” tiempo.
01:11
But what if I would tell you ...
24
71067
3045
Pero, ¿qué tal si les dijera...
01:15
that we could use the digital world to cheat time in the real world,
25
75405
5464
que podríamos usar el mundo digital para engañar al tiempo en el mundo real
01:20
and to make things better and faster with less resources?
26
80869
4463
y hacer las cosas mejor y más rápido con menos recursos?
01:27
You would tell me, "Well, how does it work, Cedrik?"
27
87167
2461
Me dirían: “Bueno, ¿cómo funciona, Cedrik?”
01:29
And I would tell you the following.
28
89628
1710
Y les diría lo siguiente.
01:31
Now, in the physical world, the laws of physics apply, right?
29
91338
3920
En el mundo físico, se aplican las leyes de la física, ¿verdad?
01:35
I'm in industry, so what do we do?
30
95300
1752
Estoy en la industria, ¿qué hacemos?
01:37
We dig up the Earth, we get stuff out,
31
97052
2919
Excavamos la Tierra, sacamos cosas,
01:39
we ship it around the world,
32
99971
2002
las enviamos por todo el mundo,
01:42
we melt it, we assemble it,
33
102015
1793
las fundimos, las ensamblamos,
01:43
we try if it works, and we try again,
34
103808
2503
probamos si funciona y lo volvemos a intentar,
01:46
and if not, we dig up more stuff.
35
106311
1585
y si no, desenterramos más cosas.
01:47
We basically are having a trial and error sort of approach.
36
107938
3503
Básicamente tenemos un enfoque de prueba y error.
01:51
Lots of time, lots of resources are being used.
37
111483
2377
Se está utilizando mucho tiempo y recursos.
01:54
It took us more than a hundred years to build the combustion engine car.
38
114444
3670
Nos llevó más de cien años construir el automóvil con motor de combustión.
01:58
Now in the digital world, it's a bit different.
39
118949
3086
Ahora, en el mundo digital, es un poco diferente.
02:02
We could have a digital playground,
40
122410
1961
Con un patio de recreo digital,
02:04
we can learn things without being bound by the laws of physics.
41
124371
4379
podríamos aprender cosas sin estar sujetos a las leyes de la física.
02:09
We can replicate the complete real world and start experimenting on it.
42
129125
4588
Podemos replicar el mundo real completo y empezar a experimentar con él.
02:14
And the one thing we can [do],
43
134547
1710
De esta forma
02:16
is we will not learn one time faster, not ten times faster.
44
136257
4046
no aprenderemos ni una ni diez veces más rápido.
02:20
We will learn a million times faster, even more.
45
140679
3044
Aprenderemos un millón de veces más rápido, e incluso más.
02:24
We're only limited by how much compute power we throw at a problem.
46
144140
3838
Solo estamos limitados por cuánta potencia de cómputo empleamos en un problema.
02:29
So the thing we have, how do we make it real?
47
149980
3795
Entonces, ¿cómo lo hacemos realidad?
02:33
So how do we cheat time to do more with less?
48
153775
4046
¿Cómo podemos engañar al tiempo para hacer más con menos?
02:40
We are using all too much fossil fuels.
49
160198
3045
Estamos utilizando demasiados combustibles fósiles.
02:43
We're not using enough renewables,
50
163284
2086
No usamos suficientes energías renovables
02:45
and we all know that batteries are the answer,
51
165412
2210
y sabemos que las baterías son la solución
02:47
to be able to help us sort of store and distribute this renewable energy.
52
167622
4880
para poder almacenar y distribuir esta energía renovable.
02:53
Now the problem with batteries is that there's a lot of investment
53
173670
3587
Ahora bien, el problema con las baterías es que se está invirtiendo mucho
02:57
going into battery manufacturing at the moment.
54
177298
2378
en la fabricación de baterías.
02:59
Since 2019, 300 billion dollars are being put into batteries,
55
179676
5380
Desde 2019, se está invirtiendo USD 300 000 000 en baterías para construir
03:06
200 gigafactories are being built,
56
186099
1877
200 gigafábricas,
03:08
because we need to build 10 billion batteries per year in 2030.
57
188018
4713
porque se necesitan 10 000 millones de baterías al año en 2030.
