Time Is Running Out on Climate Change. The Metaverse Could Help | Cedrik Neike | TED

43,254 views

2023-12-19 ・ TED


New videos

Time Is Running Out on Climate Change. The Metaverse Could Help | Cedrik Neike | TED

43,254 views ・ 2023-12-19

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Marianna Pelosi Revisore: Chiara Mondini
00:07
When I listen to all of this, my question is, are we too late?
0
7921
3295
Sono mezzo tedesco e sinceramente odio essere in ritardo (risate)
00:12
I’m half German, and I hate being late, to be very honest.
1
12217
2919
00:15
So it's something which gets me sort of all wound up,
2
15178
2795
è una cosa che mi fa impazzire, ma se ci pensiamo la realtà
00:17
but the reality is ... we’re running out of time.
3
17973
4671
è che siamo in ritardo.
Abbiamo serie difficoltà a raggiungere gli 1,5 gradi di Parigi. Questo è un punto
00:23
We have real issues reaching the 1.5 degrees of Paris,
4
23061
3253
00:26
so that's one issue.
5
26314
1168
00:27
But we're not only running out of time,
6
27482
2252
E non solo siamo in ritardo, ma abbiamo sempre meno risorse.
00:29
we are also running out of resources.
7
29776
1794
00:31
So three weeks from now, on the second of August,
8
31987
3837
Fra tre settimane, il 2 agosto, sarà il World Overshoot Day,
00:35
we will reach the World Overshoot Day,
9
35824
2627
00:38
meaning we will have used up
10
38493
1418
avremo cioè utilizzato tutte le risorse rinnovabili della Terra.
00:39
all of the replenishable resources of this planet.
11
39911
3128
00:43
So that's not good. These are real problems.
12
43790
2753
Questo non va bene. Questo è un problema reale.
00:46
Now, I'm an engineer,
13
46543
1418
Sono un ingegnere. Noi ingegneri amiamo risolvere i problemi.
00:48
and we engineers love to solve problems.
14
48003
2627
00:50
That's what we do.
15
50672
1585
Questo è quello che facciamo.
00:52
But the reality is, if we go to the real world,
16
52257
2252
Ma la realtà è che nel mondo reale
00:54
we will not be able to solve those problems
17
54509
2044
non riusciremo a risolvere questi problemi come abbiamo fatto fino ad ora.
00:56
doing everything in the real world as we've done it before.
18
56553
3295
00:59
A lot of us, including my kids and myself,
19
59848
3295
Molti di noi, compresi io e i miei figli,
01:03
and a third of the world population,
20
63143
1752
e un terzo della popolazione mondiale
01:04
escape into digital worlds.
21
64895
2043
fuggono nel mondo digitale.
01:06
There are three billion gamers out there.
22
66980
1960
Ci sono 3 miliardi di giocatori là fuori. “Perdiamo” tempo
01:08
We "lose" time.
23
68982
1168
Ma se io vi dicessi
01:11
But what if I would tell you ...
24
71067
3045
01:15
that we could use the digital world to cheat time in the real world,
25
75405
5464
che potremmo usare il mondo digitale per guadagnare tempo nel mondo reale
01:20
and to make things better and faster with less resources?
26
80869
4463
per fare le cose meglio e più velocemente usando meno risorse?
01:27
You would tell me, "Well, how does it work, Cedrik?"
27
87167
2461
Mi direte “ok, e come funziona, Cedrik?” Ve lo spiego adesso.
01:29
And I would tell you the following.
28
89628
1710
01:31
Now, in the physical world, the laws of physics apply, right?
29
91338
3920
Ora, nel mondo fisico valgono le leggi della fisica, giusto?
01:35
I'm in industry, so what do we do?
30
95300
1752
Siamo un’industria, cosa facciamo?
Scaviamo il terreno, estraiamo materiale, lo spediamo in tutto il mondo,
01:37
We dig up the Earth, we get stuff out,
31
97052
2919
01:39
we ship it around the world,
32
99971
2002
lo fondiamo, lo assembliamo, proviamo e riproviamo se funziona
01:42
we melt it, we assemble it,
33
102015
1793
01:43
we try if it works, and we try again,
34
103808
2503
e se non basta estraiamo altro materiale.
