Maria Van Kerkhove: How to end the pandemic -- and prepare for the next | TED

58,437 views ・ 2021-12-07

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

00:00
Maria Van Kerkhove: The last two weeks have been intense,
0
872
4254
Traductor: Martín Sosa Revisor: Sebastian Betti
00:05
on top of an incredibly intense couple of years,
1
5168
3670
00:08
on top of an incredibly intense couple of years before that.
2
8838
3712
00:12
So with the emergence of Omicron, this new variant of concern,
3
12592
3962
Maria Van Kerkhove: Las últimas dos semanas han sido intensas,
00:16
this was on top of a really serious situation that we're in
4
16596
4171
más aún que los dos últimos años
00:20
currently in the pandemic.
5
20767
1501
o los años que los precedían.
00:22
I know many people around the world think this pandemic is over,
6
22310
3587
La aparición de ómicron, una nueva preocupante variante de virus,
00:25
but unfortunately it's far from over.
7
25938
1836
00:28
And in fact, what I wanted to talk with you about in person
8
28107
4296
agravó aún más la situación en la que nos encontramos
00:32
was about the fact that never again should we be in a situation
9
32445
4630
actualmente en la pandemia.
Sé que muchas personas en todo el mundo creen que la pandemia ha terminado,
00:37
where the world is overtaken
10
37116
2586
pero desgraciadamente está lejos de hacerlo.
00:39
and controlled by an invisible virus.
11
39744
3170
De hecho, de lo que quería hablarles en persona
00:42
Never again should we be in a situation
12
42955
2419
es que nunca más deberíamos estar en la situación
00:45
where a virus takes so many lives.
13
45416
2544
00:48
And never again should we be in a situation
14
48002
2836
en la cual el entero mundo esté
00:50
where a virus steals so many futures.
15
50838
2920
controlado por un virus invisible.
00:53
But unfortunately, we will.
16
53758
1835
Nunca más deberías estar en la situación
00:55
And I wanted to talk with you a little bit about why that may be,
17
55635
3253
en la cual un virus causa la muerte de tantas personas.
00:58
but also talk about how we can get out of this
18
58930
2752
Y nunca más deberíamos estar en la situación
01:01
and how we need to be better prepared.
19
61682
2420
en la cual un virus roba el futuro de tantos.
01:04
And I am incredibly hopeful
20
64143
2419
Lamentablemente, volverá a ocurrir.
01:06
that number one, we’ll get out of this pandemic,
21
66604
2252
Y quise hablar con ustedes un poquito sobre por qué puede ser así,
01:08
because we will.
22
68856
1126
01:10
We will persevere, we will get out of this pandemic.
23
70024
2461
pero también sobre cómo podemos salir de esto
01:12
But what we have to do is work so hard to make sure
24
72485
3503
y cómo debemos estar mejor preparados.
01:15
that we’re better prepared for the next one,
25
75988
2086
Tengo la gran esperanza de que,
01:18
because unfortunately there will be.
26
78074
1752
primero, saldremos de esta pandemia
01:19
And every single one of us,
27
79826
1334
porque sí, lo haremos.
01:21
every single one of you, in the role that you have,
28
81160
2586
Saldremos adelante, saldremos de esta pandemia.
01:23
wherever you are,
29
83788
1293
Pero lo que tenemos que hacer es trabajar mucho para asegurarnos
01:25
have a role to play in making sure that we are better prepared
30
85081
2961
de estar mejor preparados para la próxima,
01:28
and that we handle the next one better.
31
88084
2794
que lamentablemente la habrá.
01:31
Whitney Pennington Rodgers: Thank you for that, Maria.
32
91671
2544
Y cada uno de nosotros,
cada uno de ustedes, con el rol que tenga,
01:34
I know you have some great solutions that you can offer
33
94257
2627
dondequiera que estén,
01:36
for how we can actually become better prepared.
34
96884
2211
tiene un rol que desempeñar para que estemos mejor preparados
01:39
And before we dive into that, I know a lot of us are curious to know
35
99137
3211
y para que manejemos mejor la próxima que vendrá.
01:42
what you know and what you can share with us about Omicron.
36
102390
2794
Whitney Pennington Rodgers: Gracias, María.
01:45
What do we know right now about about this variant?
37
105226
2836
Sé que tienes algunas grandes soluciones que ofrecernos
sobre cómo podemos estar mejor preparados.
01:49
MVK: So it's a variant of concern.
38
109438
1752
01:51
It's a new variant,
39
111232
1168
Y antes de sumergirnos en eso, muchos de nosotros tenemos curiosidad
01:52
it's highly divergent from the other variants that are circulating,
40
112441
3170
por saber qué sabes y qué puedes decirnos sobre ómicron.
01:55
other viruses that are circulating.
41
115653
1877
01:57
And it is quite different from the other ones that we know about.
42
117572
3086
¿Qué sabemos ahora acerca de esta variante?
02:00
It has a large number of mutations.
43
120658
1919
MVK: Es una variante que preocupa.
02:02
And the concern that we have is the number of mutations that are there,
44
122577
3336
Es una nueva variante.
Es muy diferente de las otras variantes que están circulando,
02:05
some of the ones that are present in this variant, Omicron,
45
125913
3712
de otros virus ya presentes.
02:09
are present in some of the other ones: Alpha, Beta, Gamma, Delta.
46
129667
4004
Y no se asemeja a las otras que conocemos.
Tiene una gran cantidad de mutaciones.
02:13
And we know that they have some detrimental properties.
47
133713
2878
Y la preocupación que tenemos es la cantidad de mutaciones que hay,
02:16
For example, some of these mutations can confer increased transmissibility.
48
136591
5171
algunas de ellas están presentes en esta variante, ómicron,
02:21
Some of them can confer potential immune escape,
49
141762
3546
pero hay otras que están presentes en variantes: alfa, beta, gamma, delta.
02:25
which means our vaccines may not work as well.
50
145308
3086
Y sabemos que tienen algunos propiedades perjudiciales.
02:28
Now, right now, as I speak to you today, the evidence is emerging.
51
148394
5464
Por ejemplo, algunas de estas mutaciones puede conferir una mayor transmisibilidad.
02:33
There are scientists around the world
52
153900
2127
Algunos de ellos pueden conferir potencial escape inmune,
02:36
who are generating evidence, who are sharing it with us in real time,
53
156068
3671
lo que significa que nuestras vacunas no sean tan eficaces.