03:15
And just to give you an overview of a gigafactory,
58
195316
2420
Y para tener una visión general de una gigafábrica,
03:17
basically, you take two Eiffel Towers, put them next to each other,
59
197777
3170
básicamente, ponemos dos torres Eiffel, una al lado de la otra,
03:20
that's the size of the gigafactory which is out there.
60
200989
2836
ese es el tamaño de la gigafábrica.
03:24
Eiffel Tower -- I’m half French,
61
204367
2127
Torre Eiffel... soy mitad francés,
03:26
so when I want to say something is really big,
62
206494
2461
y cuando quiero decir que algo es muy grande,
03:28
I take a couple of Eiffel Towers,
63
208955
1794
tomo un par de torres Eiffel,
03:30
so two Eiffel Towers next to each other.
64
210790
2294
así que dos torres Eiffel juntas.
03:33
Now imagine 200 of those gigafactories which are being built.
65
213084
5047
Ahora imaginen 200 de esas gigafábricas que se están construyendo.
03:38
They need to build the right batteries,
66
218131
2044
Tienen que fabricar baterías adecuadas,
03:40
they need to do this in the right way, and they need to recycle them.
67
220175
3712
tienen que hacerlo correctamente y tienen que reciclarlas.
03:44
How can we apply this technology?
68
224512
1669
¿Cómo aplicar esta tecnología?
03:46
Very simple.
69
226181
1209
Muy sencillo.
03:47
First thing we will do in this, let's call it an industrial metaverse,
70
227432
4838
Lo primero que haremos en… llamémoslo metaverso industrial,
03:52
we will build the perfect battery.
71
232270
1668
construiremos la batería perfecta.
03:53
We will experiment with its chemistry, with how it needs to be built,
72
233980
3629
Experimentaremos con su química, con la forma en que debe construirse
03:57
and we will solve the problems we have.
73
237609
2377
y resolveremos los problemas que tengamos.
04:00
One problem is, I don't know if any of you came here in an EV,
74
240028
3879
No sé si alguno de ustedes ha venido aquí en un vehículo eléctrico,
04:03
you probably didn't like your charging time.
75
243948
2086
pero seguro que no les gustó el tiempo de carga.
04:06
So I brought a little example for you.
76
246076
2002
Así que he traído un pequeño ejemplo.
04:08
So let me share this example.
77
248119
1460
Compartiré este ejemplo.
04:09
So this is basically a module, which goes into a pack.
78
249621
3920
Así que esto es básicamente un módulo, que se incluye en un paquete.
04:13
It's actually a car battery.
79
253583
2669
En realidad es una batería de coche.
04:16
If we're capable of cooling this car battery 30 percent faster ...
80
256669
5381
Si somos capaces de enfriar la batería de este coche un 30 % más rápido...
04:23
or better,
81
263301
1168
o mejor,
04:24
you can charge your cars twice as fast.
82
264511
2085
podrán cargarla dos veces más rápido.
04:27
So we could actually save time with less resources.
83
267097
3461
Así podríamos ahorrar tiempo con menos recursos.
04:30
And all of this simulation can be done not in years,
84
270934
3086
Y toda esta simulación no se puede hacer en años,
04:34
it can be done in weeks,
85
274062
1668
sino en semanas,
04:35
without building a single battery.
86
275772
1668
sin construir una sola batería.
04:37
So that's the first thing.
87
277440
1752
Así que eso es lo primero.
04:39
The second thing is, actually building batteries the traditional way
88
279484
3253
Lo segundo es que, construir baterías tradicionalmente
04:42
uses a lot of energy, lots of water, lots of resources,
89
282737
2878
consume mucha energía, agua y recursos,
04:45
and produces lots of scrap.
90
285615
1877
produciendo mucha chatarra.
04:47
That’s not good.
91
287992
1293
Eso no está bien.
04:49
If you go to a traditional --
92
289577
1418
Si optamos por lo tradicional,
04:50
I mean, making batteries is like making a cake.
93
290995
2545
es decir, hacer baterías es como hacer un pastel.
04:53
I'm sorry for all of the battery experts in the room,
94
293581
2545
Disculpen todos los expertos en baterías de la sala,
04:56
but it's baking a cake.
95
296167
1418
pero es justo así.
