Time Is Running Out on Climate Change. The Metaverse Could Help | Cedrik Neike | TED

40,349 views ・ 2023-12-19

TED


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: 다영 김 검토: JY Kang
00:07
When I listen to all of this, my question is, are we too late?
0
7921
3295
이런 얘길 들으면 드는 생각이 있습니다.
‘우리가 너무 늦었나?’
00:12
I’m half German, and I hate being late, to be very honest.
1
12217
2919
솔직히 저는 독일 혼혈이라 늦는 걸 정말 싫어합니다.
00:15
So it's something which gets me sort of all wound up,
2
15178
2795
이것 때문에 힘들 때도 있지만
00:17
but the reality is ... we’re running out of time.
3
17973
4671
현실을 들여다보면...
시간이 정말 없습니다.
00:23
We have real issues reaching the 1.5 degrees of Paris,
4
23061
3253
파리협정의 1.5도 목표 달성에는 많은 문제가 있습니다.
00:26
so that's one issue.
5
26314
1168
우리의 첫 번째 과제죠.
00:27
But we're not only running out of time,
6
27482
2252
하지만 시간이 부족할 뿐만 아니라
00:29
we are also running out of resources.
7
29776
1794
자원도 부족합니다.
00:31
So three weeks from now, on the second of August,
8
31987
3837
앞으로 3주 뒤, 8월 2일은
00:35
we will reach the World Overshoot Day,
9
35824
2627
‘지구 생태용량 초과의 날’ 입니다.
00:38
meaning we will have used up
10
38493
1418
이 지구에서 나오는 모든 자원을 다 써버렸다는 뜻이죠.
00:39
all of the replenishable resources of this planet.
11
39911
3128
00:43
So that's not good. These are real problems.
12
43790
2753
이건 정말 큰 문제입니다.
00:46
Now, I'm an engineer,
13
46543
1418
저는 엔지니어이고,
저 같은 엔지니어들은 문제 해결을 좋아합니다.
00:48
and we engineers love to solve problems.
14
48003
2627
00:50
That's what we do.
15
50672
1585
하는 일이 그거죠.
00:52
But the reality is, if we go to the real world,
16
52257
2252
그러나 사실 현실 세계에서는
00:54
we will not be able to solve those problems
17
54509
2044
이전에 하던 그대로 유지하면서 이런 문제를 해결할 수는 없습니다.
00:56
doing everything in the real world as we've done it before.
18
56553
3295
00:59
A lot of us, including my kids and myself,
19
59848
3295
저와 제 아이들을 포함한 많은 사람들이
01:03
and a third of the world population,
20
63143
1752
즉, 전 세계 인구의 3분의 1이
01:04
escape into digital worlds.
21
64895
2043
디지털 세계로 도피합니다.
01:06
There are three billion gamers out there.
22
66980
1960
전 세계 30억 명이 게임으로 시간을 허비하죠.
01:08
We "lose" time.
23
68982
1168
01:11
But what if I would tell you ...
24
71067
3045
하지만 이런 말씀을 드리면 어떨까요?
01:15
that we could use the digital world to cheat time in the real world,
25
75405
5464
디지털 세상을 이용해서
현실 세계의 시간을 절약하고,
01:20
and to make things better and faster with less resources?
26
80869
4463
적은 자원으로
더 많은 성과를 더 빨리 낼 수 있다면요?
01:27
You would tell me, "Well, how does it work, Cedrik?"
27
87167
2461
이렇게 말하겠죠, “세드릭, 그게 어떻게 가능해요?”
01:29
And I would tell you the following.
28
89628
1710
그럼 저는 이렇게 말씀드리겠습니다.
01:31
Now, in the physical world, the laws of physics apply, right?
29
91338
3920
자, 물리 세계에서는 물리 법칙이 적용되죠?
01:35
I'm in industry, so what do we do?
30
95300
1752
저처럼 산업계는 뭘 할까요?
01:37
We dig up the Earth, we get stuff out,
31
97052
2919
땅을 파서 뭔가를 꺼내고
01:39
we ship it around the world,
32
99971
2002
그걸 전 세계로 배송하고
01:42
we melt it, we assemble it,
33
102015
1793
녹이고, 조립하죠.
01:43
we try if it works, and we try again,
34
103808
2503
조립한 게 작동하는지 보고 또 한번 시도해보고
01:46
and if not, we dig up more stuff.