01:46
and if not, we dig up more stuff.
35
106311
1585
01:47
We basically are having a trial and error sort of approach.
36
107938
3503
Stiamo in pratica usando un approccio per tentativi ed errori
01:51
Lots of time, lots of resources are being used.
37
111483
2377
abbiamo utilizzato molto tempo e molte risorse.
01:54
It took us more than a hundred years to build the combustion engine car.
38
114444
3670
Ci sono voluti più di 100 anni per costruire il motore a scoppio.
01:58
Now in the digital world, it's a bit different.
39
118949
3086
Ora, nel mondo digitale è un po’ diverso.
02:02
We could have a digital playground,
40
122410
1961
Potremmo avere un parco giochi digitale, possiamo imparare cose
02:04
we can learn things without being bound by the laws of physics.
41
124371
4379
senza essere vincolati alle leggi della fisica.
02:09
We can replicate the complete real world and start experimenting on it.
42
129125
4588
Possiamo replicare l’intero mondo reale e iniziare a fare esperimenti.
02:14
And the one thing we can [do],
43
134547
1710
E ciò che accadrà è che impareremo non una, non dieci volte più velocemente
02:16
is we will not learn one time faster, not ten times faster.
44
136257
4046
02:20
We will learn a million times faster, even more.
45
140679
3044
impareremo un milione di volte più velocemente, anche di più.
02:24
We're only limited by how much compute power we throw at a problem.
46
144140
3838
Siamo limitati solo dalla potenza di calcolo che dedichiamo a un problema.
02:29
So the thing we have, how do we make it real?
47
149980
3795
Quindi la domanda è come lo facciamo diventare realtà?
02:33
So how do we cheat time to do more with less?
48
153775
4046
Come possiamo ingannare il tempo facendo di più con meno risorse?
02:40
We are using all too much fossil fuels.
49
160198
3045
Stiamo usando troppi combustibili fossili e non abbastanza energie rinnovabili
02:43
We're not using enough renewables,
50
163284
2086
02:45
and we all know that batteries are the answer,
51
165412
2210
e sappiamo che le batterie sono la soluzione
02:47
to be able to help us sort of store and distribute this renewable energy.
52
167622
4880
per aiutarci a immagazzinare e distribuire questa energia rinnovabile.
02:53
Now the problem with batteries is that there's a lot of investment
53
173670
3587
Ora, il problema delle batterie
è che molti investimenti oggi stanno andando in questa industria.
02:57
going into battery manufacturing at the moment.
54
177298
2378
02:59
Since 2019, 300 billion dollars are being put into batteries,
55
179676
5380
Dal 2019 sono stati investiti in batterie 300 miliardi di dollari,
03:06
200 gigafactories are being built,
56
186099
1877
si stanno costruendo 200 gigafactories,
03:08
because we need to build 10 billion batteries per year in 2030.
57
188018
4713
perché nel 2030 dobbiamo produrre 10 miliardi di batterie all’anno.
E solo per darvi un’idea di cos’è una gigafactory
03:15
And just to give you an overview of a gigafactory,
58
195316
2420
03:17
basically, you take two Eiffel Towers, put them next to each other,
59
197777
3170
prendete due Torri Eiffel e mettetele una accanto all’altra
03:20
that's the size of the gigafactory which is out there.
60
200989
2836
questa è la dimensione di una gigafactory che c’è là fuori.
03:24
Eiffel Tower -- I’m half French,
61
204367
2127
Torre Eiffel - sono per metà francese
03:26
so when I want to say something is really big,
62
206494
2461
e per dire che qualcosa è molto grande prendo un paio di torri Eiffel,
03:28
I take a couple of Eiffel Towers,
63
208955
1794
03:30
so two Eiffel Towers next to each other.
64
210790
2294
(risate) quindi due torri Eiffel una accanto all’altra.
03:33
Now imagine 200 of those gigafactories which are being built.