04:57
What you do is you take a lot of ingredients, you mix them up.
96
297585
2962
Lo que hacen es tomar muchos ingredientes y mezclarlos.
05:00
In the factory, you have somebody listening to the sound --
97
300547
2794
En la fábrica, alguien escucha el sonido:
“Sí, está bien”.
05:03
"Yep, it's about right."
98
303341
1460
Si es cierto, lo ponen en papel de aluminio, que se dobla,
05:04
If it's true, you put it onto aluminum foil, which gets folded,
99
304926
3003
05:07
which gets put in a casing, dried out.
100
307929
2044
se coloca en una carcasa y se seca.
05:10
The problem is that if the person listened to it the wrong way,
101
310807
3962
El problema es que si la persona no lo ha escuchado correctamente,
05:14
you can throw away five days, seven days of battery production,
102
314811
3795
se desperdician cinco o siete días de producción de baterías,
05:18
and this, in a gigafactory, is a really bad thing.
103
318648
2503
y esto, en una gigafábrica es algo muy malo.
05:21
So what do we do? That's my second example.
104
321526
2711
Entonces, ¿qué hacemos?, este es mi segundo ejemplo.
05:24
We build these gigafactories completely in the metaverse,
105
324279
2878
Construimos estas gigafábricas en el metaverso,
05:27
in the digital world, first.
106
327157
1376
primero en el mundo digital.
05:28
And we simulate how we do actually the chemistry,
107
328575
3753
Y simulamos cómo hacemos realmente la química,
05:32
how does it flow, can we get the information?
108
332370
2252
cómo fluye, ¿podemos obtener la información?
05:34
We don't need to listen to it.
109
334664
1710
No necesitamos escucharlo.
05:36
How do we optimize the different steps?
110
336374
1919
¿Cómo optimizamos los diferentes pasos?
05:38
This is a gigafactory, for example, which is going to be built.
111
338334
3003
Esta es una gigafábrica, por ejemplo, que se va a construir.
05:41
So we build this gigafactory in the metaverse first,
112
341379
2461
Construimos esta gigafábrica en el metaverso primero,
05:43
to make sure that it produces in the right way.
113
343882
2294
para garantizar una producción adecuada.
05:46
And once we have the real factory,
114
346176
1918
Y una vez que tenemos la fábrica real,
05:48
the metaverse factory runs in parallel
115
348136
2252
la fábrica del metaverso funciona en paralelo
05:50
and learns faster than the real world to learn from it.
116
350430
2878
y aprende más rápido que el mundo real para aprender de él.
05:53
So we dream up a better battery, we make a better battery,
117
353308
3253
Así que imaginamos una batería mejor, hacemos una batería mejor,
05:56
and then the last one, we have to recycle the battery.
118
356561
3045
y luego, la última parte, tenemos que reciclar la batería.
05:59
We have to reuse it.
119
359606
1042
Debemos reutilizarla.
06:01
So I'm hoping that all of you are collecting your batteries
120
361983
2794
Así que espero que ustedes estén recolectando sus baterías
06:04
to bring them back, in Germany to the supermarket,
121
364777
2378
para llevarlas de vuelta, en Alemania al supermercado,
06:07
for recycling.
122
367155
1168
para reciclar.
06:09
The reality is, if you have a bag of 20 batteries,
123
369115
2961
La realidad es que, si tienes una bolsa de 20 baterías,
06:12
if it’s lithium-ion, only one will be recycled,
124
372118
2920
si son de ion de litio, solo una será reciclada,
06:16
19 will be thrown away.
125
376289
1710
19 serán desechadas.
06:18
Only five percent of all batteries are actually being recycled at the moment.
126
378833
4338
Solo el 5 % de las baterías se reciclan en este momento.
06:24
And what we can do if we have a digital twin
127
384005
2211
Y si tenemos un gemelo digital,
06:26
on ... designing the battery, building the battery,
128
386257
3087
al diseñar la batería, construir la batería,
06:29
is we can have a digital twin of each battery,
129
389344
2168
podemos tener un gemelo digital de cada batería,
06:31
saying, "That's me, this is how I've been built,
130
391512
2920
que dice, “Soy yo, así es como fui construida,
06:34
these are my components,
131
394474
1168
estos son mis componentes, así puedes repararme,
06:35
this is how you can repair me,
132
395683
1460
06:37
this is how I can be sort of disassembled,"
133
397185
2335
así es como puedo ser desmontada”,
06:39
and you can automate it.