02:39
and with the world, so that we know more about it.
54
159739
3003
Ahora, ahora mismo, mientras les hablo, salen nuevas pruebas a la luz.
02:42
We understand that this variant has some properties of increased transmissibility,
55
162742
4421
Científicos de todo el mundo
02:47
but we don't know exactly how much,
56
167205
2127
están recopilando pruebas y las comparten en tiempo real tanto con nosotros
02:49
and we don't know if it will outcompete Delta.
57
169373
2545
02:51
So you have to remember that this is all in the context of Delta,
58
171959
3254
como con el mundo, para que sepamos más sobre lo que está pasando.
Entendemos que esta variante tiene algunas mayores propiedades de transmisibilidad
02:55
another variant of concern that is raging worldwide
59
175254
3420
02:58
and killing people worldwide.
60
178716
2252
pero no sabemos exactamente cuántas,
03:01
We know a little bit about severity,
61
181802
2378
y no sabemos si superará a la delta.
Entonces tienes que recordar todo esto lo hacemos con referencia a delta,
03:04
but not enough to be able to give you the profile
62
184222
2836
03:07
of whether or not there is more --
63
187099
3212
otra variante de preocupación que está causando estragos en el mundo
03:10
those who are infected with Omicron have more severe disease or less.
64
190353
3712
y matando a personas en todo el mundo.
Sabemos un poco sobre la gravedad,
03:14
So that data is unfolding,
65
194523
1419
03:15
and we hope to have more of that in the next week or so.
66
195983
2795
pero no lo suficiente como para poder darles el perfil
03:18
But people infected with Omicron can have mild disease,
67
198819
3295
del riesgo ya que todavía no sabemos
03:22
and they can have severe disease and die.
68
202156
1960
si los infectados con ómicron lo están pasando de forma más grave o más leve.
03:24
We just don't know enough yet
69
204116
1418
03:25
because it takes time for people to be infected,
70
205534
2253
Así que, los datos se están desplegando,
03:27
develop disease and actually progress to severe disease,
71
207828
3129
y esperamos saber más en la próxima semana, más o menos.
03:30
if they in fact will progress to severe disease.
72
210998
2670
Las personas infectadas con ómicron pueden tener una enfermedad leve,
03:34
And the big question is, will the vaccines work?
73
214085
2627
o una enfermedad grave y morir.
Simplemente, no sabemos mucho,
03:37
And what we understand from some of the mutations within Omicron,
74
217338
4546
el virus tarda en incubarse,
convertirse en enfermedad y de hecho terminar en una enfermedad grave.
03:41
they do confer some potential immune escape,
75
221926
2085
Tampoco sabemos si realmente si puede causar una enfermedad grave.
03:44
or what we call immune escape,
76
224011
1627
03:45
which means the vaccines may not be as effective.
77
225680
3712
Y la gran pregunta es, ¿las vacunas nos protegerán?
03:49
But the vaccines that we have right now
78
229433
3087
Y lo que entendemos de algunas de las mutaciones dentro de ómicron,
03:52
are incredibly effective at preventing severe disease and death.
79
232561
4338
estas pueden potencialmente llegar a escapar del sistema inmunológico
03:56
Incredibly effective.
80
236899
1210
o lo que llamamos escape inmunológico,
lo que significa que las vacunas pueden perder su efectividad.
03:58
It's astounding that so many vaccines are actually available.
81
238150
3838
Pero las vacunas que tenemos ahora
04:02
And what we need are people all over the world to get vaccinated.
82
242029
4463
son increíblemente efectivas para prevenir enfermedades graves y muerte.
04:06
But most importantly,
83
246534
1460
04:08
we need people who are at risk in every single country
84
248035
3420
Increíblemente efectivas.
Es asombroso que realmente tantas vacunas estén disponibles.
04:11
to get vaccinated,
85
251497
1168
04:12
rather than giving more and more and more vaccines
86
252707
2961
Y lo que necesitamos, es que todo el mundo se vacune.
04:15
to people who are already protected.
87
255710
1751
04:17
This is a global problem, and we need a global solution.
88
257461
2878
Lo más importante
04:20
We cannot protect one country.
89
260381
1501
es que las personas que estén en riesgo en todos los países
04:21
We cannot protect one population while other people suffer.
90
261924
3420
se vacunen,
en vez de vacunar más y más a las personas
04:25
So that's something WHO is working very hard on
91
265386
2377
04:27
in terms of ensuring vaccine equity
92
267763
1961
que ya están protegidas.
04:29
and working with partners all over the world on this.
93
269765
2628
Estamos frente a es un problema mundial y necesitamos una solución.
04:32
WPR: And I don't know if you can hear,
94
272893
1836
No podemos proteger un país.
04:34
but you got a lot of applause on that last statement.
95
274770
3087
No podemos proteger a una población mientras otras personas sufren.
04:37
You know, I think it's interesting that the variant, at least for me,
96
277898
3796
Eso es algo en lo que la OMS está trabajando
para garantizar la equidad de las vacunas
04:41
it's definitely caught me off guard, every time there is a new variant,
97
281694
3378
y está trabajando en esto con socios de todo el mundo.
WPR: Y no sé si puedes escuchar,
04:45
you know, Omicron, Delta, Alpha, all the ones you've mentioned.
98
285114
3003
pero recibiste muchos aplausos con esa última declaración.
04:48
And I’m curious if you think that this is something we can expect for the future.
99
288159
3837
Sabes, creo que es interesante que la variante, al menos en mi caso,
04:51
Are we living in a world
100
291996
1543
04:53
where this is just going to be continuous?
101
293581
3754
definitivamente me tomó con la guardia baja. Lo mismo me pasó con todas,
ya sabes, ómicron, delta, alfa, todas las que mencionaste.
04:58
MVK: We are.
102
298753
1710
05:00
The emergence of Omicron is completely expected.
103
300463
2961
Y tengo curiosidad si crees que esto es algo que podemos esperar en el futuro.
¿Estamos viviendo en un mundo
05:04
You know, the virus is evolving.
104
304467
1543
donde esto ya será constante?
05:06
This is what viruses do.
105
306052
1251
05:07
And the more the virus circulates, the more opportunities it has to change.