35
106311
1585
잘 안되면 땅을 또 팝니다.
01:47
We basically are having a trial and error sort of approach.
36
107938
3503
기본적으로 시행착오를 통한 접근법이죠.
01:51
Lots of time, lots of resources are being used.
37
111483
2377
이 과정엔 시간과 자원이 많이 듭니다.
01:54
It took us more than a hundred years to build the combustion engine car.
38
114444
3670
내연 기관 자동차를 만드는 데는 100 년 이상이 걸렸습니다.
01:58
Now in the digital world, it's a bit different.
39
118949
3086
반면 디지털 세계에서는 상황이 조금 다릅니다.
02:02
We could have a digital playground,
40
122410
1961
디지털 놀이터를 만들면
02:04
we can learn things without being bound by the laws of physics.
41
124371
4379
물리 법칙과 상관없이 뭔가를 배울 수 있습니다.
02:09
We can replicate the complete real world and start experimenting on it.
42
129125
4588
현실 세계 전체를 복제해서 실험을 해볼 수도 있죠.
02:14
And the one thing we can [do],
43
134547
1710
여기서 또 한 가지 가능한 건,
02:16
is we will not learn one time faster, not ten times faster.
44
136257
4046
현실 세계와 같은 속도이거나 열 배 빠른 정도가 아니라
02:20
We will learn a million times faster, even more.
45
140679
3044
백만 배 더 빨리, 더 많이 배우는 겁니다.
02:24
We're only limited by how much compute power we throw at a problem.
46
144140
3838
유일한 한계는 투입되는 컴퓨터의 성능이죠.
02:29
So the thing we have, how do we make it real?
47
149980
3795
그럼 우리가 가진 것을 어떻게 현실화할 수 있을까요?
02:33
So how do we cheat time to do more with less?
48
153775
4046
어떻게 시간과 자원을 아낄 수 있을까요?
02:40
We are using all too much fossil fuels.
49
160198
3045
우리는 화석 연료를 너무 많이 사용하고 있습니다.
02:43
We're not using enough renewables,
50
163284
2086
재생에너지를 충분히 활용하지 못하고 있죠.
02:45
and we all know that batteries are the answer,
51
165412
2210
또한 배터리가 있어야
02:47
to be able to help us sort of store and distribute this renewable energy.
52
167622
4880
재생에너지를 적절히 저장하고 공급할 수 있다는 것도 알고 있습니다.
02:53
Now the problem with batteries is that there's a lot of investment
53
173670
3587
현재 배터리 분야의 문제는
제조 분야에 엄청나게 많은 투자가 이루어지고 있다는 겁니다.
02:57
going into battery manufacturing at the moment.
54
177298
2378
02:59
Since 2019, 300 billion dollars are being put into batteries,
55
179676
5380
2019년 이후로 배터리 분야에 3천억 달러가 투입되었고,
03:06
200 gigafactories are being built,
56
186099
1877
200개의 기가팩토리가 구축되고 있습니다.
03:08
because we need to build 10 billion batteries per year in 2030.
57
188018
4713
2030년에는 매년 100억개의 배터리를 생산해야 하기 때문이죠.
03:15
And just to give you an overview of a gigafactory,
58
195316
2420
기가팩토리에 대해 간단히 말씀드리면
03:17
basically, you take two Eiffel Towers, put them next to each other,
59
197777
3170
에펠탑 두 개를 나란히 두면
03:20
that's the size of the gigafactory which is out there.
60
200989
2836
그 크기가 기가팩토리와 같습니다.
03:24
Eiffel Tower -- I’m half French,
61
204367
2127
저는 반은 프랑스인이라
03:26
so when I want to say something is really big,
62
206494
2461
크기가 큰 걸 설명할 때는 에펠탑을 활용하곤 해요.
03:28
I take a couple of Eiffel Towers,
63
208955
1794
03:30
so two Eiffel Towers next to each other.
64
210790
2294
어쨌든 에펠탑 두 개를 나란히 둔 크기입니다.
03:33
Now imagine 200 of those gigafactories which are being built.
65
213084
5047
그런 기가팩토리가 200개나 구축된다고 생각해보세요.
03:38
They need to build the right batteries,
66
218131
2044
생산되는 배터리는 적절한 타입이어야 하고
03:40
they need to do this in the right way, and they need to recycle them.