65
213084
5047
Ora immaginate 200 di quelle gigafactory che vengono costruite.
03:38
They need to build the right batteries,
66
218131
2044
Devono costruire le batterie giuste,
03:40
they need to do this in the right way, and they need to recycle them.
67
220175
3712
devono farlo nel modo giusto e devono riciclarle.
03:44
How can we apply this technology?
68
224512
1669
Come possiamo applicare questa tecnologia? É molto semplice.
03:46
Very simple.
69
226181
1209
03:47
First thing we will do in this, let's call it an industrial metaverse,
70
227432
4838
La prima cosa che faremo in questo, chiamiamolo metaverso industriale,
03:52
we will build the perfect battery.
71
232270
1668
sarà creare la batteria perfetta.
03:53
We will experiment with its chemistry, with how it needs to be built,
72
233980
3629
Faremo esperimenti sulla sua chimica, su come deve essere costruita
03:57
and we will solve the problems we have.
73
237609
2377
e risolveremo i problemi che abbiamo.
Un problema, non so se qualcuno di voi è venuto qui con un’auto elettrica,
04:00
One problem is, I don't know if any of you came here in an EV,
74
240028
3879
04:03
you probably didn't like your charging time.
75
243948
2086
è forse il tempo di ricarica.
Ho portato un piccolo esempio per voi. Lasciate che lo condivida.
04:06
So I brought a little example for you.
76
246076
2002
04:08
So let me share this example.
77
248119
1460
04:09
So this is basically a module, which goes into a pack.
78
249621
3920
Quindi questo è in pratica un modulo, che va in un gruppo.
04:13
It's actually a car battery.
79
253583
2669
Di fatto è una batteria per auto.
04:16
If we're capable of cooling this car battery 30 percent faster ...
80
256669
5381
Se riusciamo a raffreddare questa batteria
il 30% più velocemente o più efficacemente,
04:23
or better,
81
263301
1168
04:24
you can charge your cars twice as fast.
82
264511
2085
si possono caricare le auto due volte più velocemente.
04:27
So we could actually save time with less resources.
83
267097
3461
Quindi potremmo effettivamente risparmiare tempo usando meno risorse.
04:30
And all of this simulation can be done not in years,
84
270934
3086
E tutta questa simulazione può essere fatta non in anni, ma in settimane,
04:34
it can be done in weeks,
85
274062
1668
04:35
without building a single battery.
86
275772
1668
senza dover costruire una sola batteria. Questa è la prima cosa.
04:37
So that's the first thing.
87
277440
1752
04:39
The second thing is, actually building batteries the traditional way
88
279484
3253
La seconda cosa è che costruire batterie in modo tradizionale
04:42
uses a lot of energy, lots of water, lots of resources,
89
282737
2878
richiede molta energia, molta acqua, molte risorse
04:45
and produces lots of scrap.
90
285615
1877
e produce molti scarti.
04:47
That’s not good.
91
287992
1293
Questo non va bene.
04:49
If you go to a traditional --
92
289577
1418
Con un metodo tradizionale, produrre batterie è come fare una torta.
04:50
I mean, making batteries is like making a cake.
93
290995
2545
04:53
I'm sorry for all of the battery experts in the room,
94
293581
2545
Chiedo scusa agli esperti di batterie qui in sala,
04:56
but it's baking a cake.
95
296167
1418
ma è come preparare una torta.
04:57
What you do is you take a lot of ingredients, you mix them up.
96
297585
2962
Quello che si fa è prendere molti ingredienti e mescolarli.
05:00
In the factory, you have somebody listening to the sound --
97
300547
2794
Nella fabbrica, c'è qualcuno che ascolta il suono:
05:03
"Yep, it's about right."
98
303341
1460
«Sì, è giusto».
05:04
If it's true, you put it onto aluminum foil, which gets folded,
99
304926
3003
Se è vero, si mette su un foglio di alluminio che viene piegato,
05:07
which gets put in a casing, dried out.
100
307929
2044
messo in un involucro e asciugato.