106
307345
3753
MVK: Sí, lo estamos.
05:11
Delta is also evolving.
107
311474
2210
La aparición de ómicron era completamente esperada.
05:13
We're tracking at least 30 sublineages right now of Delta,
108
313684
4380
Saben, el virus va evolucionando.
05:18
one of which has increased transmissibility properties.
109
318064
3003
Es lo que hacen los virus.
Y mientras más circulen los virus, más oportunidades tienen de cambiar.
05:21
The question is not just their emergence but if they actually take off.
110
321484
4045
Delta también está evolucionando.
05:25
So there's a lot of concern of Omicron, and there should be,
111
325571
3003
Estamos rastreando al menos 30 subcepas de delta,
05:28
because of the sheer number of mutations that we've seen.
112
328574
3420
una de las cuales ha aumentado sus propiedades de transmisión.
05:31
But whether or not this variant outcompetes Delta,
113
331994
4254
La cuestión no es solo su aparición sino si en realidad prospera.
05:36
we don't know yet.
114
336290
1418
Así que hay mucha preocupación acerca de ómicron, y debería haberla,
05:38
But we just want to put this into context of what's happening worldwide.
115
338459
4129
por la gran cantidad de mutaciones que hemos visto.
05:42
I mean, the big story a week ago was what was happening in Europe.
116
342630
3628
Pero si esta variante supera o no a la delta,
05:46
You know, where almost 70 percent of the cases worldwide were in Europe,
117
346258
5005
es algo que no sabemos aún.
Pero solo queremos ponerlo en contexto de lo que está pasando en todo el mundo.
05:51
where, you know, people are dying where they have access to vaccine.
118
351263
3587
05:54
So the big question is: Why is that?
119
354850
1961
Digo, la gran noticia de hace una semana era lo que estaba ocurriendo en Europa.
05:56
Why are we not actually getting the vaccines
120
356852
2086
05:58
to those who are most at risk?
121
358979
1877
Ya saben, en la que casi el 70 % de los casos en el mundo eran en Europa,
06:00
At the same time,
122
360898
1210
06:02
why are we not actually driving transmission down where we can?
123
362108
3211
donde la gente se está muriendo teniendo acceso a las vacunas.
06:05
And I don't mean lockdown.
124
365361
1835
Y la gran pregunta es: ¿por qué?
06:07
This idea that we have to either be completely open or completely closed
125
367238
4421
¿Por qué no les damos vacunas
a aquellos que están en riesgo?
06:11
is frankly rubbish.
126
371700
1669
Al mismo tiempo,
06:13
We have masks, we have distancing,
127
373411
2252
¿por qué no reducimos los contagios donde podemos?
06:15
we have efforts to improve ventilation where we live, where we work,
128
375704
3713
Y no me refiero al confinamiento.
06:19
where we study.
129
379417
1418
Esa idea que tenemos de abrir todo o cerrar todo completamente
06:20
We know we can avoid crowds.
130
380876
1794
06:22
Why aren't we doing that right now, not forever?
131
382711
2878
es francamente basura.
06:25
We're not going to be in this pandemic forever.
132
385631
2211
Tenemos barbijos, distanciamiento,
06:27
It will end.
133
387883
1210
Tenemos medidas para mejorar la ventilación donde vivimos y trabajamos,
06:29
That is something that I can say for certain,
134
389135
2210
06:31
that this pandemic will end.
135
391387
1626
donde estudiamos.
Podemos evitar las aglomeraciones.
06:33
The question is when.
136
393055
1627
06:34
And the question is: Are we all going to actually come together?
137
394723
3295
¿Por qué no lo hacemos ahora? No para siempre.
No vamos a estar en esta pandemia para siempre.
06:38
Are leaders actually going to come together to bring us closer to the end
138
398018
4130
Va a terminar.
Eso es algo que puedo decir con total seguridad,
06:42
or push us further from that end point?
139
402189
1877
que esta pandemia va a terminar.
06:45
WPR: I think that that's an interesting question to think about
140
405025
3170
La pregunta es ¿cuándo?
Y la pregunta es: ¿todos nos vamos a poner a trabajar juntos?
06:48
when we think about your role with the World Health Organization.
141
408237
3086
¿Los líderes se van a unir para acercarnos más al final
06:51
And even just taking a step back to the beginning of the pandemic,
142
411323
3170
06:54
I'd be so interested to hear what your experience has been
143
414535
3253
o nos van a alejar aún más?
06:57
over these past two years
144
417830
1335
WPR: Creo que esa es una pregunta muy interesante para reflexionar
06:59
and what your involvement has been in thinking about preparedness
145
419206
3712
cuando pensamos en tu rol en la Organización Mundial de la Salud.
07:02
for COVID-19.
146
422960
2836
Incluso si volvemos un poco al inicio de la pandemia,
me interesa mucho escuchar cómo ha sido tu experiencia
07:08
MVK: Well, it's been intense.
147
428007
2919
durante estos dos últimos años
07:10
I mean, part of me feels like this has been happening for years.
148
430968
3837
y cuál ha sido tu participación en la planeación de la preparación
07:14
Well, it has been two years, we're entering the third year.
149
434847
2961
para la COVID-19.
07:19
Part of me, you know, it's an instant.
150
439226
2294
MVK: Bueno, ha sido intenso.
07:22
This was something, you know,
151
442646
1418
Digo, una parte de mí siente como si hiciera años que esto viene sucediendo.
07:24
that was not necessarily a matter of if, but when.
152
444064
3712
Bueno, han pasado dos años, estamos entrando en el tercero.
07:28
But I think the issue that I struggle with the most
153
448569
3503
Parte de mí, ya saben, es un instante.
07:32
is that it didn't need to be this bad.
154
452114
2127
07:34
There will always be emerging pathogens.
155
454867
3086
Fue algo, ya saben,
que no era cuestión de si podía pasar, sino de cuándo podía pasar.
07:37
There will always be the threat of a new virus that will infect us.
156
457995
3504
Pero creo que con lo que más lucho
07:41
And in a susceptible world,
157
461540
2169
07:43
people will get infected.
158
463751
1418
es con el hecho de que no debería haber sido así de malo.
07:45
To be able to prevent all pandemics,
159
465211
2294
Siempre habrá patógenos nuevos.