67
220175
3712
생산 방법은 적절해야 하며 재활용도 가능해야 합니다.
03:44
How can we apply this technology?
68
224512
1669
이 기술을 어떻게 적용할 수 있을까요?
03:46
Very simple.
69
226181
1209
아주 간단합니다.
03:47
First thing we will do in this, let's call it an industrial metaverse,
70
227432
4838
가장 먼저 산업용 메타버스를 만들고
03:52
we will build the perfect battery.
71
232270
1668
그 안에서 완벽한 배터리를 만드는 겁니다.
03:53
We will experiment with its chemistry, with how it needs to be built,
72
233980
3629
배터리의 화학 반응이나 구축방법 등을 여기서 실험하고
03:57
and we will solve the problems we have.
73
237609
2377
우리에게 놓인 여러 문제를 해결하는 거예요.
04:00
One problem is, I don't know if any of you came here in an EV,
74
240028
3879
그중 하나는, 여기 전기차를 타고 오신 분이 있다면
04:03
you probably didn't like your charging time.
75
243948
2086
아마 충전 시간이 불만이셨을 겁니다.
04:06
So I brought a little example for you.
76
246076
2002
그래서 제가 간단한 예를 하나 가져 왔는데요.
04:08
So let me share this example.
77
248119
1460
이 예시를 보시면
04:09
So this is basically a module, which goes into a pack.
78
249621
3920
이건 배터리팩에 들어가는 기본 모듈입니다.
04:13
It's actually a car battery.
79
253583
2669
사실 자동차 배터리죠.
04:16
If we're capable of cooling this car battery 30 percent faster ...
80
256669
5381
이걸 30% 혹은 그 이상 더 빨리 냉각시킨다면...
04:23
or better,
81
263301
1168
냉각 효율을 높이면
04:24
you can charge your cars twice as fast.
82
264511
2085
자동차를 두 배 더 빨리 충전할 수 있습니다.
04:27
So we could actually save time with less resources.
83
267097
3461
더 적은 자원으로 시간을 절약할 수 있는 거죠.
04:30
And all of this simulation can be done not in years,
84
270934
3086
이 모든 시뮬레이션을 하는 데 몇 년이 아니라
04:34
it can be done in weeks,
85
274062
1668
몇 주밖에 안 걸립니다.
04:35
without building a single battery.
86
275772
1668
배터리를 만들어 볼 필요도 없죠.
04:37
So that's the first thing.
87
277440
1752
이게 첫 번째입니다.
04:39
The second thing is, actually building batteries the traditional way
88
279484
3253
두 번째는, 배터리를 기존 방식대로 만들면
04:42
uses a lot of energy, lots of water, lots of resources,
89
282737
2878
에너지, 물, 자원 등이 굉장히 많이 들고
04:45
and produces lots of scrap.
90
285615
1877
폐기물도 많이 나온다는 겁니다.
04:47
That’s not good.
91
287992
1293
좋은 일은 아니죠.
04:49
If you go to a traditional --
92
289577
1418
전통적 방식으로 배터리를 만드는 건 케이크를 굽는 것과 비슷합니다.
04:50
I mean, making batteries is like making a cake.
93
290995
2545
04:53
I'm sorry for all of the battery experts in the room,
94
293581
2545
여기 계신 전문가들껜 죄송하지만 케이크 굽는 데 비유하겠습니다.
04:56
but it's baking a cake.
95
296167
1418
04:57
What you do is you take a lot of ingredients, you mix them up.
96
297585
2962
많은 재료를 가져다 섞는 것이죠.
05:00
In the factory, you have somebody listening to the sound --
97
300547
2794
그럼 공장에서 이런 말을 듣습니다.
“네, 이 정도면 됐어요.”
05:03
"Yep, it's about right."
98
303341
1460
05:04
If it's true, you put it onto aluminum foil, which gets folded,
99
304926
3003
이 말이 맞다면, 그걸 알루미늄 호일에 올리고,
05:07
which gets put in a casing, dried out.
100
307929
2044
접어서 틀에 넣고 말리는 거죠.
05:10
The problem is that if the person listened to it the wrong way,
101
310807
3962
문제는 저 말이 틀린 거였다면
05:14
you can throw away five days, seven days of battery production,
102
314811
3795
5일 혹은 7일 분량의 배터리 생산량을 버려야 합니다.