05:10
The problem is that if the person listened to it the wrong way,
101
310807
3962
Il problema è che se la persona ascolta nel modo sbagliato,
05:14
you can throw away five days, seven days of battery production,
102
314811
3795
si possono buttare via cinque o sette giorni di produzione di batterie,
05:18
and this, in a gigafactory, is a really bad thing.
103
318648
2503
e questo, in una gigafactory, è una cosa davvero brutta.
05:21
So what do we do? That's my second example.
104
321526
2711
Quindi cosa facciamo? Ecco il mio secondo esempio.
05:24
We build these gigafactories completely in the metaverse,
105
324279
2878
Primo: costruiamo queste gigafactory nel metaverso, nel mondo digitale.
05:27
in the digital world, first.
106
327157
1376
05:28
And we simulate how we do actually the chemistry,
107
328575
3753
E simuliamo come facciamo effettivamente la chimica,
05:32
how does it flow, can we get the information?
108
332370
2252
come fluisce, possiamo ottenere informazioni?
05:34
We don't need to listen to it.
109
334664
1710
Non abbiamo bisogno di ascoltarla.
05:36
How do we optimize the different steps?
110
336374
1919
Come ottimizziamo i vari passaggi?
05:38
This is a gigafactory, for example, which is going to be built.
111
338334
3003
Questa ad esempio è una gigafactory che verrà costruita.
Quindi costruiamo questa gigafactory prima nel metaverso,
05:41
So we build this gigafactory in the metaverse first,
112
341379
2461
05:43
to make sure that it produces in the right way.
113
343882
2294
per assicurarci che produca nel modo giusto.
E una volta che abbiamo la vera fabbrica, quella nel metaverso funziona in parallelo
05:46
And once we have the real factory,
114
346176
1918
05:48
the metaverse factory runs in parallel
115
348136
2252
05:50
and learns faster than the real world to learn from it.
116
350430
2878
e impara più velocemente rispetto al mondo reale.
05:53
So we dream up a better battery, we make a better battery,
117
353308
3253
Quindi immaginiamo una batteria migliore, ne creiamo una migliore
05:56
and then the last one, we have to recycle the battery.
118
356561
3045
e poi, in ultimo, dobbiamo riciclare la batteria.
05:59
We have to reuse it.
119
359606
1042
Dobbiamo riutilizzarla.
06:01
So I'm hoping that all of you are collecting your batteries
120
361983
2794
Spero che tutti voi raccogliate le pile
06:04
to bring them back, in Germany to the supermarket,
121
364777
2378
per riportarle, in Germania al supermercato,
per riciclarle.
06:07
for recycling.
122
367155
1168
La realtà è che se avete un sacchetto con 20 pile,
06:09
The reality is, if you have a bag of 20 batteries,
123
369115
2961
06:12
if it’s lithium-ion, only one will be recycled,
124
372118
2920
se sono agli ioni di litio, ne verrà riciclata solo una,
06:16
19 will be thrown away.
125
376289
1710
mentre 19 verranno gettate via.
06:18
Only five percent of all batteries are actually being recycled at the moment.
126
378833
4338
Solo il 5% di tutte le pile viene effettivamente riciclato.
E ciò che possiamo fare se abbiamo un gemello digitale
06:24
And what we can do if we have a digital twin
127
384005
2211
06:26
on ... designing the battery, building the battery,
128
386257
3087
per programmare e costruire la batteria
06:29
is we can have a digital twin of each battery,
129
389344
2168
è avere un gemello digitale di ogni batteria,
06:31
saying, "That's me, this is how I've been built,
130
391512
2920
che dice: «Sono io, ecco come sono stata costruita,
06:34
these are my components,
131
394474
1168
ecco i miei componenti,
06:35
this is how you can repair me,
132
395683
1460
ecco come potete ripararmi,
06:37
this is how I can be sort of disassembled,"
133
397185
2335
ecco come posso essere disassemblata»
06:39
and you can automate it.
134
399562
1293
e potete automatizzarlo.
06:40
So we can actually take 95 percent or plus of the battery
135
400855
4254
Quindi possiamo effettivamente reinserire il 95% o più della batterie nel processo.
06:45
back into the process.