07:47
I don't actually think is possible,
160
467546
1877
07:49
but we can be in a better situation
161
469465
1960
Siempre habrá amenaza de un nuevo virus que nos infecte.
07:51
where we mitigate the chance of it spilling over from an animal to a human
162
471467
4546
Y en un mundo susceptible,
las personas se van a infectar.
07:56
and then spreading.
163
476055
1710
07:57
And, you know, the last two years have been of focus.
164
477806
3963
Poder prevenir todas las pandemias,
realmente no creo que sea posible,
08:01
They’ve been ... concerned.
165
481769
3754
pero podemos estar mejor ubicados
y podemos reducir las posibilidades de transmitir virus de un animal a un humano
08:05
I have to say,
166
485981
1210
08:07
I would love to just thank all of my colleagues here at WHO.
167
487233
3461
y que se propaguen.
Y, ya saben, nos hemos centrado en los últimos dos años.
08:10
I mean, I work with incredible people all over the world,
168
490736
3712
Han sido ... preocupantes.
08:14
not just here in HQ,
169
494448
1710
08:16
but here in Geneva,
170
496200
1501
08:17
in our six regional offices, in our 152 country offices.
171
497701
3754
Tengo que decir que,
me gustaría agradecer a todos mis colegas aquí de la OMS.
08:21
People who are on the ground every single day,
172
501497
2169
Digo, trabajo con personas increíbles en todo el mundo,
08:23
they have a much harder job than I do.
173
503707
2878
08:26
But we all have a role to play, and I have felt overwhelmed at times.
174
506961
6548
no solo aquí en la sede central,
pero aquí en Ginebra,
en nuestras seis oficinas regionales, en nuestras oficinas en 152 países.
08:33
I’ve felt distraught at times.
175
513509
2210
Personas que salen a la cancha todos los días,
08:35
But I get up every single day, and I’m inspired by the people I work with.
176
515761
3712
tienen un trabajo más duro que el mío.
Pero todos tenemos un rol, y a veces me sentía abrumada.
08:39
And I feel that I have a platform,
177
519473
2628
08:42
and I feel privileged to be part of this.
178
522101
2752
08:45
When this began, my husband said to me --
179
525187
2378
A veces me sentía desconsolada.
08:47
well, we have two little boys, 11 and almost three --
180
527565
4087
Pero me levanto cada día, y me siento inspirada por las personas con que trabajo
08:51
and he said to me, in the beginning of this, he's like,
181
531652
2628
Y siento que tengo un respaldo,
08:54
"I got this, I got the boys, I got the house.
182
534321
2127
y me siento privilegiada de ser parte de esto.
08:56
You go, deal with that."
183
536448
1293
Cuando esto comenzó, mi esposo me dijo.
08:58
And to have that level of support in my family,
184
538367
2711
Bueno, tenemos dos niños, uno de 11, otro de casi tres,
09:01
to be able to do this job, is special, because none of this is normal.
185
541120
4796
y me dijo al principio:
09:05
The hours that we work -- and I'm not complaining,
186
545958
2836
“Yo me encargo, me encargo de los niños, me encargo de la casa.
09:08
but I have support in my family,
187
548794
1835
Ve, enárgate de eso”.
09:10
and I know my family will watch this and send me wonderful text messages,
188
550671
3795
Y tener ese nivel de apoyo en mi familia,
poder hacer este trabajo, en especial, porque nada de esto es normal.
09:14
but it inspires me.
189
554508
1585
09:16
And I think all of us,
190
556510
1168
09:17
I think what you guys were saying before about helping each other
191
557678
3086
Las horas que trabajamos, y no me estoy quejando,
09:20
and inspiring each other,
192
560764
1210
pero tengo el apoyo de mi familia,
09:22
I think we need to do a hell of a lot more of,
193
562016
2168
y sé que mi familia va a mirar esto y enviarme unos mensajes hermosos,
09:24
because the negative out there is awful.
194
564184
2503
pero me inspira.
09:27
And something as a scientist I've never experienced before
195
567146
5172
Y creo que a todos,
creo que lo que ustedes decían antes de ayudarse el uno al otro
09:32
or am completely unprepared to deal with is the negative.
196
572359
4338
e inspirarse unos a otros,
creo que tenemos que hacer mucho más de eso,
porque lo negativo afuera es horrible.
09:37
What I am personally accused of,
197
577114
1543
09:38
what WHO as an organization is accused of,
198
578657
3295
Y algo que como científica nunca había sentido
09:41
it's hard for me to wrap my head around
199
581994
2711
09:44
because my entire job is to help people and to save people's lives.
200
584747
4129
o con lo que no estoy preparada para lidiar es con lo negativo.
09:48
The entire job of the director-general is to keep people safe.
201
588876
3587
De lo que se me acusa,
de lo que se acusa a la OMS como organización,
09:52
That's all we're here for.
202
592504
1377
09:53
There is no other agenda.
203
593881
2377
es difícil para mí de entender
09:56
So it’s been tough, and I’m struggling,
204
596300
3295
porque mi trabajo es ayudar a las personas y salvar la vida de las personas.
09:59
but I think that's normal.
205
599637
1292
10:00
I think if I weren't struggling, you may wonder what's wrong with me,
206
600929
3671
El trabajo del director general es cuidar a la gente.
10:04
but it's hard.
207
604600
1209
Para esto es que todos estamos aquí.
10:06
WPR: Well, thank you for all that you're doing and have been doing.
208
606560
3295
No hay otro plan.
Y ha sido difícil, y lucho,
10:09
And, you know, I think part of what,
209
609897
2669
pero creo que eso es normal.
10:12
to this point of the things you've been struggling with
210
612608
2586
Creo que si no tuviera esa lucha, ustedes se preguntarían que pasa conmigo,
10:15
and the things that you're hearing from people
211
615194
2169
pero es difícil.
10:17
is that I think from a public perspective,
212
617363
2002
WPR: Bueno, gracias por todo lo que hacen y lo que han estado haciendo.
10:19
there is this sense of confusion about the information we're receiving
213
619406
3295
Y, creo que en parte,
10:22
and where we're receiving it from.
214
622701
1710
10:24
And you know, how possible do you think it is for us
215
624411
2461
hasta ahora con lo que has estado luchando
10:26
to have some sort of coordinated response
216
626914
3086
y las cosas que escuchas de la gente,
creo que desde una perspectiva pública,
10:30
or coordinated source of information from people that we look to,
217
630042
4379
hay una sensación de confusión por la información que recibimos
10:34
organizations that we look to as authorities on this subject?