05:18
and this, in a gigafactory, is a really bad thing.
103
318648
2503
기가팩토리에서 그러면 정말 큰일이죠.
05:21
So what do we do? That's my second example.
104
321526
2711
그럼 어떻게 해야 할까요? 이게 두 번째 예시입니다.
05:24
We build these gigafactories completely in the metaverse,
105
324279
2878
우리는 먼저 메타버스 안에서 이런 기가팩토리를 완벽히 구현합니다.
05:27
in the digital world, first.
106
327157
1376
디지털 세상에 말이죠.
05:28
And we simulate how we do actually the chemistry,
107
328575
3753
그리고 실제 어떤 화학반응이 일어나는지 시뮬레이션합니다.
05:32
how does it flow, can we get the information?
108
332370
2252
반응 과정에 관한 정보를 얻는 거죠.
05:34
We don't need to listen to it.
109
334664
1710
중간에 확인 받을 필요도 없어요.
05:36
How do we optimize the different steps?
110
336374
1919
어떻게 여러 제작 단계를 최적화할 수 있을까요?
05:38
This is a gigafactory, for example, which is going to be built.
111
338334
3003
예를 들어 이것은 곧 지을 기가팩토리입니다.
이런 기가팩토리를 메타버스에 먼저 구축해서
05:41
So we build this gigafactory in the metaverse first,
112
341379
2461
05:43
to make sure that it produces in the right way.
113
343882
2294
배터리를 제대로 생산할 수 있는지 봅니다.
05:46
And once we have the real factory,
114
346176
1918
그리고 실제로 공장이 구축되면
05:48
the metaverse factory runs in parallel
115
348136
2252
메타버스와 병렬로 운영하면서
05:50
and learns faster than the real world to learn from it.
116
350430
2878
현실 세계에서보다 더 많은 걸 학습합니다.
05:53
So we dream up a better battery, we make a better battery,
117
353308
3253
이제 더 나은 배터리를 구상하고 제작할 수 있게 되었으니
05:56
and then the last one, we have to recycle the battery.
118
356561
3045
마지막으로 재활용해야 합니다. 재사용해야 하죠.
05:59
We have to reuse it.
119
359606
1042
06:01
So I'm hoping that all of you are collecting your batteries
120
361983
2794
독일에서는 여러분이 가진 다 쓴 배터리를 모아서
06:04
to bring them back, in Germany to the supermarket,
121
364777
2378
재활용을 위해 슈퍼마켓에 갖다 주세요.
06:07
for recycling.
122
367155
1168
06:09
The reality is, if you have a bag of 20 batteries,
123
369115
2961
현실적으로, 배터리 20개짜리 한 묶음 중
06:12
if it’s lithium-ion, only one will be recycled,
124
372118
2920
리튬이온 배터리라면 그중 한 개만 재활용됩니다.
06:16
19 will be thrown away.
125
376289
1710
나머지 19개는 버려지죠.
06:18
Only five percent of all batteries are actually being recycled at the moment.
126
378833
4338
현재 전체 배터리 중 5% 만이 재활용되고 있습니다.
06:24
And what we can do if we have a digital twin
127
384005
2211
그러나 디지털 트윈이 있다면
06:26
on ... designing the battery, building the battery,
128
386257
3087
배터리를 설계하고, 만들 때
06:29
is we can have a digital twin of each battery,
129
389344
2168
모든 배터리의 디지털 트윈이 있어서
06:31
saying, "That's me, this is how I've been built,
130
391512
2920
“이게 저예요, 저는 이렇게 만들어졌고
06:34
these are my components,
131
394474
1168
구성요소는 이거예요.
06:35
this is how you can repair me,
132
395683
1460
이렇게 수리하면 되고,
06:37
this is how I can be sort of disassembled,"
133
397185
2335
이렇게 분해할 수 있답니다.” 라고 알려주는 거죠.
06:39
and you can automate it.
134
399562
1293
그러면 그대로 자동화할 수 있습니다.
06:40
So we can actually take 95 percent or plus of the battery
135
400855
4254
따라서 실제로 배터리의 95% 이상을
06:45
back into the process.
136
405151
1668
공정에서 재사용할 수 있습니다.
06:47
Now this battery example is just to give you a view
137
407528
2420
이 배터리 예시는 그냥 여러분께
06:49
on how we can design, build and reuse it in a better way.