134
399562
1293
y pueden automatizarlo.
06:40
So we can actually take 95 percent or plus of the battery
135
400855
4254
Así que realmente podemos llevar el 95 % o más de la batería
06:45
back into the process.
136
405151
1668
de vuelta al proceso.
06:47
Now this battery example is just to give you a view
137
407528
2420
Este ejemplo de la batería es solo para dar una vista
06:49
on how we can design, build and reuse it in a better way.
138
409948
4045
de cómo podemos diseñar, construir y reutilizar de una mejor manera.
06:54
The problem is, I gave that speech to my kids,
139
414369
2210
El problema es que di ese discurso a mis hijos,
06:56
and my kids basically said,
140
416621
1460
y básicamente mis hijos dijeron:
06:58
"Look, Dad, we're computer scientists, this has been done for the last 40 years.
141
418081
3837
“Mira, papá, somos informáticos, esto se ha hecho en los últimos 40 años.
07:01
What's new about it?"
142
421960
1501
¿Qué hay de nuevo en esto?”
07:03
So I'm like, "What's new is that we are now throwing
143
423503
3128
Así que yo digo, “Lo nuevo es que ahora estamos aplicando
07:06
a huge amount of cloud computing and AI to it,
144
426631
2544
ingentes cantidades de computación en la nube e IA
07:09
so every industry can use this capability."
145
429217
2794
para que todos los sectores puedan utilizar esta capacidad”.
07:12
And I'll give you three examples.
146
432845
1919
Y les daré tres ejemplos.
07:14
First one, air travel.
147
434806
2210
El primero, viajar en avión.
07:17
Three to four percent of worldwide CO2.
148
437016
2586
Del 3 al 4 % del CO2 mundial.
07:19
We're working with small start-ups
149
439644
1627
Trabajamos con pequeñas empresas emergentes
07:21
which are building completely electrical planes,
150
441312
2586
que construyen aviones completamente eléctricos,
07:23
completely in the metaverse first, to build them right.
151
443940
2753
primero completamente en el metaverso, para construirlos bien.
En segundo lugar, así como creamos mejores viajes,
07:27
Second one, so we build better travel,
152
447443
1919
07:29
we can use it for better food, right?
153
449404
3086
podemos utilizarlos para comer mejor, ¿verdad?
07:32
Twenty-five percent of all CO2 is being used in agriculture.
154
452532
4212
El 25 % de todo el CO2 se utiliza en la agricultura.
Así que este es un ejemplo que les he traído.
07:37
So this is an example I brought for you.
155
457245
1960
07:39
We can build gigafactories for food.
156
459247
2044
Podemos construir gigafábricas de comida.
07:41
This is vertical farms, completely automated.
157
461332
3128
Se trata de granjas verticales, completamente automatizadas.
07:44
These farms use 100 percent renewables,
158
464502
2211
Estas granjas utilizan 100 % energías renovables,
07:46
they use 95 percent less water, zero pesticides.
159
466754
4296
utilizan 95 % menos de agua y cero pesticidas.
07:51
And it tastes, actually, quite good.
160
471092
2169
Y, de hecho, sabe bastante bien.
Está todo automatizado, pero ¿qué tiene que ver con el gemelo digital?
07:53
And it's completely automated.
161
473261
1460
07:54
What does that have to do with a digital twin?
162
474762
2169
07:56
We have a twin of each plant,
163
476931
1543
Como tenemos un gemelo de cada planta, cada día puede ser perfecto para ellas.
07:58
which means we can make every day a perfect day for these plants.
164
478474
3838
08:03
It's pretty good.
165
483688
1376
Está bastante bueno.
08:06
Now the last example, it's going to be shocking to you,
166
486983
4463
Ahora, el último ejemplo, va a ser impactante,
08:11
but you should think about it.
167
491446
1501
pero deberían pensarlo.
08:12
You're spending 90 percent of your living time in buildings.
168
492947
4129
Pasan el 90 % de su tiempo de vida en edificios.
08:18
In buildings which have been badly designed,
169
498202
2753
En edificios mal diseñados, mal construidos
08:20
badly built and badly run.