218
634421
3462
y de dónde la recibimos.
Y, ¿qué tan posible crees que sea que podamos
tener una clase de respuesta común
10:39
MVK: It's entirely possible.
219
639927
2002
10:42
It's entirely possible.
220
642596
1627
o fuente común de información de la gente a la que acudimos,
10:44
There is a global plan for COVID-19.
221
644598
3003
organizaciones y autoridades a las que acudimos por este tema?
10:47
In this world that we live in,
222
647643
1543
10:49
where there are so many challenges that all of us face,
223
649228
3753
MVK: Es muy posible.
10:53
COVID-19 has solutions.
224
653023
1794
Es muy posible.
10:55
We, as WHO, issued a plan
225
655401
2127
Hay un plan para la COVID-19.
10:57
four days after we declared this as a public health emergency
226
657569
4130
En el mundo que vivimos,
11:01
of international concern.
227
661699
1459
donde hay tantos desafíos que enfrentamos,
11:03
Before we reached the state of a pandemic,
228
663200
2836
la COVID-19 tiene solución.
11:06
which is important, because you want to raise the alarm
229
666078
2586
Nosotros, la OMS, desarrollamos un plan
11:08
before you're actually in a pandemic.
230
668664
2294
cuatro días después de declarar la emergencia de salud pública
11:11
The plan exists in that sense.
231
671291
2253
11:13
What I think many countries didn't take into account
232
673585
2837
de carácter internacional.
Antes de llegar al estado de pandemia,
11:16
was how important leadership is.
233
676463
3087
lo que es importante, porque quieres encender la alarma
11:19
And in particular, political leadership.
234
679591
2169
antes de estar realmente en una pandemia.
11:21
What we saw in many countries in the beginning of this pandemic
235
681802
2961
El plan existe en ese sentido.
11:24
is those countries that had experience with SARS, with MERS,
236
684763
3712
Lo que creo que muchos países no tuvieron en cuenta
11:28
with avian influenza, with Ebola,
237
688475
2002
es la importancia del liderazgo.
11:30
they knew the threat firsthand.
238
690519
2544
Y en particular, el liderazgo político.
11:33
They didn't need all of the data in front of them to understand
239
693063
3003
Lo que vimos en muchos países al principio de la pandemia
11:36
what a risk this posed.
240
696108
1543
en países con experiencia con SARS, MERS,
11:37
And they acted aggressively.
241
697693
1835
11:40
And those countries that had that experience
242
700154
2085
con gripe aviar, con ébola,
11:42
really tackled this with the aggression that was necessary.
243
702239
3086
sabían del riesgo por experiencia.
11:45
Far too many countries thought,
244
705367
2419
No necesitaban toda la información frente a ellos para entender
11:47
"Not a problem for us.
245
707786
1460
el riesgo que esto generaba.
11:49
It's a problem over there.
246
709288
1626
Y actuaron de forma agresiva.
11:50
We've got a health system that's very strong.
247
710914
2211
Y los países con esa experiencia
11:53
We can handle it."
248
713167
1334
11:54
But when you have an emerging new virus
249
714501
2878
realmente lo tomaron con la agresividad que era necesaria.
11:57
where the entire world is susceptible,
250
717421
2044
Muchos otros países pensaron:
11:59
you know very little about it --
251
719506
1835
“No es un problema para nosotros.
12:01
it can spread very easily between people,
252
721383
2669
es problema en otro lado.
Tenemos sistemas de salud fuertes.
12:04
it can cause everything from asymptomatic to severe disease and death
253
724094
4505
Podemos manejarlo”.
Pero cuando aparece un virus nuevo
12:08
and can overwhelm your systems so quickly --
254
728640
3212
al que todo el mundo es susceptible,
12:11
that experience with those past epidemics really was lifesaving.
255
731852
4713
del que sabes muy poco,
que se propaga entre las personas muy fácilmente,
12:16
And what was key in those countries is that
256
736607
2961
que puede ser asintomático o causar enfermedad grave y muerte
12:19
from the experience that they had with those past epidemics,
257
739610
2961
y que puede colapsar sus sistemas muy rápido;
12:22
they took steps following the ends of those outbreaks to make change.
258
742613
3962
esa experiencia con anteriores epidemias realmente salvó vidas.
12:26
They invested in surveillance.
259
746617
2377
Y lo que fue clave en esos países es que
12:29
They invested in a workforce with their clinicians and their nurses
260
749036
4087
de la experiencia que tenían con anteriores epidemias,
12:33
and their community health workers.
261
753123
1710
12:34
They invested in testing and contact tracers.
262
754833
3879
tomaron medidas siguiendo los pasos que siguieron para terminar aquellos brotes.
Invirtieron en vigilancia.
12:39
And they invested in changing of some laws,
263
759296
2169
12:41
some public health laws,
264
761507
1459
Invirtieron en personal con sus médicos, sus enfermeros
12:42
that allowed the governments to act where necessary
265
762966
2878
12:45
while keeping in mind the rights of people.
266
765844
3128
y empleados de salud pública.
Invirtieron en testeos y seguimiento de casos.
12:49
And so what we've seen in so many countries,
267
769014
2586
12:51
mainly in the East,
268
771642
1626
E invirtieron en cambiar algunas leyes,
12:53
mainly in Asia, in the Pacific,
269
773310
2878
leyes de salud pública,
que permitían a los gobernantes actuar si era necesario
12:56
across Africa,
270
776230
1334
12:57
they may not have had the perfect systems in place.
271
777606
2419
teniendo en cuenta los derechos de las personas.
13:00
Quite frankly, nobody does,
272
780025
1293
13:01
but they used the capacities that they had strategically
273
781360
3837
Y lo que vimos en muchos países,
mayormente en Oriente,
13:05
and in such a smart way,
274
785239
2544
en Asia, en el Pacífico,
13:07
and they fared much, much better in the beginning of this pandemic.
275
787825
3253
en África,
puede que no tengan los mejores sistemas.
13:11
And I think all of us need to ask what could have been.
276
791078
3003
Francamente, nadie los tiene,
pero usaron las capacidades que tenían en una manera estratégica
13:14
I think that's the part that I struggle with the most,
277
794665
2586
13:17
is like: What could have been?