138
409948
4045
더 나은 설계, 제작, 재사용법을 보여드리기 위한 겁니다.
06:54
The problem is, I gave that speech to my kids,
139
414369
2210
문제는 제가 이걸 저희 애들한테 얘기했더니
06:56
and my kids basically said,
140
416621
1460
애들이 이러더군요.
06:58
"Look, Dad, we're computer scientists, this has been done for the last 40 years.
141
418081
3837
“ 아빠, 우리 컴퓨터과학자에요. 지난 40년 동안 하던 거잖아요.
07:01
What's new about it?"
142
421960
1501
다른 게 뭐예요?”
07:03
So I'm like, "What's new is that we are now throwing
143
423503
3128
그래서 저는 이랬죠. “새로운 점은 우리가 이제
07:06
a huge amount of cloud computing and AI to it,
144
426631
2544
“대규모 클라우드 컴퓨팅과 AI를 도입해서
07:09
so every industry can use this capability."
145
429217
2794
모든 산업에서 이걸 활용할 수 있단 거야.”
07:12
And I'll give you three examples.
146
432845
1919
세 가지 예를 들어보겠습니다.
07:14
First one, air travel.
147
434806
2210
첫 번째는 항공 분야입니다.
07:17
Three to four percent of worldwide CO2.
148
437016
2586
전 세계 CO2 배출의 3~4%를 차지하죠.
07:19
We're working with small start-ups
149
439644
1627
저희는 완전 전기 비행기를 개발하는 소규모 스타트업과 협력하여
07:21
which are building completely electrical planes,
150
441312
2586
07:23
completely in the metaverse first, to build them right.
151
443940
2753
이를 메타버스에 먼저 구축하고 제대로 제작될 수 있도록 했습니다.
07:27
Second one, so we build better travel,
152
447443
1919
두 번째로, 운송에서와 마찬가지로
07:29
we can use it for better food, right?
153
449404
3086
식량 개선에도 적용할 수 있겠죠?
전체 CO2의 25%를 농업이 차지하고 있습니다.
07:32
Twenty-five percent of all CO2 is being used in agriculture.
154
452532
4212
07:37
So this is an example I brought for you.
155
457245
1960
제가 소개할 예시는 이런 거예요.
07:39
We can build gigafactories for food.
156
459247
2044
식량 생산을 위한 기가팩토리를 구축하는 겁니다.
07:41
This is vertical farms, completely automated.
157
461332
3128
이곳은 완전 자동화된 수직 농장입니다.
07:44
These farms use 100 percent renewables,
158
464502
2211
이 농장들은 100% 재생에너지로 운영되며
07:46
they use 95 percent less water, zero pesticides.
159
466754
4296
물은 95% 적게 들고, 살충제를 사용하지 않습니다.
사실 맛도 꽤 좋습니다.
07:51
And it tastes, actually, quite good.
160
471092
2169
07:53
And it's completely automated.
161
473261
1460
그리고 완전히 자동화되어 있죠.
07:54
What does that have to do with a digital twin?
162
474762
2169
그게 디지털 트윈과 무슨 상관이 있을까요?
07:56
We have a twin of each plant,
163
476931
1543
각 식물마다 디지털 트윈이 있습니다.
07:58
which means we can make every day a perfect day for these plants.
164
478474
3838
즉, 이 식물에게 매일 완벽한 환경을 만들어 줄 수 있다는 거죠.
08:03
It's pretty good.
165
483688
1376
꽤 괜찮은 방식이죠.
08:06
Now the last example, it's going to be shocking to you,
166
486983
4463
마지막 예시는...
좀 놀라실 수도 있지만 한번 생각해 보셔야 합니다.
08:11
but you should think about it.
167
491446
1501
08:12
You're spending 90 percent of your living time in buildings.
168
492947
4129
여러분은 하루의 90%를 건물 안에서 보내고 계시죠.
08:18
In buildings which have been badly designed,
169
498202
2753
잘못 설계되고, 잘못 지어졌고, 잘못 운영되고 있는 건물에서요.
08:20
badly built and badly run.
170
500955
2378
08:24
You heat it when it shouldn't be heated,
171
504125
1919
난방이 필요 없을 때 난방을 돌리고,
냉방이 필요 없을 때 냉방하고, 전등도 켜 놓죠.