136
405151
1668
06:47
Now this battery example is just to give you a view
137
407528
2420
Questo esempio della batteria serve solo a darvi un’idea
06:49
on how we can design, build and reuse it in a better way.
138
409948
4045
di come possiamo progettarla, costruirla e riutilizzarla in un modo migliore.
Il punto è che ho fatto quel discorso ai miei figli
06:54
The problem is, I gave that speech to my kids,
139
414369
2210
06:56
and my kids basically said,
140
416621
1460
e loro mi hanno detto:
06:58
"Look, Dad, we're computer scientists, this has been done for the last 40 years.
141
418081
3837
«Guarda, papà, siamo informatici, questo è stato fatto negli ultimi 40 anni.
07:01
What's new about it?"
142
421960
1501
Cosa c'è di nuovo?»
07:03
So I'm like, "What's new is that we are now throwing
143
423503
3128
Così ho detto: «La novità è che ora stiamo utilizzando
07:06
a huge amount of cloud computing and AI to it,
144
426631
2544
un’enorme quantità di cloud computing e IA
07:09
so every industry can use this capability."
145
429217
2794
così che ogni industria possa usare questa possibilità».
07:12
And I'll give you three examples.
146
432845
1919
E vi darò tre esempi.
07:14
First one, air travel.
147
434806
2210
Il primo, i viaggi aerei.
07:17
Three to four percent of worldwide CO2.
148
437016
2586
Il tre o quattro percento della CO2 mondiale.
07:19
We're working with small start-ups
149
439644
1627
Lavoriamo con piccole start-up
07:21
which are building completely electrical planes,
150
441312
2586
che stanno costruendo aerei completamente elettrici
07:23
completely in the metaverse first, to build them right.
151
443940
2753
prima completamente nel metaverso, per costruirli nel modo giusto.
07:27
Second one, so we build better travel,
152
447443
1919
Il secondo, dopo viaggi migliori,
07:29
we can use it for better food, right?
153
449404
3086
possiamo usarla per cibo migliore, giusto?
07:32
Twenty-five percent of all CO2 is being used in agriculture.
154
452532
4212
Il 25% di tutta la CO2 viene utilizzata in agricoltura.
07:37
So this is an example I brought for you.
155
457245
1960
Questo è un esempio che ho portato per voi.
07:39
We can build gigafactories for food.
156
459247
2044
La costruzione di gigafactories per il cibo.
07:41
This is vertical farms, completely automated.
157
461332
3128
Sono aziende agricole verticali, completamente automatizzate .
07:44
These farms use 100 percent renewables,
158
464502
2211
Queste aziende usano il 100% di energie verdi,
07:46
they use 95 percent less water, zero pesticides.
159
466754
4296
utilizzano il 95% in meno di acqua, zero pesticidi.
07:51
And it tastes, actually, quite good.
160
471092
2169
E il sapore è in effetti abbastanza buono.
07:53
And it's completely automated.
161
473261
1460
Ed è tutto automatizzato.
07:54
What does that have to do with a digital twin?
162
474762
2169
A cosa serve una copia digitale?
07:56
We have a twin of each plant,
163
476931
1543
Abbiamo una copia di ogni pianta
07:58
which means we can make every day a perfect day for these plants.
164
478474
3838
e così possiamo rendere ogni giorno un giorno perfetto per queste piante.
08:03
It's pretty good.
165
483688
1376
Non è niente male.
08:06
Now the last example, it's going to be shocking to you,
166
486983
4463
Ora, l’ultimo esempio, che sarà scioccante per voi,
ma dovresti pensarci.
08:11
but you should think about it.
167
491446
1501
08:12
You're spending 90 percent of your living time in buildings.
168
492947
4129
Trascorrete il 90% della vostra vita in edifici.
08:18
In buildings which have been badly designed,
169
498202
2753
In edifici che sono stati progettati male
08:20
badly built and badly run.
170
500955
2378
costruiti male e gestiti male.