278
797251
1459
y tan inteligente,
13:18
I don't let it hold me back
279
798752
1543
y les fue mucho, mucho mejor al principio de la pandemia.
13:20
because otherwise it would be very hard to get out of bed.
280
800337
2753
13:23
But I think what can I do today with the platform that I have today?
281
803090
3670
Y creo que todos nos debemos preguntar que puede haber sido.
13:26
What can I do with the teams that I have,
282
806802
2711
Creo que eso es con lo que más lucho,
13:29
with the role that I have,
283
809555
1251
es como: ¿Qué pudimos hacer?
13:30
to make today a hell of a lot better than it was yesterday?
284
810806
3086
No dejo que me detenga
porque de otro modo me sería muy difícil salir de la cama.
13:33
And that's why I feel so privileged in the job that I have.
285
813934
3337
Pero pienso, ¿qué puedo hacer hoy con el respaldo que tengo?
13:37
WPR: Well, that's great --
286
817855
1376
¿Qué puedo hacer con el equipo que tengo,
13:39
(Applause)
287
819273
1126
13:40
I don't know if you can hear this applause, Maria,
288
820440
2336
con el rol que tengo,
13:42
but you're getting a lot of applause through this conversation.
289
822818
2961
para hacer que el presente sea mejor que el ayer?
13:45
People are really appreciating what you're sharing with us.
290
825821
2794
Y es por eso que me siento privilegiada de tener el trabajo que tengo
13:48
I think that's a good place for us to dive into next.
291
828615
2503
WPR: Bueno, eso es grandioso.
13:51
And you alluded to this at the very top of the conversation,
292
831159
2837
(Aplausos)
No sé si escuchar los aplausos, María,
13:53
that you have some ideas
293
833996
1167
pero te están aplaudiendo mucho en esta conversación.
13:55
for how we can change the trajectory of this,
294
835163
2128
13:57
how we can do better as individuals, as organizations, as governments.
295
837332
3546
La gente realmente aprecia lo que nos estás compartiendo.
14:00
And I'd love to hear what you think we could actually do
296
840919
3045
Y ese es un buen lugar donde entrar la próxima vez.
Vos hiciste alusión a esto al principio de la conversación,
14:04
to move forward and chart a better path.
297
844006
3503
que tenías algunas ideas
14:07
MVK: Well, there’s so many, so many things we can do,
298
847843
2502
para cambiar la trayectoria de esto,
cómo podemos ser mejores como individuos, como organizaciones, como gobiernos.
14:10
and I know we’re not going to talk for the next three hours.
299
850345
3420
14:13
But a lot of this is about the investment
300
853807
1960
Y me encantaría oír qué piensas que en verdad podríamos hacer
14:15
that we make now
301
855809
1168
para avanzar y marcar un mejor camino.
14:17
and the changes that we make right now,
302
857019
2002
14:19
while we're going through this traumatic experience.
303
859062
2670
MVK: Bueno, hay tantas, tantas cosas que podemos hacer,
14:22
In the example that I just gave with countries that did better,
304
862232
3003
y sé que no vamos a hablar durante las próximas tres horas.
14:25
they made changes following that trauma
305
865277
2002
Pero mucho tiene que ver con la inversión
14:27
and in the middle of that trauma.
306
867321
1751
que hagamos ahora
14:29
And in the middle of this pandemic around the world,
307
869072
2670
y los cambios que hagamos ahora,
14:31
what we need are governments to make change and make those investments.
308
871742
3712
mientras pasamos por esta experiencia traumática.
En el ejemplo que di sobre los países a los que le fue mejor,
14:35
Pandemic preparedness is a constant.
309
875454
1918
14:37
It doesn't start and stop.
310
877372
1961
hicieron cambios después del trauma
14:39
And unfortunately,
311
879374
1168
y en medio del trauma.
14:40
we are currently living through cycles of panic and neglect
312
880542
4046
Y en medio de esta pandemia en todo el mundo,
lo que necesitamos es que los gobiernos generen cambios e inviertan.
14:44
in the middle of the worst pandemic we've had in a century.
313
884588
4629
La preparación para una pandemia es constante.
14:49
And this boggles my mind
314
889259
1835
No empieza y termina.
14:51
because if we don't use this opportunity
315
891136
2336
Y desafortunadamente,
vivimos en ciclos de pánico y abandono
14:53
to make those changes in building that infrastructure,
316
893472
2586
14:56
that public health infrastructure in primary health care,
317
896058
3837
en medio de la peor pandemia que hemos tenido en un siglo.
14:59
making sure that people have access to tools,
318
899937
3044
Y esto me deja helada
15:03
to life-saving tools like diagnostics, therapeutics and vaccines,
319
903023
4296
porque si no aprovechamos esta oportunidad
para hacer esos cambios en infraestructura,
15:07
when is the right time to actually do that?
320
907361
2210
la infraestructura de los cuidados primarios de la salud,
15:09
So we've been working very hard through our COVAX and partners
321
909613
3003
asegurándonos que las personas tengan acceso a herramientas,
15:12
to ensure vaccine equity around the world.
322
912658
2419
15:15
But governments also need to make changes right now.
323
915118
2962
herramientas vitales como diagnósticos, cuidados terapéuticos y vacunas.
15:18
Because when this is over,
324
918080
2085
¿Cuándo es correcto hacer todo eso?
15:20
and again, it will end,
325
920207
1251
15:21
we're going to move on to the next crisis
326
921500
2919
Hemos estado trabajando mucho con COVAX y nuestros socios
15:24
because there's plenty on deck.
327
924461
1752
para asegurar la igualdad de vacunas en todo el mundo.
15:26
The other thing that is really quite exciting to me
328
926880
3921
Pero los gobiernos también tienen que hacer cambios ahora.
15:30
and we don't know all about this yet,
329
930801
2502
Porque cuando esto termine,
y de nuevo, va a terminar,
15:33
is this pandemic treaty.
330
933345
1668
vamos a pasar a la siguiente crisis
15:35
So this week, in WHO and around the world,
331
935347
4212
porque hay mucho por venir.
Otra cosa que me parece interesante
15:39
governments, ministries from all of our member states
332
939601
3545
y que no sabemos del todo aún,
15:43
met at a special session of the World Health Assembly.