08:26
you cool it when it shouldn't be cooled, you leave the lights on,
172
506085
3087
엄청난 자원 낭비입니다.
08:29
so it's a huge waste of resources.
173
509213
1669
08:30
Thirty percent of all energy goes into buildings.
174
510923
2294
전체 에너지 사용량의 30%를 건물이 차지하죠.
08:33
So we can use those tools to design houses better,
175
513217
2670
그래서 이런 도구를 통해 집을 더 잘 설계하고,
08:35
to simulate what needs to be done to build them in a better way,
176
515928
3045
집을 더 잘 짓는 데 필요한 게 뭔지 시뮬레이션하면
설계 변경을 여러 번 할 필요도 없고 건물을 잘 운영할 수 있습니다.
08:39
so they don't have to be changed multiple times,
177
519015
2294
08:41
and to run them.
178
521309
1293
08:43
But being here in Detroit,
179
523019
1335
이곳 디트로이트시 일부를 시뮬레이션해볼 수도 있습니다.
08:44
we can also do it for complete parts of the city,
180
524354
2419
08:46
which is my last example.
181
526773
1668
이게 제 마지막 예시입니다.
08:48
I come from Berlin.
182
528483
1501
저는 베를린에 살고 있습니다.
08:50
This is an old industrial part of this town,
183
530651
2169
이건 이 마을의 오래된 산업 단지인데요.
08:52
which we are going to rebuild completely.
184
532820
1961
여길 완전히 재건하려고 합니다.
08:54
And what we decided is we're going to rebuild it first
185
534781
2544
그래서 우리는 이것을 먼저 메타버스에 지어 보기로 했습니다.
08:57
in the metaverse.
186
537325
1418
08:58
Because we want to optimize where the excess heat goes,
187
538743
3253
그리고 최적화하는 거죠.
어디가 과열되고 어디가 과냉각되는지,
09:01
where the excess cooling is going,
188
541996
1710
09:03
what happens if the rain falls, how can we keep it?
189
543748
3003
비가 오면 어떻게 되고 그 물을 어떻게 저류할지,
09:06
What does the biosphere look like, what is the biodiversity,
190
546751
3003
생물권은 어떤 모습이고 생물 다양성은 어떤지,
09:09
can we make it wheelchair-accessible?
191
549796
1876
휠체어 이용이 가능하도록 만들 수 있을지.
09:11
We optimize it.
192
551714
1210
이런 것들을 최적화하는 겁니다.
09:12
So once we've built this part of Berlin ...
193
552924
2335
그렇게 해서 베를린의 이 지역을 건설하면
09:16
It's going to be really sort of optimized,
194
556219
2043
정말 최적화가 잘 된 지역으로 시행착오를 최소화할 수 있을 겁니다.
09:18
and we will not have made mistakes.
195
558304
2252
09:20
We're getting platinum LEED certification before this thing is even being built.
196
560598
4963
착공하기도 전에 LEED 플래티넘 인증을 받기도 했죠.
09:26
So why am I sharing this?
197
566813
1668
이런 얘기를 하는 이유가 뭘까요?
09:29
I told you as a German, I hate being late, right?
198
569023
3087
이미 말씀드렸듯이 독일인이라 늦는 걸 싫어합니다.
09:32
But the reality, a lot of the industries you're working in are late,
199
572693
3963
하지만 현실적으로 여러 산업계의 대응은 이미 늦었습니다.
09:36
are late to do their contribution,
200
576697
2837
아무리 노력을 기울여도
09:39
to make sure that we are reaching the Paris Accords.
201
579534
3169
파리 협정을 달성하기엔 정말 많이 늦었어요.
09:42
So there's tools which enable us to cheat time
202
582745
2461
단, 우리에겐 적은 시간과 자원으로 더 나은 결과를 주는 도구가 있고
09:45
and to do more with less --
203
585206
1418
09:46
we should use those tools.
204
586666
1752
그걸 이용해야 합니다.
09:48
So my ask of all of you is,
205
588918
2419
제가 드리고 싶은 말씀은
09:51
let's use those tools to make it a better world
206
591337
2669
이런 도구를 사용해서 더 나은 세상을 만들고
09:54
and have an impact.
207
594006
1168
영향력을 만들어 보자는 겁니다.
09:55
Thank you.
208
595216
1168
감사합니다.
09:56
(Applause)
209
596426
3461
(박수)
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7