08:24
You heat it when it shouldn't be heated,
171
504125
1919
Riscaldati quando non serve,
Raffreddati quando non serve, lasciamo le luci accese,
08:26
you cool it when it shouldn't be cooled, you leave the lights on,
172
506085
3087
quindi è un enorme spreco di risorse.
08:29
so it's a huge waste of resources.
173
509213
1669
08:30
Thirty percent of all energy goes into buildings.
174
510923
2294
Il 30% di tutta l’energia è usata negli edifici.
08:33
So we can use those tools to design houses better,
175
513217
2670
Con questi strumenti possiamo progettare meglio le case,
08:35
to simulate what needs to be done to build them in a better way,
176
515928
3045
simulare cosa occorre fare per costruirle meglio,
così che non siano da modificare più volte e per gestirle.
08:39
so they don't have to be changed multiple times,
177
519015
2294
08:41
and to run them.
178
521309
1293
08:43
But being here in Detroit,
179
523019
1335
Essendo a Detroit,
08:44
we can also do it for complete parts of the city,
180
524354
2419
si può fare per intere parti della città,
08:46
which is my last example.
181
526773
1668
che è il mio ultimo esempio.
08:48
I come from Berlin.
182
528483
1501
Vengo da Berlino.
08:50
This is an old industrial part of this town,
183
530651
2169
Ecco una vecchia zona industriale
08:52
which we are going to rebuild completely.
184
532820
1961
che ricostruiremo completamente.
08:54
And what we decided is we're going to rebuild it first
185
534781
2544
E quello che abbiamo deciso è che la ricostruiremo prima nel metaverso.
08:57
in the metaverse.
186
537325
1418
08:58
Because we want to optimize where the excess heat goes,
187
538743
3253
Questo perché vogliamo ottimizzare dove va il calore in eccesso,
09:01
where the excess cooling is going,
188
541996
1710
dove va l’aria fredda in eccesso,
09:03
what happens if the rain falls, how can we keep it?
189
543748
3003
cosa succede se cade la pioggia, come possiamo conservarla?
09:06
What does the biosphere look like, what is the biodiversity,
190
546751
3003
Che aspetto ha la biosfera, qual è la biodiversità,
09:09
can we make it wheelchair-accessible?
191
549796
1876
come renderla accessibile ai disabili?
09:11
We optimize it.
192
551714
1210
La ottimizziamo.
09:12
So once we've built this part of Berlin ...
193
552924
2335
Quindi, una volta costruita questa parte di Berlino...
09:16
It's going to be really sort of optimized,
194
556219
2043
Sarà davvero ottimizzata
09:18
and we will not have made mistakes.
195
558304
2252
e non avremo commesso errori.
09:20
We're getting platinum LEED certification before this thing is even being built.
196
560598
4963
Avremo la certificazione LEED di platino prima ancora che venga costruita.
09:26
So why am I sharing this?
197
566813
1668
Perché condivido questo con voi?
09:29
I told you as a German, I hate being late, right?
198
569023
3087
Vi ho detto che in quanto tedesco odio arrivare in ritardo, giusto?
09:32
But the reality, a lot of the industries you're working in are late,
199
572693
3963
Ma la realtà è che molte delle industrie in cui lavorate sono in ritardo,
09:36
are late to do their contribution,
200
576697
2837
tardano a dare il loro contributo,
09:39
to make sure that we are reaching the Paris Accords.
201
579534
3169
ad assicurarsi che stiamo raggiungendo gli Accordi di Parigi.
09:42
So there's tools which enable us to cheat time
202
582745
2461
Ci sono strumenti che ci aiutano a guadagnare tempo
09:45
and to do more with less --
203
585206
1418
e a fare di più con meno
09:46
we should use those tools.
204
586666
1752
dovremmo usare quegli strumenti.
09:48
So my ask of all of you is,
205
588918
2419
Quindi chiedo a tutti voi
09:51
let's use those tools to make it a better world
206
591337
2669
di usare questi strumenti per rendere il mondo migliore
09:54
and have an impact.
207
594006
1168
e avere un impatto.
09:55
Thank you.
208
595216
1168
Grazie
09:56
(Applause)
209
596426
3461
(Applausi)
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7