333
943188
3253
es este tratado de pandemia.
15:46
And this is really, really unique
334
946483
1627
Esta semana, en la OMS y en todo el mundo,
15:48
because it's not common for WHO to bring member states together for one topic.
335
948151
6298
los gobiernos, ministerios de todos los estados miembro
15:54
And what they decided to do
336
954825
1293
se reunieron en una sesión especial de la Asamblea Mundial de la Salud.
15:56
was to come together to develop this pandemic treaty,
337
956159
2503
15:58
this agreement, this protocol.
338
958662
2294
Y esto es muy, muy especial
16:00
I don't know what it will eventually be called,
339
960998
2419
porque no es común que la OMS reúna a los estados miembro por un tema.
16:03
but to come together to make a promise
340
963417
2669
16:06
and to make a contract to do better on pandemic preparedness.
341
966086
4171
Y lo que decidieron hacer
fue juntarse para formar el tratado de la pandemia,
16:10
And this is really critical because it goes beyond words.
342
970590
3087
este acuerdo, este protocolo.
No sé cómo se terminará llamando,
16:13
It goes into a binding agreement that all countries have to follow
343
973719
4587
pero juntarse para hacer una promesa
16:18
so that we are actually better prepared,
344
978348
2544
y hacer un contrato para mejorar la preparación para una pandemia.
16:20
not just say we will, because that's easy.
345
980892
2920
Y es algo crítico porque va más allá de las palabras.
16:23
What we need to do is actually take those concrete steps.
346
983812
2711
Lleva a un acuerdo vinculante que todos los países deben respetar
16:26
So this week was a really important week.
347
986523
2419
16:29
All of us are really quite excited about this,
348
989317
2461
para estar en verdad mejor preparados,
16:31
and we’re so proud of our director-general for bringing everybody together on this.
349
991820
4046
no decirlo nomás, porque eso es fácil.
Lo que en realidad necesitamos es dar pasos concretos.
16:36
But this has to come --
350
996199
1252
16:37
It will take some time as the treaty is developed,
351
997492
2753
Así que esta fue una semana muy importante
16:40
and the contents of the treaty need to be discussed and negotiated,
352
1000287
3253
Todos estamos bastante contentos por esto,
16:43
and this will take some time.
353
1003540
1460
y estamos tan orgullosos de nuestro director general por juntar a todos.
16:45
But it was a really, really important step.
354
1005000
2502
16:47
And for us, what we need to see is
355
1007544
2461
Pero tiene....
Tomará tiempo mientras se desarrolla el tratado,
16:50
you think of the last time some of these big agreements were made.
356
1010005
3295
y se tiene que negociar y discutir su contenido,
16:53
Think about the last World War.
357
1013341
1794
16:55
Think about after World War II, when all of the countries came together,
358
1015510
4046
y eso llevará tiempo.
Pero fue un paso muy, muy importante.
16:59
and instead of having isolationism,
359
1019598
2586
Y nosotros lo que tenemos que hacer es
17:02
they came together for multilateralism.
360
1022225
2336
pensar cuándo fue la última vez que se realizó algún acuerdo tan grande.
17:04
And you think about the situation of "never again,"
361
1024603
2878
Piensen la última Guerra Mundial.
17:07
like, never again being in this situation.
362
1027522
2127
Cuando después de la Segunda Guerra Mundial todos los países se unieron,
17:09
This is actually an opportunity to take that one step forward.
363
1029691
3796
y en vez de aislarse,
17:13
So this is a good step.
364
1033528
1293
17:14
It will take some time to actually develop,
365
1034863
2002
se unieron multilateralmente.
17:16
but all of us are really quite excited that that step was taken this week.
366
1036907
4254
Y piensen en un “nunca más”,
nunca más estar en esta situación.
17:21
WPR: I think that to your last point,
367
1041161
2210
Esta es una oportunidad para dar un paso adelante.
17:23
there is this question of: How do you hold people accountable?
368
1043371
2962
Así que es un buen paso.
17:26
You know, there have been other agreements,
369
1046374
2169
Llevará tiempo para desarrollarse,
17:28
and it seems like the intentions are there to make things better.
370
1048543
4129
pero todo estamos muy entusiasmados de haber dado ese paso esta semana.
17:32
But how do you ensure that this is more than just, you know, words on paper?
371
1052714
6090
WPR: Creo que hay una cuestión
para tu último punto ¿Cómo haces que todos se comprometan?
Ya sabes, ha habido otros acuerdos,
17:40
MVK: Well, this is a step getting us closer to that.
372
1060472
2628
y las intenciones parecen estar a la hora de querer mejorar las cosas.
17:43
I mean, I think all of us in this whole pandemic about accountability,
373
1063141
3963
Pero, ¿cómo te aseguras que sea más que solo palabras sobre un papel?
17:47
it's really critical.
374
1067145
1126
17:48
I mean, think about it in your own daily life,
375
1068313
2169
17:50
about what you are accountable for and what you are responsible for.
376
1070482
3253
MVK: Bueno, este es un paso que nos acerca a eso.
17:53
This is TEDWomen, I mean,
377
1073735
1251
17:55
you've got amazing people there in the audience
378
1075028
2211
Me refiero, pienso en todos nosotros en la pandemia, pienso en responsabilidad,
17:57
who have jobs and careers and passions and families.
379
1077280
3087
es complicado.
18:00
We’re accountable for I don’t know how many things in our daily lives.
380
1080408
4130
Piensa en tu vida diaria,
piensa en lo que tú eres responsable.
18:04
But we know that,
381
1084579
1293
18:05
we know that we are responsible things,
382
1085914
2211
Esto es TEDWomen, o sea,
hay muchas personas increíbles en el público
18:08
and we are accountable to our families and to our jobs and to our staff.
383
1088166
3504
que tienen trabajos y carreras, pasiones y familias.
18:12
We need governments accountable as well.
384
1092379
2669
Somos responsables de no sé cuántas cosas a diario en nuestras vidas.
18:15
We need all governments to be in a position
385
1095090
2085
Pero lo sabemos,
18:17
where they take steps to be better prepared.
386
1097217
2294
sabemos que somos responsables de cosas,
18:19
We need governments in better positions
387
1099511
1877
y que respondemos a nuestras familias, nuestros trabajos, nuestro staff.