170
500955
2378
y mal gestionados.
Lo calientan cuando no debería calentarse,
08:24
You heat it when it shouldn't be heated,
171
504125
1919
lo enfrían cuando no debería enfriarse, dejan las luces encendidas,
08:26
you cool it when it shouldn't be cooled, you leave the lights on,
172
506085
3087
08:29
so it's a huge waste of resources.
173
509213
1669
y es un malgasto de recursos.
08:30
Thirty percent of all energy goes into buildings.
174
510923
2294
El 30 % de la energía será para los edificios.
08:33
So we can use those tools to design houses better,
175
513217
2670
Así, utilizaremos esos medios para mejorar los diseños,
08:35
to simulate what needs to be done to build them in a better way,
176
515928
3045
para simular lo necesario, para construirlos mejor
y así no tienen que cambiarlos varias veces
08:39
so they don't have to be changed multiple times,
177
519015
2294
y para hacerlos funcionar.
08:41
and to run them.
178
521309
1293
08:43
But being here in Detroit,
179
523019
1335
Pero aquí en Detroit,
08:44
we can also do it for complete parts of the city,
180
524354
2419
también puede hacerse en toda la ciudad,
08:46
which is my last example.
181
526773
1668
que es mi último ejemplo.
08:48
I come from Berlin.
182
528483
1501
Vengo de Berlín.
08:50
This is an old industrial part of this town,
183
530651
2169
Esta es una antigua zona industrial de la ciudad
08:52
which we are going to rebuild completely.
184
532820
1961
que vamos a reconstruir por completo.
08:54
And what we decided is we're going to rebuild it first
185
534781
2544
Y decidimos reconstruir primero en el metaverso.
08:57
in the metaverse.
186
537325
1418
08:58
Because we want to optimize where the excess heat goes,
187
538743
3253
Porque queremos optimizar hacia dónde va el exceso de calor,
09:01
where the excess cooling is going,
188
541996
1710
el exceso de refrigeración,
09:03
what happens if the rain falls, how can we keep it?
189
543748
3003
qué pasa si llueve y cómo podemos conservarla.
09:06
What does the biosphere look like, what is the biodiversity,
190
546751
3003
¿Qué aspecto tiene la biosfera, qué es la biodiversidad?
09:09
can we make it wheelchair-accessible?
191
549796
1876
¿Valdrá también para sillas de ruedas?
09:11
We optimize it.
192
551714
1210
Lo optimizamos.
09:12
So once we've built this part of Berlin ...
193
552924
2335
Una vez que construyamos esta parte de Berlín...
09:16
It's going to be really sort of optimized,
194
556219
2043
Va a estar bastante optimizado
09:18
and we will not have made mistakes.
195
558304
2252
y no habremos cometido errores.
09:20
We're getting platinum LEED certification before this thing is even being built.
196
560598
4963
Ganaremos la certificación LEED de platino antes de que se construya esta cosa.
09:26
So why am I sharing this?
197
566813
1668
Entonces, ¿por qué comparto esto?
09:29
I told you as a German, I hate being late, right?
198
569023
3087
Como alemán, se los dije, odio llegar tarde, ¿verdad?
09:32
But the reality, a lot of the industries you're working in are late,
199
572693
3963
La realidad es que muchas industrias en las que ustedes trabajan llegan tarde,
09:36
are late to do their contribution,
200
576697
2837
llegan tarde a hacer su contribución
09:39
to make sure that we are reaching the Paris Accords.
201
579534
3169
para garantizar que estamos alcanzando los Acuerdos de París.
09:42
So there's tools which enable us to cheat time
202
582745
2461
Así que hay herramientas que permiten engañar al tiempo
09:45
and to do more with less --
203
585206
1418
y hacer más con menos, así que debemos utilizarlas.
09:46
we should use those tools.
204
586666
1752
09:48
So my ask of all of you is,
205
588918
2419
Entonces les pido a todos
09:51
let's use those tools to make it a better world
206
591337
2669
que usemos las herramientas para mejorar este mundo
09:54
and have an impact.
207
594006
1168
y tener un impacto.
09:55
Thank you.
208
595216
1168
Gracias.
09:56
(Applause)
209
596426
3461
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7