18:21
where they can share information more regularly with us
388
1101429
2920
18:24
and with the world,
389
1104391
1168
Necesitamos gobiernos que respondan también.
18:25
because this is how decisions are made.
390
1105600
1919
18:27
And we need the mechanisms in place to be able to do so.
391
1107561
2877
Necesitamos que todos los gobiernos tomen una posición
donde den pasos para estar mejor preparados.
18:30
We need sharing of samples.
392
1110480
1460
18:31
We need sharing of materials.
393
1111982
1835
Necesitamos que los gobiernos estén en mejor posición
18:33
We need people to be able to better collaborate.
394
1113817
2336
y compartan con nosotros y con el mundo.
18:36
Scientific world collaborates.
395
1116153
2127
Porque así es cómo
se toman las decisiones.
18:38
We don't need a treaty for that.
396
1118321
1544
18:39
We just do that because no matter who’s in office,
397
1119865
2419
Y necesitamos acomodar los mecanismos para poder hacer eso.
18:42
no matter what political cycle is there,
398
1122325
3379
Necesitamos compartir muestras.
Necesitamos compartir materiales.
18:45
we work together,
399
1125745
1210
Necesitamos que la gente puede colaborar más.
18:46
but we need that from a political level as well
400
1126955
2211
El mundo científico colabora.
18:49
and through ministries of health.
401
1129207
1627
18:50
So this is quite exciting for us to hold more governments accountable.
402
1130834
4046
No necesitamos tratado para eso.
Hacemos eso sin importar quien esté a cargo,
18:54
And all of us as citizens have to hold our own leaders accountable.
403
1134921
3629
sin importar que gobierno esté de turno,
trabajamos juntos,
18:58
And wherever we live,
404
1138592
1167
pero necesitamos eso a nivel político también,
18:59
whatever mechanism we have by that, we should.
405
1139801
2169
19:01
And we should hold our governments accountable for vaccine equity.
406
1141970
3253
y en ministerios de salud.
Así que es bastante interesante para nosotros hacer que los gobiernos respondan
19:05
So we should be screaming from the rooftops.
407
1145223
3295
Nosotros como ciudadanos tenemos que hacer que nuestros líderes respondan.
19:08
I cannot believe that more people are not screaming from the rooftops
408
1148560
3795
Y donde sea que vivamos,
cual sea el mecanismo que tengamos, deberíamos hacerlo.
19:12
about vaccine inequity from this pandemic.
409
1152397
2711
Y debemos hacer que los gobiernos sean responsables de la igualdad de vacunas.
19:15
We have safe and effective vaccines that were developed in record time
410
1155150
3712
19:18
based on a lot of existing collaboration, based on years of work.
411
1158904
3378
Y deberíamos gritar desde nuestros techos.
No puedo creer que la mayoría de las personas no estén gritando
19:22
But these are safe and effective against the Delta variant,
412
1162324
2794
por la igualdad de vacunas en esta pandemia.
19:25
which is dominant worldwide.
413
1165118
1627
19:26
Why aren't those in every single country
414
1166786
2711
Tenemos vacunas seguras y efectivas que se desarrollaron en tiempo récord
19:29
and in the arms of people who are most at risk?
415
1169539
2586
y que se basaron en colaboraciones previas, se basaron en años de trabajo.
19:32
People are dying unnecessarily.
416
1172167
1918
19:34
Where is the accountability for that?
417
1174127
2044
Pero son seguras y efectivas contra la variante delta,
19:36
So I think all of us have a role to play,
418
1176213
2168
que es la dominante en el mundo.
19:38
whether or not it’s you asking your government to take some steps,
419
1178423
3462
¿Por qué no llegan a todos los países
19:41
or whether or not it's you making sure you keep yourself safe.
420
1181927
3461
a los brazos de la gente que está más en riesgo?
Hay gente muriendo innecesariamente.
19:45
So if you think it's over, even where you live,
421
1185430
2628
¿Quién es responsable por eso?
19:48
because I know many people do,
422
1188058
1543
Entonces creo que todos tenemos un papel que jugar,
19:49
you still have a responsibility to make sure you keep yourself safe
423
1189601
3170
ya sea pidiéndoles a sus gobiernos que tomen esos pasos,
19:52
and keep your family safe.
424
1192812
1252
o ya sea que se asegurándose de mantenerse a salvo.
19:54
Please, if you hear anything from me today, please do that.
425
1194064
3461
19:57
Please remain vigilant.
426
1197609
1376
Si piensan que esto terminó donde ustedes viven,
19:59
Because everything you do every day
427
1199027
1835
20:00
will either get us closer to ending this pandemic --
428
1200904
2461
porque conozco mucha gente sí,
todavía tienen la responsabilidad de mantenerse a salvo
20:03
or it will prolong it.
429
1203365
1084
20:04
So please play your part.
430
1204449
1668
y a sus familias.
Por favor, si me están escuchando hoy, hagan eso.
20:07
(Applause)
431
1207077
5505
Manténganse atentos.
Porque lo que hacen a diario
20:12
WPR: Thank you so much for sharing all of this with us,
432
1212624
2586
nos acercará a terminar con la pandemia,
20:15
and we’re sorry we missed you in person
433
1215210
1918
o la hará más larga.
Por favor, hagan su parte.
20:17
but are so appreciative that you took the time out
434
1217170
2336
(Aplausos)
20:19
of what we know is an extremely busy schedule
435
1219547
2128
20:21
to share this with us and be here with us virtually.
436
1221716
2461
20:24
And we can't wait to see you hopefully at the next TEDWomen
437
1224177
2795
WPR: Muchas gracias por compartir todo esto con nosotros,
20:26
sometime in person.
438
1226972
1334
y es una pena que no podemos encontrarnos en persona.
20:28
Thank you, Maria.
439
1228306
1210
Apreciamos mucho que te hayas tomado el tiempo,
20:30
MVK: Thank you so much for having me.
440
1230225
1793
sabemos que están muy ocupados,
20:32
WPR: Thank you for your work.
441
1232686
1418
y que hayas compartido con nosotros de manera virtual.
20:34
(Applause)
442
1234145
1127
No podemos esperar a verte en el próximo TEDWomen
en persona.
Gracias, María.
MVK: Gracias por invitarme.
WPR: Gracias por tu trabajo.
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7